Archivo Vivekananda

Congreso de la unidad religiosa

Volumen8 lecture
188 palabras · 1 min de lectura · Notes of Class Talks and Lectures

Esta traducción fue generada con herramientas de IA y puede contener errores. Para el texto de referencia, consulte el original en inglés.

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

Español

Swami Vivekananda dijo: «Todas las palabras pronunciadas en este parlamento llegan a la conclusión común de que la fraternidad humana es el fin más deseable. Mucho se ha dicho en favor de esta fraternidad como condición natural, dado que todos somos hijos de un mismo Dios. Ahora bien, existen sectas que no admiten la existencia de Dios —es decir, de un Dios Personal. A menos que deseemos dejar a esas sectas fuera —en cuyo caso nuestra fraternidad no sería universal— debemos tener una plataforma lo suficientemente amplia como para abarcar a toda la humanidad. Se ha dicho aquí que debemos hacer el bien a nuestros semejantes porque todo acto malo o mezquino recae sobre quien lo comete. Esto me parece que huele a comerciante — primero nosotros, nuestros hermanos después. Creo que debemos amar a nuestro prójimo tanto si creemos en la paternidad universal de Dios como si no, porque toda religión y toda doctrina reconoce al hombre como divino, y no debemos hacerle daño para no perjudicar lo que hay de divino en él.»

English

Swami Vivekananda said, "All the words spoken at this parliament come to the common conclusion that the brotherhood of man is the much - to - be - desired end. Much has been said for this brotherhood as being a natural condition, since we are all children of one God. Now, there are sects that do not admit of the existence of God -- that is, a Personal God. Unless we wish to leave those sects out in the cold -- and in that case our brotherhood will not be universal -- we must have our platform broad enough to embrace all mankind. It has been said here that we should do good to our fellow men, because every bad or mean deed reacts on the doer. This appears to me to savour of the shopkeeper -- ourselves first, our brothers afterwards. I think we should love our brother whether we believe in the universal fatherhood of God or not, because every religion and every creed recognises man as divine, and you should do him no harm that you might not injure that which is divine in him."


Texto procedente de Wikisource, dominio público. Publicación original de Advaita Ashrama.