III Señor
Esta traducción fue generada con herramientas de IA y puede contener errores. Para el texto de referencia, consulte el original en inglés.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
Español
III
(Traducido del bengalí)
A Balaram Bose
Salutación a Bhagavan Sri Ramakrishna
GHAZIPUR
Febrero de 1890
RESPETADO SEÑOR:
He recibido una carta anónima cuyo autor, esa alma gigantesca que la escribió, no he podido identificar. En verdad, uno debería rendir homenaje a semejante hombre. Aquel que considera que una gran alma como Pavhari Baba no es más que agua en la huella de un casco, aquel que nada tiene que aprender en este mundo y que siente como una deshonra recibir enseñanza de otro hombre — semejante nueva encarnación merece ser visitada, sin duda. Espero que si el gobierno descubriera la identidad de esta persona, la tratara con especial cuidado y la alojara en el jardín de Alipore [el zoológico]. Si llega a conocer a este hombre, le ruego que le pida que me bendiga, para que incluso un perro o un chacal pueda ser mi gurú (maestro espiritual) — por no hablar de una gran alma como Pavhari Baba.
Tengo mucho que aprender. Mi maestro solía decir: «Mientras vivo, aprendo». Dígale también a ese sujeto que, por desgracia, no tengo tiempo de «cruzar los siete mares y trece ríos» ni de ir a Sri Lanka para dormir después de haberme puesto aceite en las fosas nasales.[6]*
Su servidor,
NARENDRA
P.D. Por favor, haga que traigan el agua de rosas de la residencia de Ishan Babu [Ishan Chandra Mukherjee] si hay demora [en que la envíen al Math de Baranagore]. Las rosas aún no han florecido. El agua de rosas acaba de ser enviada a la residencia de Ishan Babu.
English
III
(Translated from Bengali)
To Balaram Bose
Salutation to Bhagavan Shri Ramakrishna
GHAZIPUR
February 1890
RESPECTED SIR,
I have received an anonymous letter which I have been unable to trace back to the gigantic soul who wrote it. Indeed, one should pay homage to such a man. He who considers a great soul like Pavhari Baba to be no more than water in a hoof print, he who has nothing to learn in this world and who feels it a disgrace to be taught by any other man — truly, such a new incarnation must be visited. I hope that if the government should discover the identity of this person, he will be handled with special care and be placed in the Alipore garden [zoo]. If you happen to know this man, please ask him to bless me, so that even a dog or a jackal may be my Guru — not to speak of a great soul like Pavhari Baba.
I have many things to learn. My master used to say: "As long as I live, so long do I learn". Also please tell this fellow that unfortunately I do not have the time to "cross the seven seas and thirteen rivers" or to go to Sri Lanka in order to sleep after having put oil in the nostrils.[6]*
Your servant,
NARENDRA
P.S. Please have the rose-water brought from Ishan Babu's [Ishan Chandra Mukherjee's] residence if there is delay [in their sending it to the Baranagore Math]. The roses are still not in bloom. The rose-water has just been sent to the residence of Ishan Babu.
Texto procedente de Wikisource, dominio público. Publicación original de Advaita Ashrama.