راہِ نجات
یہ ترجمہ مصنوعی ذہانت سے تیار کیا گیا ہے اور اس میں غلطیاں ہو سکتی ہیں۔ براہ کرم اصل انگریزی متن سے رجوع کریں۔
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
اردو
فرسٹ یونیٹیرین چرچ کے وینڈٹے ہال میں کل شام ایک بڑا مجمع موجود تھا جو ہندو پیشوا سوامی وویکانند کے نقطۂ نظر سے "نجات کا راستہ" سننے آیا تھا۔ یہ تین لکچروں کا سلسلہ تھا جو سوامی نے دیا، اور یہ اس کا آخری لکچر تھا۔ انہوں نے جزوی طور پر کہا:
ایک آدمی کہتا ہے کہ خدا آسمان میں ہے، دوسرا کہتا ہے کہ خدا فطرت میں اور ہر جگہ موجود ہے۔ لیکن جب بڑا بحران آتا ہے تو ہم پاتے ہیں کہ منزل ایک ہے۔ ہم سب مختلف منصوبوں پر کام کرتے ہیں، لیکن انجام مختلف نہیں ہوتا۔
ہر عظیم مذہب کے دو عظیم شعار ہیں: ترکِ دنیا اور ایثارِ نفس۔ ہم سب سچائی چاہتے ہیں، اور ہم جانتے ہیں کہ وہ آنی ہے، چاہے ہم چاہیں یا نہ چاہیں۔ ایک طرح سے ہم سب اس بھلائی کے لیے کوشاں ہیں۔ اور کیا چیز ہمیں اس تک پہنچنے سے روکتی ہے؟ ہم خود۔ تمہارے آبا و اجداد اسے شیطان کہا کرتے تھے؛ لیکن یہ ہمارا اپنا جھوٹا نفس ہے۔
ہم غلامی میں جیتے ہیں، اور اگر اس سے باہر نکلیں تو مر جائیں گے۔ ہم اس آدمی کی طرح ہیں جو نوے سال اندھیرے میں رہا اور جب فطرت کی گرم دھوپ میں نکالا گیا تو درخواست کی کہ اسے اپنی قید خانے میں واپس لے جائیں۔ تم اس پرانی زندگی کو چھوڑ کر اس نئی اور بڑی آزادی میں داخل نہیں ہوگے جو سامنے کھلی ہے۔
بڑی مشکل یہ ہے کہ چیزوں کے مرکز تک پہنچنا پڑتا ہے۔ یہ چھوٹے چھوٹے ذلیل فریب جیک فلاں کے، جو سمجھتا ہے کہ اس کے پاس ایک لامحدود روح ہے، چاہے وہ اپنے مختلف مذاہب کے ساتھ کتنا ہی چھوٹا کیوں نہ ہو۔ ایک ملک میں، مذہب کے طور پر ایک آدمی کی بہت بیویاں ہوتی ہیں؛ دوسرے میں ایک عورت کے بہت شوہر ہوتے ہیں۔ اس طرح بعض لوگوں کے دو خدا ہیں، بعض کا ایک، اور بعض کا کوئی خدا نہیں۔
لیکن نجات عمل اور محبت میں ہے۔ تم کوئی چیز پوری طرح سیکھتے ہو؛ وقت کے ساتھ ہو سکتا ہے کہ تم اسے یاد نہ کر پاؤ۔ پھر بھی یہ تمہارے باطنی شعور میں اتر گئی ہے اور تمہارا حصہ بن گئی ہے۔ اسی طرح جیسے تم کام کرتے ہو، چاہے اچھا ہو یا برا، تم اپنی آنے والی زندگی کا راستہ بناتے ہو۔ اگر تم کام کی خاطر کام کرو — کام اپنے انعام کے لیے — تو تم اپنے خیالی جنت کے جنت میں پہنچ جاؤ گے اور وہاں خواب دیکھو گے۔
دنیا کی تاریخ اس کے عظیم لوگوں کی تاریخ نہیں، نہ اس کے نیم دیوتاؤں کی، بلکہ یہ سمندر کے چھوٹے چھوٹے جزیروں کی ہے، جو سمندری تہوں سے جمع ہو کر عظیم براعظم بنتے ہیں۔ پھر دنیا کی تاریخ ہر گھر میں کی جانے والی چھوٹی چھوٹی قربانیوں میں ہے۔ انسان مذہب اس لیے قبول کرتا ہے کیونکہ وہ اپنے فیصلے پر کھڑا نہیں ہونا چاہتا۔ وہ اسے ایک بری جگہ سے نکلنے کا بہترین طریقہ سمجھتا ہے۔
انسان کی نجات اس عظیم محبت میں ہے جس سے وہ اپنے خدا سے محبت کرتا ہے۔ تمہاری بیوی کہتی ہے: "اے جان، میں تمہارے بغیر نہیں جی سکتی۔" بعض لوگ جب اپنا پیسہ کھوتے ہیں تو انہیں پاگل خانے بھیجنا پڑتا ہے۔ کیا تم اپنے خدا کے بارے میں ایسا محسوس کرتے ہو؟ جب تم پیسہ، دوست، باپ اور مائیں، بھائی اور بہنیں، اور دنیا کی ہر چیز چھوڑ کر صرف خدا سے دعا کر سکو کہ وہ تمہیں اپنی محبت کا کچھ حصہ عطا فرمائے، تب تم نے نجات پائی۔
English
Wendte Hall of the First Unitarian Church was crowded last evening with a large audience to hear the "Way to Salvation" from the standpoint of the Hindu priest, Swami Vivekananda. This was the last lecture of a series of three which the Swami has delivered. He said in part:
One man says God is in heaven, another that God is in nature and everywhere present. But when the great crisis comes, we find the goal is the same. We all work on different plans, but the end is not different.
The two great watchwords of every great religion are renunciation and self - sacrifice. We all want the truth, and we know that it must come, whether we want it or not. In a way we are all striving for that good. And what prevents our reaching it? It is ourselves. Your ancestors used to call it the devil; but it is our own false self.
We live in slavery, and we would die if we were out of it. We are like the man who lived in total darkness for ninety years and when taken out into the warm sunshine of nature, prayed to be taken back to his dungeon. You would not leave this old life to go into a newer and greater freedom which opens out.
The great difficulty is to go to the heart of things. These little degraded delusions of Jack So - and - so's, who thinks he has an infinite soul, however small he is with his different religions. In one country, all as a matter of religion, a man has many wives; in another one woman has many husbands. So some men have two gods, some one God, and some no God at all.
But salvation is in work and love. You learn something thoroughly; in time you may not be able to call that thing to memory. Yet it has sunk into your inner consciousness and is a part of you. So as you work, whether it be good or bad, you shape your future course of life. If you do good work with the idea of work -- work for work's sake -- you will go to heaven of your idea and dream of heaven.
The history of the world is not of its great men, of its demi - gods, but it is the little islands of the sea, which build themselves to great continents from fragments of the sea drift. Then the history of the world is in the little acts of sacrifice performed in every household. Man accepts religion because he does not wish to stand on his own judgment. He takes it as the best way of getting out of a bad place.
The salvation of man lies in the great love with which he loves his God. Your wife says, "O John, I could not live without you." Some men when they lose their money have to be sent to the asylum. Do you feel that way about your God? When you can give up money, friends, fathers and mothers, brothers and sisters, all that is in the world and only pray to God that He grant you something of His love, then you have found salvation.
متن ویکی سورس عوامی ملکیت سے۔ اصل کو ادویت آشرم نے شائع کیا۔