마지막 회의에서의 연설
이 번역은 인공지능으로 생성되었으며 오류가 포함될 수 있습니다. 정확한 텍스트는 원문 영어를 참조하십시오.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
한국어
세계 종교 의회는 이루어진 사실이 되었으며, 자비로우신 아버지께서는 그것을 존재하게 하기 위해 수고한 사람들을 도우셨고, 그들의 가장 사심 없는 노고를 성공으로써 영광스럽게 하셨습니다.
처음으로 이 놀라운 꿈을 꾸고 그것을 실현한 그 큰 마음과 진리에 대한 사랑을 지닌 고귀한 영혼들에게 감사드립니다. 이 단상에 흘러넘친 자유로운 정서의 소나기에 감사드립니다. 저에게 한결같이 친절을 베풀어 주시고, 종교 간의 마찰을 부드럽게 하는 데 기여하는 모든 사상에 감사를 표해 주신 이 깨어 있는 청중께 감사드립니다. 이 조화 가운데 때때로 몇몇 거슬리는 음들도 들렸습니다. 그분들께도 특별히 감사드립니다. 그들의 두드러진 대조로 말미암아 전반적인 조화가 더욱 달콤해졌기 때문입니다.
종교적 일치의 공통된 토대에 대하여 많은 말이 있었습니다. 저는 지금 저의 이론을 감히 내세우려는 것은 아닙니다. 그러나 만약 여기 어느 누구라도 어떤 한 종교의 승리와 다른 종교들의 파괴를 통하여 이 일치가 이루어지기를 바란다면, 저는 그에게 말씀드립니다. "형제여, 그대의 희망은 불가능한 희망입니다." 제가 그리스도교인이 힌두가 되기를 바라겠습니까? 결코 그렇지 않습니다. 제가 힌두나 불교도가 그리스도교인이 되기를 바라겠습니까? 결코 그렇지 않습니다.
씨앗이 땅에 뿌려지고, 흙과 공기와 물이 그 주위에 놓입니다. 그 씨앗이 흙이 됩니까, 또는 공기, 또는 물이 됩니까? 아닙니다. 그것은 식물이 됩니다. 그것은 자기 자신의 성장 법칙에 따라 발전하며, 공기와 흙과 물을 동화시켜 그것들을 식물의 물질로 변화시키고, 그리하여 식물로 자라납니다.
종교의 경우도 이와 같습니다. 그리스도교인은 힌두나 불교도가 되어서는 안 되며, 힌두나 불교도가 그리스도교인이 되어서도 안 됩니다. 그러나 각자는 다른 이의 정신을 동화시키되 자신의 개성을 보존하고 자기 자신의 성장 법칙에 따라 자라나야 합니다.
만일 종교 의회가 세계에 무엇인가를 보여 주었다면, 그것은 바로 이것입니다. 곧, 거룩함과 순결과 자비가 세계 어느 한 교회의 독점적 소유가 아니며, 모든 체계가 가장 높이 고양된 인격을 지닌 남자와 여자들을 배출해 왔다는 사실을 세계에 입증해 보였다는 것입니다. 이러한 증거 앞에서, 만일 누군가가 자신의 종교만이 살아남고 다른 종교는 멸절되기를 꿈꾼다면, 저는 그를 마음 깊은 곳에서부터 가엾이 여기며, 그에게 다음과 같은 사실을 지적합니다. 곧, 모든 저항에도 불구하고 모든 종교의 깃발 위에는 머지않아 이렇게 적힐 것입니다. "싸움이 아니라 도움", "파괴가 아니라 동화", "분열이 아니라 조화와 평화."
English
The World's Parliament of Religions has become an accomplished fact, and the merciful Father has helped those who laboured to bring it into existence, and crowned with success their most unselfish labour.
My thanks to those noble souls whose large hearts and love of truth first dreamed this wonderful dream and then realised it. My thanks to the shower of liberal sentiments that has overflowed this platform. My thanks to his enlightened audience for their uniform kindness to me and for their appreciation of every thought that tends to smooth the friction of religions. A few jarring notes were heard from time to time in this harmony. My special thanks to them, for they have, by their striking contrast, made general harmony the sweeter.
Much has been said of the common ground of religious unity. I am not going just now to venture my own theory. But if any one here hopes that this unity will come by the triumph of any one of the religions and the destruction of the others, to him I say, “Brother, yours is an impossible hope.” Do I wish that the Christian would become Hindu? God forbid. Do I wish that the Hindu or Buddhist would become Christian? God forbid.
The seed is put in the ground, and earth and air and water are placed around it. Does the seed become the earth; or the air, or the water? No. It becomes a plant, it develops after the law of its own growth, assimilates the air, the earth, and the water, converts them into plant substance, and grows into a plant.
Similar is the case with religion. The Christian is not to become a Hindu or a Buddhist, nor a Hindu or a Buddhist to become a Christian. But each must assimilate the spirit of the others and yet preserve his individuality and grow according to his own law of growth.
If the Parliament of Religions has shown anything to the world it is this: It has proved to the world that holiness, purity and charity are not the exclusive possessions of any church in the world, and that every system has produced men and women of the most exalted character. In the face of this evidence, if anybody dreams of the exclusive survival of his own religion and the destruction of the others, I pity him from the bottom of my heart, and point out to him that upon the banner of every religion will soon be written, in spite of resistance: "Help and not Fight," "Assimilation and not Destruction," "Harmony and Peace and not Dissension."
텍스트 출처: 위키소스, 퍼블릭 도메인. 원래 출판사 아드바이타 아쉬라마.