ویویکانند آرکائیو

دوازدہم

جلد6 conversation
1,938 الفاظ · 8 منٹ کا مطالعہ · Conversations and Dialogues

یہ ترجمہ مصنوعی ذہانت سے تیار کیا گیا ہے اور اس میں غلطیاں ہو سکتی ہیں۔ براہ کرم اصل انگریزی متن سے رجوع کریں۔

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

اردو

دوازدہم

(بنگالی سے ترجمہ)

(ایک مرید کی ڈائری سے)

(مرید شرت چندر چکرورتی ہیں، جنہوں نے اپنے مشاہدات ایک بنگالی کتاب سوامی-شِشیہ-سنواد میں دو حصوں میں شائع کیے۔ "گفتگو اور مکالمات" کا یہ سلسلہ اسی کتاب کا نظرثانی شدہ ترجمہ ہے۔ اس سلسلے کے پانچ مکالمے پہلے ہی مکمل تصانیف، جلد پنجم میں شائع ہو چکے ہیں۔)

[مقام: بلرام بابو کی قیام گاہ، کلکتہ۔ سنہ: ۱۸۹۸ء]

سوامی جی گزشتہ دو دنوں سے بغبازار میں بلرام بابو کی قیام گاہ پر مقیم تھے۔ وہ مکان کی چھت پر تھوڑی دیر ٹہل رہے تھے اور مرید سمیت چار پانچ افراد ان کی خدمت میں حاضر تھے۔ آتے جاتے ٹہلتے ہوئے سوامی جی نے مرشد گووند سنگھ کی داستان اٹھائی اور اپنی بلند پایہ فصاحت سے ان کی زندگی کے مختلف پہلوؤں کو چھوا — کس طرح ان کی عظیم ترکِ دنیا، ریاضت، صبر و استقامت اور زندگی وقف کرنے والی محنت سے سکھ فرقے کا احیاء ہوا — کس طرح انہوں نے اپنی بیعت کے ذریعے مسلمان ہو جانے والوں کو دوبارہ ہندو کر کے سکھ برادری میں شامل کیا — اور کس طرح نرمدا کے کنارے انہوں نے اپنی شاندار زندگی کا خاتمہ کیا۔ اس زمانے میں مرشد گووند کے مریدوں میں جو شکتی ڈالی جاتی تھی، اس کے بارے میں بات کرتے ہوئے سوامی جی نے سکھوں کا ایک مشہور دوہا (دو مصرعی نظم) سنایا:

[xii_sharat_chakravarty_01.jpg]

اس کا مفہوم ہے: "جب مرشد گووند نام دیتے ہیں، یعنی بیعت کراتے ہیں، تو ایک تنہا مرد اپنے سوا لاکھ دشمنوں پر فتح پانے کے قابل ہو جاتا ہے۔" ہر مرید، ان کی تحریک سے حقیقی روحانی عقیدت حاصل کر کے، ایسی حیرت انگیز بہادری سے اپنی روح کو بھر لیتا تھا! مذہب کی شان و شوکت پر اس طرح روشنی ڈالتے ہوئے سوامی جی کی آنکھیں جوش سے پھیل گئیں اور ایسی تھیں گویا آگ برسا رہی ہوں، اور سامعین، بے زبان ہو کر ان کے چہرے کو دیکھتے، اس حیرت انگیز نظارے کو تکتے رہے۔

کچھ دیر بعد مرید نے کہا: "سوامی جی، یہ بات بڑی قابلِ ذکر تھی کہ مرشد گووند ہندوؤں اور مسلمانوں دونوں کو اپنے دین کے دامن میں جمع کر کے دونوں کو ایک ہی منزل کی طرف لے جا سکے۔ ہندوستانی تاریخ میں اس کی دوسری مثال نہیں ملتی۔"

سوامی جی: انسان اس وقت تک کبھی متحد نہیں ہو سکتے جب تک مشترک مفاد کا کوئی بندھن نہ ہو۔ اگر لوگوں کے مفادات ایک اور یکساں نہ ہوں تو محض اجتماعات، انجمنیں اور تقریریں منعقد کر کے تم انہیں کبھی متحد نہیں کر سکتے۔ مرشد گووند نے ہر جگہ یہ بات سمجھائی کہ ان کے زمانے کے لوگ، خواہ ہندو ہوں یا مسلمان، ایک گہرے ظلم و جبر کے نظام تلے زندگی گزار رہے ہیں۔ انہوں نے کوئی مشترک مفاد پیدا نہیں کیا، صرف اسے عوام کے سامنے آشکار کیا۔ اور اس طرح ہندو اور مسلمان دونوں ان کے پیچھے چل پڑے۔ وہ شکتی کے بڑے عبادت گزار تھے۔ پھر بھی، ہندوستانی تاریخ میں اس کی مثال واقعی بہت کم ملتی ہے۔

پھر دیکھا کہ رات کافی ہو گئی ہے تو سوامی جی دوسروں کے ساتھ پہلی منزل کے بیٹھک خانے میں اتر آئے، جہاں کرامات کے موضوع پر مندرجہ ذیل گفتگو ہوئی۔

سوامی جی نے کہا: "ذہنی ارتکاز کی تھوڑی سی مشق سے بھی خارق العادت قوتیں حاصل ہو سکتی ہیں"، اور مرید کی طرف مڑ کر پوچھا: "اچھا، کیا تم خیال خوانی سیکھنا چاہو گے؟ میں تمہیں چار پانچ دنوں میں سکھا سکتا ہوں۔"

مرید: سوامی جی، اس سے مجھے کیا فائدہ ہو گا؟

سوامی جی: کیوں، تم دوسروں کے ذہن جان سکو گے۔

مرید: کیا اس سے برہمن کی معرفت حاصل کرنے میں مدد ملے گی؟

سوامی جی: بالکل نہیں۔

مرید: تو مجھے یہ علم سیکھنے کی ضرورت نہیں۔ لیکن سوامی جی، میں اس بارے میں بہت سننا چاہتا ہوں جو آپ نے خود ایسی روحانی قوتوں کے ظہور میں دیکھا ہو۔

سوامی جی: ایک بار ہمالیہ میں سفر کرتے ہوئے مجھے ایک پہاڑی لوگوں کے گاؤں میں ایک رات قیام کرنا پڑا۔ رات کے کچھ پہر بعد گاؤں میں طبل بجنے کی آواز سن کر، میزبان سے دریافت کیا تو پتہ چلا کہ گاؤں کے ایک شخص پر دیوتا (نیک روح) سوار ہو گئی ہے۔ اس کے اصرار کو پورا کرنے اور اپنی تسکینِ تجسس کے لیے ہم وہاں دیکھنے گئے کہ معاملہ کیا ہے۔ مقام پر پہنچا تو وہاں لوگوں کا ایک بڑا ہجوم تھا۔ مجھے ایک لمبے قد کا آدمی بتایا گیا جس کے بال لمبے اور گھنے تھے، اور بتایا گیا کہ اس شخص پر دیوتا آئی ہے۔ میں نے دیکھا کہ اس آدمی کے قریب آگ میں ایک کلہاڑی گرم ہو رہی ہے؛ کچھ دیر بعد وہ سرخ گرم چیز اٹھا کر اس کے جسم کے حصوں اور بالوں پر بھی لگائی گئی! لیکن یہ کیا تماشا — اس کے جسم یا بالوں کا جو حصہ بھی سرخ گرم کلہاڑی سے داغا گیا اس پر جلنے کا کوئی نشان نہ تھا اور اس کے چہرے پر درد کا کوئی اظہار نہ تھا! میں حیرت سے ساکت ہو گیا۔ گاؤں کا مکھیا اتنے میں میرے پاس آیا اور کہا: "مہاراج، مہربانی فرما کر اس شخص کو نجات دلائیں۔" میں خود کو ایک اچھی مشکل میں پایا، لیکن کچھ کرنے پر آمادہ ہو کر مجھے اس مسخوذ شخص کے پاس جانا پڑا۔ وہاں پہنچتے ہی مجھے کلہاڑی کو قریب سے جانچنے کی زبردست تحریک ہوئی، لیکن جونہی میں نے اسے چھوا، میری انگلیاں جل گئیں، حالانکہ وہ چیز ٹھنڈی ہو کر سیاہ ہو چکی تھی۔ جلن کی تکلیف نے مجھے بے قرار کر دیا اور کلہاڑی کے معاملے کے بارے میں میرے تمام نظریے ذہن سے اڑ گئے! بہرحال، ہاتھ میں جلن کی کیفیت کے ساتھ، میں نے اس شخص کے سر پر ہاتھ رکھا اور کچھ دیر ذکر کرتا رہا۔ تعجب کی بات یہ ہوئی کہ دس بارہ منٹ میں وہ آدمی ہوش میں آ گیا۔ پھر اوہ، گاؤں والوں نے مجھ پر جو عقیدت انڈیلی! مجھے کوئی عجیب و غریب آدمی سمجھا گیا! لیکن پھر بھی، میں پورے معاملے کا کوئی سر پیر نہ نکال سکا۔ اس لیے ایک لفظ ادھر کا نہ ادھر کا کہے بغیر میں اپنے میزبان کے ساتھ اس کی جھونپڑی میں واپس آ گیا۔ آدھی رات سے زیادہ ہو چکی تھی اور میں سو گیا۔ لیکن ہاتھ کی جلن اور پورے معاملے کی نہ سلجھنے والی پہیلی کی وجہ سے رات بھر نیند نہ آئی۔ جلتی کلہاڑی کے زندہ انسانی گوشت کو نقصان نہ پہنچانے کے بارے میں سوچتے سوچتے بار بار میرے ذہن میں آتا رہا: "دنیا میں ہوریشیو، ایسی بہت سی چیزیں ہیں جو تیری فلسفی نگاہ کے خواب و خیال میں بھی نہیں ہیں۔"

مرید: لیکن سوامی جی، کیا آپ بعد میں کبھی اس اسرار کی تشریح کر سکے؟

سوامی جی: نہیں۔ وہ واقعہ ابھی گزرتے میں میرے ذہن میں آیا اور اس لیے تمہیں بتا دیا۔

پھر انہوں نے جاری رکھا: لیکن شری رام کرشن ان مافوق الفطرت قوتوں کو کم درجہ دیتے تھے؛ ان کی تعلیم یہ تھی کہ اگر ذہن ان قوتوں کے ظہور کی طرف منتقل ہو جائے تو انسان حقیقتِ اعلیٰ کو نہیں پا سکتا۔ تاہم عام آدمی کا ذہن اس قدر کمزور ہوتا ہے کہ گھریلو لوگوں کی تو بات ہی چھوڑو، نوے فیصد سادھو بھی ان قوتوں کے دیوانے ہیں۔ مغرب میں لوگ ایسے کرشموں پر حیرت میں پڑ جاتے ہیں۔ صرف اس لیے کہ شری رام کرشن نے مہربانی سے ہمیں یہ سمجھا دیا ہے کہ یہ قوتیں اصل روحانیت میں رکاوٹ ہونے کے ناطے بری ہیں، ہم انہیں ان کی صحیح قدر و قیمت دے سکتے ہیں۔ کیا تم نے نہیں دیکھا کہ اسی وجہ سے شری رام کرشن کے فرزند ان کی طرف توجہ نہیں دیتے؟

سوامی یوگانند نے اس لمحے سوامی جی سے کہا: "آپ اپنے اس بنگال (بنگال مشرقی سے آدمی، یعنی مرید) کو مدراس میں مشہور روح دبانے والے سے ملاقات کا اپنا وہ واقعہ کیوں نہیں سناتے؟"

مرید کی بڑی منت سماجت پر سوامی جی نے اپنے تجربے کا مندرجہ ذیل بیان دینے پر آمادگی ظاہر کی:

ایک بار جب میں منمتھ بابو (بابو منمتھ ناتھ بھٹاچاریہ، ایم اے، مدراس کے سابق اکاؤنٹنٹ جنرل) کے یہاں قیام پذیر تھا، ایک رات مجھے خواب آیا کہ میری والدہ وفات پا گئی ہیں۔ میرا ذہن بہت پریشان ہو گیا۔ گھر میں خط و کتابت کی تو بات ہی چھوڑو، ان دنوں میں اپنی خانقاہ کو بھی خط نہیں لکھتا تھا۔ خواب کا ذکر منمتھ سے کرنے پر انہوں نے حقیقت معلوم کرنے کے لیے کلکتہ تار بھیجا۔ کیونکہ ایک طرف خواب نے میرا ذہن بے چین کر دیا تھا، اور دوسری طرف ہمارے مدراسی دوست سب انتظامات مکمل کر کے مجھے فوری امریکہ روانہ ہونے پر مجبور کر رہے تھے، اور والدہ کی کوئی خبر ملے بغیر جانا مجھے گراں لگ رہا تھا۔ چنانچہ منمتھ نے میری اس کیفیت کو بھانپ کر یہ مشورہ دیا کہ ہم شہر سے کچھ دور رہنے والے ایک شخص کے پاس جائیں جس نے ارواح پر اختیار کی کرامت حاصل کی ہے اور وہ کسی آدمی کی زندگی کا ماضی و مستقبل بتا سکتا ہے۔ منمتھ کی درخواست پر اور اپنی ذہنی اضطرابی سے چھٹکارا پانے کے لیے میں اس شخص کے پاس جانے پر راضی ہو گیا۔ کچھ فاصلہ ریل گاڑی سے اور کچھ پیدل طے کر کے ہم چار لوگ — منمتھ، الاسنگا، میں اور ایک اور — اس جگہ پہنچ گئے، اور جو نظارہ ہمیں وہاں ملا وہ ایک قبرستان کے قریب بیٹھا ایک شخص تھا جس کی شکل و صورت بھوت جیسی، جسم لاغر اور رنگ کالا سجا ہوا تھا۔ اس کے خادموں نے ایک جنوبی ہندوستانی بولی میں ہمیں سمجھایا کہ یہ وہی شخص ہے جسے ارواح پر کامل اختیار ہے۔ پہلے تو اس نے ہماری بالکل کوئی پروا نہیں کی؛ پھر جب ہم وہاں سے جانے لگے تو اس نے درخواست کی کہ ہم رکیں۔ ہمارے الاسنگا مترجم کا کام کر رہے تھے، انہوں نے اس کی درخواست ہمیں سمجھائی۔ اس کے بعد اس شخص نے پنسل سے کچھ خاکے کھینچنے شروع کیے، اور میں نے دیکھا کہ وہ ذہنی ارتکاز میں بالکل ساکت ہو گیا۔ پھر اس نے میرا نام، میرا نسب نامہ، میرے اجداد کی طویل نسل کی تاریخ بتانا شروع کی اور بتایا کہ شری رام کرشن میری تمام گھومن پھرن میں میرے ساتھ ساتھ ہیں، اور میری والدہ کے بارے میں بھی خوش خبری دی۔ یہ بھی پیش گوئی کی کہ مجھے بہت جلد دین کی تبلیغ کے لیے دور دراز ملکوں کا سفر کرنا ہو گا۔ والدہ کے بارے میں یہ خوش خبری پا کر ہم سب شہر کی طرف واپس روانہ ہوئے، اور پہنچنے کے بعد کلکتہ سے تار پر والدہ کی خیریت کی تصدیق ملی۔

سوامی یوگانند کی طرف مڑ کر سوامی جی نے فرمایا: "اس شخص نے جو کچھ بھی پیش گوئی کی تھی وہ حرف بحرف پوری ہوئی، اسے جو بھی کہو — محض اتفاقی موافقت یا کچھ بھی۔"

سوامی یوگانند نے جواب میں کہا: "یہ اس لیے ضروری تھا کہ آپ اس سے پہلے یہ سب ماننے کے لیے تیار نہ تھے۔"

سوامی جی: میں کوئی ایسا احمق نہیں ہوں جو بلا براہ راست ثبوت ہر بات مان لے۔ اور اس مہا مایا کی دنیا میں آ کر، اوہ، اس بڑے جادو کے تماشے کے علاوہ کتنی جادوئی پہیلیاں سامنے آتی رہی ہیں! مایا، سب مایا ہے! اچھا! ہم نے آج دن بھر کیسی بیکار باتیں کی ہیں! ارواح کے بارے میں مسلسل سوچتے رہنے سے آدمی خود بھی روح بن جاتا ہے، جبکہ جو شخص جانتے یا انجانے، دن رات یہ ذکر کرتا رہے: "میں ازلی، پاکیزہ، آزاد اور خودفروز آتمن ہوں" — وہ واقعی برہمن کا عارف بن جاتا ہے۔

یہ کہتے ہوئے سوامی جی نے محبت سے مرید کی طرف مڑ کر فرمایا: "اس بے کار فضول کو اپنے ذہن پر قبضہ نہ کرنے دو۔ ہمیشہ حقیقی اور غیر حقیقی میں تمیز کرتے رہو اور دل و جان سے آتمن کو پانے کی کوشش میں لگے رہو۔ آتمن کے علم سے بلند کوئی چیز نہیں ہے؛ باقی سب مایا، محض مداری کا کھیل ہے۔ آتمن ہی وہ ایک لازوال حقیقت ہے۔ میں نے یہ جانا ہے اور اسی لیے تم سب کو یہ بات سمجھانے کی کوشش کرتا ہوں۔" — "ایک برہمن ہے، دوسرا کوئی نہیں"، "وجود میں کثرت نہیں ہے" (برہد آرنیک، چہارم۔ چہارم۔ ۱۹)

یہ ساری گفتگو رات گیارہ بجے تک جاری رہی۔ اس کے بعد کھانا کھا کر سوامی جی آرام کے لیے تشریف لے گئے۔ مرید نے انہیں الوداع کہنے کے لیے ان کے قدموں میں جھک کر سجدہ کیا۔ سوامی جی نے پوچھا: "کیا تم کل نہیں آؤ گے؟"

مرید: جی، سوامی جی، ضرور آؤں گا۔ دل بہت چاہتا ہے کہ دن ڈھلنے سے پہلے ایک بار آپ سے ملوں۔

سوامی جی: اچھا تو اب شب بخیر، بہت رات ہو گئی ہے۔

English

XII

(Translated from Bengali)

(From the Diary of a Disciple)

(The disciple is Sharatchandra Chakravarty, who published his records in a Bengali book, Swami-Shishya-Samvâda, in two parts. The present series of "Conversations and Dialogues" is a revised translation from this book. Five dialogues of this series have already appeared in the Complete Works,Volume 5)

[Place: Balaram Babu's residence, Calcutta. Year: 1898.]

Swamiji had been staying during the last two days at Balaram Babu's residence at Baghbazar. He was taking a short stroll on the roof of the house, and the disciple with four or five others was in attendance. While walking to and fro, Swamiji took up the story of Guru Govind Singh and with his great eloquence touched upon the various points in his life — how the revival of the Sikh sect was brought about by his great renunciation, austerities, fortitude, and life-consecrating labours — how by his initiation he re-Hinduised Mohammedan converts and took them back into the Sikh community — and how on the banks of the Narmada he brought his wonderful life to a close. Speaking of the great power that used to be infused in those days into the initiates of Guru Govind, Swamiji recited a popular Dohâ (couplet) of the Sikhs:

[xii_sharat_chakravarty_01.jpg]

The meaning is: "When Guru Govind gives the Name, i.e. the initiation, a single man becomes strong enough to triumph over a lakh and a quarter of his foes." Each disciple, deriving from his inspiration a real spiritual devotion, had his soul filled with such wonderful heroism! While holding forth thus on the glories of religion, Swamiji's eyes dilating with enthusiasm seemed to be emitting fire, and his hearers, dumb-stricken and looking at his face, kept watching the wonderful sight.

After a while the disciple said: "Sir, it was very remarkable that Guru Govind could unite both Hindus and Mussulmans within the fold of his religion and lead them both towards the same end. In Indian history, no other example of this can be found."

Swamiji: Men can never be united unless there is a bond of common interest. You can never unite people merely by getting up meetings, societies, and lectures if their interests be not one and the same. Guru Govind made it understood everywhere that the men of his age, be they Hindus or Mussulmans, were living under a regime of profound injustice and oppression. He did not create any common interest, he only pointed it out to the masses. And so both Hindus and Mussulmans followed him. He was a great worshipper of Shakti. Yet, in Indian history, such an example is indeed very rare.

Finding then that it was getting late into the night, Swamiji came down with others into the parlour on the first floor, where the following conversation on the subject of miracles took place.

Swamiji said, "It is possible to acquire miraculous powers by some little degree of mental concentration", and turning to the disciple he asked, "Well, should you like to learn thought-reading? I can teach that to you in four or five days."

Disciple: Of what avail will it be to me, sir?

Swamiji: Why, you will be able to know others' minds.

Disciple: Will that help my attainment of the knowledge of Brahman?

Swamiji: Not a bit.

Disciple: Then I have no need to learn that science. But, sir, I would very much like to hear about what you have yourself seen of the manifestation of such psychic powers.

Swamiji: Once when travelling in the Himalayas I had to take up my abode for a night in a village of the hill-people. Hearing the beating of drums in the village some time after nightfall, I came to know upon inquiring of my host that one of the villagers had been possessed by a Devatâ or good spirit. To meet his importunate wishes and to satisfy my own curiosity, we went out to see what the matter really was. Reaching the spot, I found a great concourse of people. A tall man with long, bushy hair was pointed out to me, and I was told that person had got the Devata on him. I noticed an axe being heated in fire close by the man; and after a while, I found the red-hot thing being seized and applied to parts of his body and also to his hair! But wonder of wonders, no part of his body or hair thus branded with the red-hot axe was found to be burnt, and there was no expression of any pain in his face! I stood mute with surprise. The headman of the village, meanwhile, came up to me and said, "Mahârâj, please exorcise this man out of your mercy." I felt myself in a nice fix, but moved to do something, I had to go near the possessed man. Once there, I felt a strong impulse to examine the axe rather closely, but the instant I touched it, I burnt my fingers, although the thing had been cooled down to blackness. The smarting made me restless and all my theories about the axe phenomenon were spirited away from my mind! However, smarting with the burn, I placed my hand on the head of the man and repeated for a short while the Japa. It was a matter of surprise to find that the man came round in ten or twelve minutes. Then oh, the gushing reverence the villagers showed to me! I was taken to be some wonderful man! But, all the same, I couldn't make any head or tail of the whole business. So without a word one way or the other, I returned with my host to his hut. It was about midnight, and I went to bed. But what with the smarting burn in the hand and the impenetrable puzzle of the whole affair, I couldn't have any sleep that night. Thinking of the burning axe failing to harm living human flesh, it occurred again and again to my mind, "There are more things in heaven and earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy."

Disciple: But, could you later on ever explain the mystery, sir?

Swamiji: No. The event came back to me in passing just now, and so I related it to you.

He then resumed: But Shri Ramakrishna used to disparage these supernatural powers; his teaching was that one cannot attain to the supreme truth if the mind is diverted to the manifestation of these powers. The layman mind, however, is so weak that, not to speak of householders, even ninety per cent of the Sâdhus happen to be votaries of these powers. In the West, men are lost in wonderment if they come across such miracles. It is only because Shri Ramakrishna has mercifully made us understand the evil of these powers as being hindrances to real spirituality that we are able to take them at their proper value. Haven't you noticed how for that reason the children of Shri Ramakrishna pay no heed to them?

Swami Yogananda said to Swamiji at this moment, "Well, why don't you narrate to our Bângâl (Lit. A man from East Bengal, i.e. the disciple.) that incident of yours in Madras when you met the famous ghost-tamer?"

At the earnest entreaty of the disciple Swamiji was persuaded to give the following account of his experience:

Once while I was putting up at Manmatha Babu's (Babu Manmatha Nath Bhattacharya, M.A., late Accountant General, Madras.) place, I dreamt one night that my mother had died. My mind became much distracted. Not to speak of corresponding with anybody at home, I used to send no letters in those days even to our Math. The dream being disclosed to Manmatha, he sent a wire to Calcutta to ascertain facts about the matter. For the dream had made my mind uneasy on the one hand, and on the other, our Madras friends, with all arrangements ready, were insisting on my departing for America immediately, and I felt rather unwilling to leave before getting any news of my mother. So Manmatha who discerned this state of my mind suggested our repairing to a man living some way off from town, who having acquired mystic powers over spirits could tell fortunes and read the past and the future of a man's life. So at Manmatha's request and to get rid of my mental suspense, I agreed to go to this man. Covering the distance partly by railway and partly on foot, we four of us — Manmatha, Alasinga, myself, and another — managed to reach the place, and what met our eyes there was a man with a ghoulish, haggard, soot-black appearance, sitting close to a cremation ground. His attendants used some jargon of South Indian dialect to explain to us that this was the man with perfect power over the ghosts. At first the man took absolutely no notice of us; and then, when we were about to retire from the place, he made a request for us to wait. Our Alasinga was acting as the interpreter, and he explained the requests to us. Next, the man commenced drawing some figures with a pencil, and presently I found him getting perfectly still in mental concentration. Then he began to give out my name, my genealogy, the history of my long line of forefathers and said that Shri Ramakrishna was keeping close to me all through my wanderings, intimating also to me good news about my mother. He also foretold that I would have to go very soon to far-off lands for preaching religion. Getting good news thus about my mother, we all travelled back to town, and after arrival received by wire from Calcutta the assurance of mother's doing well.

Turning to Swami Yogananda, Swamiji remarked, "Everything that the man had foretold came to be fulfilled to the letter, call it some fortuitous concurrence or anything you will."

Swami Yogananda said in reply, "It was because you would not believe all this before that this experience was necessary for you."

Swamiji: Well, I am not a fool to believe anything and everything without direct proof. And coming into this realm of Mahâmâya, oh, the many magic mysteries I have come across alongside this bigger magic conjuration of a universe! Maya, it is all Maya! Goodness! What rubbish we have been talking so long this day! By thinking constantly of ghosts, men become ghosts themselves, while whoever repeats day and night, knowingly or unknowingly, "I am the eternal, pure, free, self-illumined Atman", verily becomes the knower of Brahman.

Saying this, Swamiji affectionately turned to the disciple and said, "Don't allow all that worthless nonsense to occupy your mind. Always discriminate between the real and the unreal, and devote yourself heart and soul to the attempt to realise the Atman. There is nothing higher than this knowledge of the Atman; all else is Maya, mere jugglery. The Atman is the one unchangeable Truth. This I have come to understand, and that is why I try to bring it home to you all. " [xii_sharat_chakravarty_02.jpg] — "One Brahman there is without a second", "There is nothing manifold in existence" (Brihadâranyaka, IV. iv. 19)

All this conversation continued up to eleven o'clock at highs. After that, his meal being finished, Swamiji retired for rest. The disciple bowed down at his feet to bid him good-bye. Swamiji asked, "Are you not coming tomorrow?"

Disciple: Yes, sir, I am coming, to be sure. The mind longs so much to meet you at least once before the day is out.

Swamiji: So good night now, it is getting very late.


متن ویکی سورس عوامی ملکیت سے۔ اصل کو ادویت آشرم نے شائع کیا۔