비베카난다 아카이브

에서 far off 인도

권2 essay
491 단어 · 2 분 읽기 · Reports in American Newspapers

이 번역은 인공지능으로 생성되었으며 오류가 포함될 수 있습니다. 정확한 텍스트는 원문 영어를 참조하십시오.

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

한국어

머나먼 인도로부터

(새기노 쿠리어-헤럴드, 1894년 3월 22일)

어제 저녁 빈센트 호텔 로비에 건장하고 균형 잡힌 이목구비에 훌륭한 풍채를 지닌 한 남자가 앉아 있었습니다. 그의 거무스름한 피부는 가지런한 치아의 진주 같은 백색을 더욱 두드러지게 하였습니다. 넓고 높은 이마 아래로 그의 눈은 지성을 나타내 보이고 있었습니다. 이 신사는 힌두교 설교자 스와미 비베카난다였습니다. 카난다 씨의 대화는 순수하고 문법적으로 정확한 영어 문장으로 이루어져 있었으며, 약간의 외국어 억양이 독특한 매력을 더하였습니다. 디트로이트 신문의 독자들은 카난다 씨가 그 도시에서 여러 차례 강연하였으며 기독교인에 대한 엄한 비판으로 인하여 일부의 적대감을 불러일으켰다는 사실을 알고 있을 것입니다. 쿠리어-헤럴드 기자는 이 박학한 불교도 [원문 그대로]가 강연할 학당으로 떠나기 직전에 잠깐 대화를 나누었습니다. 카난다 씨는 대화에서 기독교인들 사이에 정직한 길에서 벗어나는 일이 너무나 흔한 것에 놀랐다고 말하였으나, 모든 종교 단체의 구성원들 사이에 선과 악이 함께 발견된다고 하였습니다. 그가 한 진술 가운데 하나는 확실히 미국적이지 않은 것이었습니다. 우리의 제도를 조사해 보았느냐는 질문에 그는 이렇게 답하였습니다. "아닙니다, 저는 설교자일 뿐입니다." 이것은 호기심의 결여와 편협함을 드러내 보이는 것이었으며, 종교적 주제에 그토록 해박해 보이는 사람에게는 어울리지 않는 것이었습니다.

호텔에서 학당까지는 겨우 몇 걸음이었으며, 8시에 롤런드 코너가 소규모 청중에게 연사를 소개하였습니다. 연사는 긴 주황색 예복을 입고 붉은 띠로 묶었으며, 좁은 숄처럼 보이는 것을 감아 만든 터번을 쓰고 있었습니다.

연사는 서두에서 자신은 선교사로서 온 것이 아니며, 다른 이들을 그들의 신앙과 믿음으로부터 개종시키는 것은 불교도의 본분이 아니라고 밝혔습니다. 그는 연설의 주제가 "종교들의 조화"가 될 것이라고 말하였습니다. 카난다 씨는 많은 고대 종교가 세워졌다가 소멸하여 사라졌다고 말하였습니다.

그는 불교도 [힌두교도]가 인류의 3분의 2를 구성하며, 나머지 3분의 1은 모든 다른 종교의 신자들로 이루어져 있다고 말하였습니다. 그는 불교도에게는 인간을 위한 미래의 고통의 장소가 없다고 말하였습니다. 이 점에서 그들은 기독교인과 다릅니다. 기독교인은 이 세상에서 사람을 5분간 용서하고 다음 세상에서 영원한 형벌에 처합니다. 붓다는 인류의 보편적 형제애를 가르친 최초의 분입니다. 이것은 오늘날 불교 신앙의 핵심 원칙입니다. 기독교인은 그것을 설교하지만, 자기 자신의 가르침을 실천하지는 않습니다.

그는 남부의 흑인의 처지를 예로 들었습니다. 흑인은 호텔에 들어갈 수 없고, 백인과 같은 차량을 탈 수도 없으며, 어떤 교양 있는 사람도 말을 걸지 않는 존재입니다. 그는 자신이 남부에 다녀왔으며, 자신의 지식과 관찰에 근거하여 말하는 것이라고 하였습니다.

English

FROM FAR OFF INDIA

(Saginaw Courier-Herald, March 22, 1894)

Seated in the lobby of the Hotel Vincent yesterday evening was a strong and regular featured man of fine presence, whose swarthy skin made more pronounced the pearly whiteness of his even teeth. Under a broad and high forehead his eyes betoken intelligence. This gentleman was Swami Vive Kananda, the Hindoo preacher. Mr. Kananda's conversation is in pure and grammatically constructed English sentences, to which his slightly foreign accent lends piquancy. Readers of the Detroit papers are aware that Mr. Kananda has lectured in that city a number of times and aroused the animosity of some on account of his strictures upon Christians. The Courier-Herald representative had a few moments' conversation with the learned Buddhist [?] just before he left for the Academy, where he was to lecture. Mr. Kananda said in conversation that he was surprised at the lapses from the paths of rectitude which were so common among Christians, but that there was good and bad to be found among members of all religious bodies. One statement he made was decidedly un-American. Upon being asked if he had been investigating our institutions, he replied: "No, I am a preacher only." This displayed both a want of curiosity and narrowness, which seemed foreign to one who appeared to be so well versed upon religious topics as did the Buddhist [?] preacher.

From the hotel to the Academy was but a step and at 8 o'clock Rowland Connor introduced to a small audience the lecturer, who was dressed in a long orange colored robe, fastened by a red sash, and who wore a turban of windings of what appeared to be a narrow shawl.

The lecturer stated at the opening that he had not come as a missionary, and that it was not the part of a Buddhist to convert others from their faiths and beliefs. He said that the subject of his address would be, "The Harmony of Religions". Mr. Kananda said that many ancient religions had been founded, and were dead and gone.

He said that the Buddhists [Hindus] comprise two-thirds of the race, and that the other third comprised those of all other believers. He said that the Buddhists have no place of future torment for men. In that they differ from the Christians, who will forgive a man for five minutes in this world and condemn him to everlasting punishment in the next. Buddha was the first to teach the universal brotherhood of man. It is a cardinal principle of the Buddhist faith today. The Christian preaches it, but does not practice its own teachings.

He instanced the condition of the Negro in the South, who is not allowed in hotels nor to ride in the same cars with white men, and is a being to whom no decent man will speak. He said that he had been in the South, and spoke from his knowledge and observation.


텍스트 출처: 위키소스, 퍼블릭 도메인. 원래 출판사 아드바이타 아쉬라마.