ویویکانند آرکائیو

دوم

جلد6 conversation
2,609 الفاظ · 10 منٹ کا مطالعہ · Conversations and Dialogues

یہ ترجمہ مصنوعی ذہانت سے تیار کیا گیا ہے اور اس میں غلطیاں ہو سکتی ہیں۔ براہ کرم اصل انگریزی متن سے رجوع کریں۔

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

اردو

II

( بنگالی سے ترجمہ )

( ایک مرید کی ڈائری سے )

(مرید شرت چندر چکروتی ہیں، جنہوں نے اپنے مشاہدات ایک بنگالی کتاب "سوامی شِشیہ سنواد" میں دو حصوں میں شائع کیے۔ "گفتگو اور مکالمے" کا یہ سلسلہ اسی کتاب کا نظرِ ثانی شدہ ترجمہ ہے۔ اس سلسلے کے پانچ مکالمے مکمل تصانیف، جلد پنجم میں پہلے شائع ہو چکے ہیں)

[مقام: کلکتہ سے کاسی پور تک کا راستہ اور مرحوم گوپال لال سیل کا باغیچہ۔ سال: ۱۸۹۷ء]

آج سوامی جی شری یوت گریش چندر گھوش کے گھر دوپہر کو آرام فرما رہے تھے۔ مرید نے آ کر انہیں سلام کیا اور دیکھا کہ سوامی جی ابھی گوپال لال سیل کے باغیچے کی طرف روانہ ہونے کو تیار ہیں۔ باہر ایک گاڑی کھڑی تھی۔ انہوں نے مرید سے کہا، "اچھا، میرے ساتھ چلو۔" مرید کے رضامند ہونے پر سوامی جی اس کے ہمراہ گاڑی میں سوار ہوئے اور وہ روانہ ہو گئی۔ جب گاڑی چتپور روڈ پر آئی اور گنگا دکھائی دی تو سوامی جی خود میں محو ہو کر گنگا کی لہروں پر خودبخود گانے لگے: گنگا تَرَنگ رَمَنیہ جَٹا کَلاپَم وغیرہ۔ مرید خاموشی اور حیرت سے موسیقی کی اس لہر کو سنتا رہا۔ کچھ دیر بعد چتپور ہائیڈرالک پل کی طرف جاتی ہوئی ریلوے انجن کو دیکھ کر سوامی جی نے مرید سے کہا، "دیکھو، یہ کس شان سے شیر کی مانند چلا جا رہا ہے!" مرید نے جواب دیا، "لیکن یہ تو ایک بے جان مادہ ہے۔ اس کے پیچھے انسانی عقل کام کر رہی ہے، اسی لیے یہ حرکت کرتا ہے۔ اس طرح حرکت کرنے میں اس کا کیا کمال ہے؟"

سوامی جی: اچھا، بتاؤ پھر، شعور کی نشانی کیا ہے؟

مرید: جناب، جو عقل و شعور کے ذریعے عمل کرے، وہی باشعور ہے۔

سوامی جی: ہر وہ چیز باشعور ہے جو فطرت کے خلاف بغاوت کرے — وہیں شعور ظاہر ہوتا ہے۔ ذرا ایک چھوٹی سی چیونٹی کو مارنے کی کوشش کرو، وہ بھی ایک بار اپنی جان بچانے کے لیے مزاحمت کرے گی۔ جہاں کشمکش ہے، جہاں بغاوت ہے، وہاں زندگی کی نشانی ہے، وہاں شعور ظاہر ہوتا ہے۔

مرید: جناب، کیا یہ کسوٹی انسانوں اور قوموں کے معاملے میں بھی لاگو ہوتی ہے؟

سوامی جی: دنیا کی تاریخ پڑھو اور دیکھو کہ یہ لاگو ہوتی ہے یا نہیں۔ تم پاؤ گے کہ تمہاری قوم کو چھوڑ کر باقی تمام قوموں کے معاملے میں یہ صادق آتی ہے۔ صرف تم ہو جو آج اس دنیا میں بے جان مادے کی طرح مسطح پڑے ہو۔ تمہیں سحر زدہ کر دیا گیا ہے۔ بہت پرانے زمانے سے دوسرے تمہیں بتاتے آئے ہیں کہ تم کمزور ہو، کہ تم میں کوئی طاقت نہیں، اور تم نے بھی اسے قبول کرتے ہوئے تقریباً ہزار سال سے یہ سوچتے آئے ہو، "ہم بدبخت ہیں، ہم کسی کام کے نہیں۔" (اپنے جسم کی طرف اشارہ کرتے ہوئے:) یہ جسم بھی تمہارے ملک کی مٹی سے پیدا ہوا ہے؛ لیکن میں نے کبھی ایسا نہیں سوچا۔ اور اسی لیے تم دیکھتے ہو کہ اس کی مشیت سے وہ لوگ بھی جو ہمیشہ ہمیں حقیر اور کمزور سمجھتے ہیں، نے میری الہٰی تعظیم کی ہے اور ابھی بھی کر رہے ہیں۔ اگر تم سوچ سکو کہ تمہارے اندر لامحدود قوت، لامحدود علم اور ناقابلِ تسخیر جوش و ولولہ پوشیدہ ہے، اور اگر تم اس قوت کو باہر نکال سکو، تو تم بھی میرے جیسے بن سکتے ہو۔

مرید: جناب، ہم میں اس طرح سوچنے کی صلاحیت کہاں ہے؟ کہاں ہے وہ استاد یا رہنما جو بچپن سے ہمارے سامنے اس طرح بولے اور ہمیں سمجھائے؟ جو کچھ ہم نے سنا اور سیکھا وہ یہی ہے کہ آج کل تعلیم حاصل کرنے کا مقصد کوئی اچھی نوکری پانا ہے۔

سوامی جی: اسی وجہ سے ہم ایک بالکل مختلف تعلیم اور نمونے کے ساتھ آگے آئے ہیں۔ ہم سے یہ حقیقت سیکھو، اسے سمجھو، اسے محسوس کرو، اور پھر اس خیال کو شہروں، قصبوں اور گاؤوں میں ہر طرف پھیلاؤ۔ جاؤ اور سب کو تبلیغ کرو، "اٹھو، جاگو، اب اور نہ سوؤ؛ تم میں سے ہر ایک کے اندر وہ طاقت موجود ہے جو تمام احتیاج اور تمام مصیبتوں کو دور کر سکتی ہے۔ اس پر یقین کرو، اور وہ طاقت ظاہر ہو جائے گی۔" یہ سب کو سکھاؤ، اور اس کے ساتھ عوام میں سادہ زبان میں سائنس، فلسفے، تاریخ اور جغرافیہ کی بنیادی حقیقتیں پھیلاؤ۔ میرا ارادہ ہے کہ غیر شادی شدہ نوجوانوں کے ساتھ ایک مرکز قائم کروں؛ پہلے انہیں تعلیم دوں گا، پھر انہیں ذریعے کام کو آگے بڑھاؤں گا۔

مرید: لیکن اس کے لیے کافی رقم کی ضرورت ہے۔ یہ رقم کہاں سے آئے گی؟

سوامی جی: یہ کیا کہہ رہے ہو! کیا انسان نہیں ہے جو پیسہ بناتا ہے؟ کب سنا ہے تم نے کہ پیسے نے انسان بنایا ہو؟ اگر تم اپنے خیالات اور کلام کو بالکل ہم آہنگ کر سکو، اگر تم، میں کہتا ہوں، اپنے قول اور فعل کو ایک کر سکو، تو پیسہ پانی کی طرح خود بخود تمہارے قدموں میں آ گرے گا۔

مرید: جناب، فرض کر لیتا ہوں کہ رقم آ جائے گی اور آپ یہ نیک کام شروع کریں گے۔ لیکن اس سے کیا ہوگا؟ اس سے پہلے بھی بہت سے عظیم لوگوں نے بہت سے نیک کام کیے ہیں۔ لیکن اب وہ کہاں ہیں؟ یقیناً جو کام آپ شروع کرنے والے ہیں اس کا بھی یہی انجام ہو گا۔ تو پھر ایسی کوشش کا کیا فائدہ؟

سوامی جی: جو ہمیشہ یہ اندازہ لگاتا رہے کہ مستقبل میں کیا ہوگا، وہ کچھ بھی نہیں کر پاتا۔ جسے تم نے سچ اور اچھا سمجھا ہو، بس اسے ابھی کر ڈالو۔ مستقبل میں کیا ہوگا یا نہیں ہوگا اس کا حساب لگانے سے کیا فائدہ؟ زندگی کی مدت بہت ہی مختصر ہے — اور اگر تم پیشین گوئی اور نتائج کا حساب لگاتے رہے تو کیا کوئی کام ہو سکتا ہے؟ خدا ہی نتائج کا اکیلا مالک ہے؛ وہ سب کچھ اسی پر چھوڑ دو۔ بس کام کرتے رہنے سے تمہارا کیا سروکار ہے۔

جب وہ اس طرح گفتگو کر ہی رہے تھے کہ گاڑی باغیچے تک پہنچ گئی۔ اس دن کلکتہ سے بہت سے لوگ سوامی جی سے ملنے باغیچے میں آئے تھے۔ سوامی جی گاڑی سے اترے، کمرے میں اپنی جگہ لی اور سب سے گفتگو شروع فرما دی۔ سوامی جی کے ایک مغربی مرید مسٹر گڈوِن خدمت کے پیکر کی مانند قریب کھڑے تھے۔ مرید پہلے ہی ان سے واقف تھا؛ چنانچہ وہ مسٹر گڈوِن کے پاس آیا، اور دونوں سوامی جی کے بارے میں طرح طرح کی باتیں کرنے لگے۔

شام کو سوامی جی نے مرید کو بلایا اور پوچھا، "کیا تمہیں کٹھ اپنشد زبانی یاد ہے؟"

مرید: نہیں جناب، میں نے اسے شنکر کی شرح کے ساتھ صرف پڑھا ہے۔

سوامی جی: اپنشدوں میں اس سے زیادہ خوبصورت کتاب اور کوئی نہیں ملتی۔ کاش تم سب اسے زبانی یاد کر لیتے۔ محض پڑھنے سے کیا ہوگا؟ بلکہ نچکیتا کے ایمان، حوصلے، قوتِ تمیز اور ترکِ دنیا کو اپنی زندگی میں اتارنے کی کوشش کرو۔

مرید: مہربانی فرمائیں کہ ان چیزوں کو پانے کا مجھے نصیب ہو۔

سوامی جی: تم نے شری رام کرشن کے الفاظ تو سنے ہوں گے؟ وہ کہتے تھے، "رحمت کی بریز ابھی چل رہی ہے، بس تم اپنی کشتی کا بادبان اٹھا لو۔" کیا کوئی، میرے بچے، دوسرے پر احساس ٹھونس سکتا ہے؟ انسان کی تقدیر اسی کے اپنے ہاتھوں میں ہے — مرشد بس اتنا ہی سمجھا دیتا ہے۔ بیج کی اپنی قوت سے درخت اگتا ہے، ہوا اور پانی تو صرف مددگار ہیں۔

مرید: جناب، بیرونی مدد کی ضرورت بھی تو ہوتی ہے۔

سوامی جی: ہاں، ہوتی ہے۔ لیکن تمہیں جاننا چاہیے کہ اگر اندر کوئی مادہ نہ ہو تو کوئی بھی بیرونی مدد کچھ کام نہ آئے گی۔ پھر بھی ہر کسی کے لیے آتمن کو محسوس کرنے کا ایک وقت آتا ہے۔ کیونکہ ہر انسان برہمن ہے۔ اونچ نیچ کا فرق صرف اسی برہمن کے درجۂ ظہور میں ہے۔ بالآخر سب کا ظہور کامل ہو گا۔ اسی لیے شاستر کہتے ہیں، "کالیناتمنِ وِندَتِ" — "وقت کے ساتھ، وہ اپنے آپ میں پا لیا جاتا ہے۔"

مرید: آہ جناب، یہ کب ہوگا؟ شاستروں سے ہم سنتے ہیں کہ ہمیں کتنے جنموں میں جہالت میں گزارنے پڑے ہیں!

سوامی جی: ڈر کس بات کا؟ جب اس بار آ چکے ہو تو اسی زندگی میں منزل مل جائے گی۔ نجات یا جذب — یہ سب برہمن کے ظہور کی راہ میں حائل رکاوٹوں کو دور کرنے کے سوا کچھ نہیں۔ ورنہ آتمن تو ہمیشہ سورج کی طرح چمک رہی ہے۔ جہالت کے بادل نے اسے ڈھانپ رکھا ہے۔ بادل کو ہٹاؤ اور سورج ظاہر ہو جائے گا۔ پھر تم "بِھِدیَتے ہِردَیَ گِرَنتھِحِ" ("دل کی گرہ کھل جاتی ہے") کی حالت میں آ جاتے ہو۔ جو مختلف راستے تم پاتے ہو وہ سب تمہیں راہ کی رکاوٹیں دور کرنے کا مشورہ دیتے ہیں۔ جس راستے سے کوئی آتمن کو پا لیتا ہے، وہی راستہ وہ سب کو بتاتا ہے۔ لیکن سب کی منزل آتمن کی معرفت ہے، اس آتمن کا ادراک۔ اس پر سب انسانوں اور سب مخلوقات کا برابر کا حق ہے۔ یہ سب کو قبول نقطۂ نظر ہے۔

مرید: جناب، جب میں شاستروں کے یہ الفاظ پڑھتا یا سنتا ہوں تو یہ سوچ کر کہ آتمن کا ادراک ابھی تک نہیں ہوا، دل بہت اداس ہو جاتا ہے۔

سوامی جی: اسی کو تڑپ کہتے ہیں۔ جتنی یہ بڑھے گی اتنا ہی رکاوٹوں کا بادل چھٹتا جائے گا، اور ایمان اتنا ہی مضبوط ہوتا جائے گا۔ بتدریج آتمن اس طرح محسوس ہوتا چلا جائے گا جیسے ہتھیلی پر پھل۔ یہی ادراک دین کی روح ہے۔ ہر کوئی کچھ مراسم اور رسومات کے ساتھ زندگی گزار سکتا ہے۔ ہر کوئی کچھ اوامر و نواہی پورے کر سکتا ہے لیکن کتنے کم لوگوں میں ادراک کے لیے یہ تڑپ ہوتی ہے! یہ شدید تڑپ — خدا کو پانے یا آتمن کی معرفت حاصل کرنے کی خاطر دیوانہ ہو جانا — یہی حقیقی روحانیت ہے۔ گوپیوں کو کرشن سے جو ناقابلِ مزاحمت دیوانگی تھی، ہاں، ایسی ہی شدید تڑپ آتمن کے ادراک کے لیے ضروری ہے! گوپیوں کے ذہن میں بھی مرد اور عورت کا ہلکا سا امتیاز تھا۔ لیکن حقیقی آتمن گیان میں صنف کا ذرا بھی امتیاز نہیں ہوتا۔

یہ کہتے کہتے سوامی جی نے گیت گووِنداَم (جَے دیو کی) کا موضوع چھیڑا اور فرمانے لگے:

جے دیو سنسکرت ادب کے آخری شاعر تھے، گو وہ اکثر گہرائیِ جذبات کے مقابلے میں الفاظ کی جھنکار کا زیادہ خیال رکھتے تھے۔ لیکن دیکھو شاعر نے "پَتَتِ پَتَتِرے" وغیرہ شلوک میں محبت اور تڑپ کی انتہا کس طرح دکھائی ہے۔ آتمن کے ادراک کے لیے ایسی ہی محبت ضروری ہے۔ دل کے اندر تڑپ اور بے چینی ہونی چاہیے۔ اب وِندارَبَن کی اس کی کھیل بھری زندگی سے کُروکشیتر کے کرشن کی طرف آؤ، اور دیکھو کہ وہ بھی کس قدر دلکش ہے — کس طرح لڑائی کے اس ہولناک شور و غل کے درمیان کرشن پرسکون، متوازن اور مطمئن رہتے ہیں۔ ہاں، عین میدانِ جنگ میں وہ ارجن کو گیتا سناتے ہیں اور اسے لڑنے پر ابھارتے ہیں، جو کشتری کا دھرم ہے! اس ہولناک جنگ کو برپا کرانے میں خود ذریعہ بنتے ہوئے بھی شری کرشن عمل سے بے تعلق رہتے ہیں — انہوں نے ہتھیار نہیں اٹھائے! جس بھی پہلو سے دیکھو، شری کرشن کا کردار کامل پاؤ گے۔ جیسے وہ معرفت، عمل، عشق، یکسوئی اور ہر چیز کا مجسمہ تھے! موجودہ دور میں شری کرشن کے اسی پہلو کا خاص مطالعہ کرنا چاہیے۔ محض وِندارَبَن کے بانسری والے کرشن کا تصور کرنا آج کے دور میں کافی نہیں — اس سے انسانیت کی نجات نہیں ہوگی۔ اب ضرورت ہے گیتا کی شیر کی دھاڑ لگانے والے شری کرشن کی پرستش کی، کمان اور تیر لیے رام کی، مہاویر کی، ماتا کالی کی۔ تبھی لوگ بڑی توانائی اور ارادے سے کام پر چل کر مضبوط ہوں گے۔ میں نے اس معاملے پر بہت غور کیا ہے اور اس نتیجے پر پہنچا ہوں کہ اس ملک میں آج کل جو لوگ دین کا اقرار اور اس کی باتیں کرتے ہیں، ان میں اکثریت بیمارانہ ذہنیت کے — پاگل یا متعصب — لوگوں کی ہے۔ رجس کی کثرت پیدا ہوئے بغیر نہ اس دنیا میں تمہاری کوئی امید ہے نہ اگلی میں۔ پورا ملک شدید تمس میں لپٹا ہوا ہے؛ اور لازمی نتیجہ ظاہر ہے — اس زندگی میں غلامی اور اگلی میں دوزخ۔

مرید: کیا آپ مغربیوں میں رجس کو دیکھتے ہوئے یہ توقع رکھتے ہیں کہ وہ بتدریج ستوِک ہو جائیں گے؟

سوامی جی: یقیناً۔ رجس کی کثرت سے لیس ہو کر وہ اب بھوگ یا لذت کی انتہا کو پہنچ چکے ہیں۔ کیا تم سمجھتے ہو کہ وہ نہیں بلکہ تم یوگ حاصل کرنے والے ہو — تم جو پیٹ کی خاطر منڈلاتے رہتے ہو؟ ان کے انتہائی نفیس عیش و عشرت کو دیکھ کر مجھے میگھدوت کا وہ مصرع یاد آتا ہے: "وِدیُدوَنتَم لَلِت وَسَناحِ" وغیرہ۔ اور تمہارا بھوگ یہ ہے کہ کسی بدبودار کمرے میں پھٹے بچھونے پر لیٹ کر سور کی مانند ہر سال اولاد بڑھاتے رہو! — بھوکے فقیروں اور غلاموں کا ایک لشکر پیدا کرو! اسی لیے میں کہتا ہوں کہ لوگوں کو رجس کی تحریک سے توانا اور فعال بناؤ۔ کام کرو، کام کرو، کام کرو؛ "نانیحِ پَنتھا وِدیَتے اَیَنایَ" — "نجات کا اس کے سوا کوئی راستہ نہیں۔"

مرید: جناب، کیا ہمارے اسلاف میں اس قسم کا رجس موجود تھا؟

سوامی جی: کیوں، کیا نہیں تھا؟ کیا تاریخ ہمیں نہیں بتاتی کہ انہوں نے کئی ممالک میں نوآبادیاں قائم کیں، اور تبت، چین، سوماترہ اور دور جاپان تک دین کے مبلغین بھیجے؟ کیا تمہارے خیال میں رجس کے بغیر ترقی کا کوئی اور ذریعہ ہے؟

اس طرح گفتگو چلتی رہی، رات قریب آ گئی؛ اور اسی دوران میس مولر وہاں آئیں۔ وہ ایک انگریز خاتون تھیں جو سوامی جی کی بہت عقیدت مند تھیں۔ سوامی جی نے مرید کا تعارف ان سے کرایا، اور تھوڑی سی گفتگو کے بعد میس مولر اوپر چلی گئیں۔

سوامی جی: دیکھو، یہ کس بہادر قوم سے تعلق رکھتی ہیں! ان کا گھر کتنا دور ہے، اور وہ ایک امیر آدمی کی بیٹی ہیں — پھر بھی روحانی آدرش کو پانے کی امید لیے کتنی دور سے آئی ہیں!

مرید: جی ہاں جناب، لیکن آپ کے کام تو اس سے بھی عجیب تر ہیں! کتنی مغربی خواتین اور حضرات ہمیشہ آپ کی خدمت کے لیے بے تاب رہتے ہیں! اس زمانے کے لیے یہ واقعی بہت عجیب بات ہے!

سوامی جی: اگر یہ جسم باقی رہا تو اس سے بھی زیادہ چیزیں دیکھو گے۔ اگر مجھے دل اور توانائی والے چند نوجوان مل جائیں تو میں پورے ملک میں انقلاب برپا کر دوں گا۔ مدراس میں کچھ ہیں۔ لیکن بنگال میں مجھے زیادہ امید ہے۔ ایسے روشن دماغ شاید ہی کسی اور ملک میں ملیں۔ لیکن ان کے پٹھوں میں قوت نہیں ہے۔ دماغ اور پٹھوں کو ایک ساتھ ترقی کرنی چاہیے۔ ذہین دماغ کے ساتھ فولادی اعصاب — اور پوری دنیا تمہارے قدموں تلے ہے۔

خبر آئی کہ سوامی جی کا کھانا تیار ہے۔ انہوں نے مرید سے کہا، "آؤ میرا کھانا دیکھو۔" کھانا کھاتے ہوئے فرمایا، "بہت زیادہ چکنائی یا تیل والی چیز لینا اچھا نہیں ہے۔ روٹی لوچی سے بہتر ہے۔ لوچی بیماروں کا کھانا ہے۔ مچھلی اور گوشت اور تازہ سبزیاں کھاؤ، لیکن مٹھائیاں کم۔" یہ باتیں کرتے کرتے انہوں نے پوچھا، "اچھا، میں نے کتنی روٹیاں کھائیں؟ اور لینی چاہئیں؟" انہیں یاد بھی نہیں رہا کہ کتنا کھایا، اور یہ بھی نہیں لگا کہ کچھ اور بھوک باقی ہے یا نہیں۔ باتیں کرتے ہوئے جسم کا احساس اتنا مدھم ہو گیا تھا!

تھوڑا اور لے کر وہ فارغ ہو گئے۔ مرید نے بھی رخصت لی اور واپس کلکتہ چلا گیا۔ کرائے کی گاڑی نہ ملنے پر اسے پیدل جانا پڑا؛ اور چلتے چلتے وہ ذہن میں سوچتا رہا کہ کل پھر جلد سے جلد آ کر سوامی جی سے کب ملوں گا۔

"پَتَتِ پَتَتِرے وِچَلَتِ پَتِرے شَنکِتَ بھَوَد اُپَیانَم ۔

رَچَیَتِ شَیَنَم سَچَکِت نَیَنَم پَشیَتِ تَوَ پَنتھانَم ۔۔"

"پَتَتِ پَتَتِرے وِچَلَتِ پَتِرے شَنکِتَ بھَوَد اُپَیانَم ۔

رَچَیَتِ شَیَنَم سَچَکِت نَیَنَم پَشیَتِ تَوَ پَنتھانَم ۔۔"

— "پرندے کے اڑنے سے یا پتے کے ہلنے سے وہ سمجھتی ہے کہ تم آ رہے ہو؛ وہ تمہارا بستر سجاتی ہے اور چوکنی آنکھوں سے اس راستے کو تکتی ہے جس سے تم آنے والے ہو۔"

وِدیُدوَنتَم لَلِت وَسَناحِ سیندرَ چاپَم سَچِتراحِ

سَنگِیتایَ پِرَہَت مُرَجاحِ سنِگدھَ گَمبھِیرَ گھوشَم ۔

اَنتَس توئَم مَنِ مایَ بھُوَس تُنگَم ابھرَم لِہاگراحِ

پِراسادَس توَم تُلَیِتُم اَلَم یَتِرَ تَیس تَیر وِشیشَیحِ ۔۔

وِدیُدوَنتَم لَلِت وَسَناحِ سیندرَ چاپَم سَچِتراحِ

سَنگِیتایَ پِرَہَت مُرَجاحِ سنِگدھَ گَمبھِیرَ گھوشَم ۔

اَنتَس توئَم مَنِ مایَ بھُوَس تُنگَم ابھرَم لِہاگراحِ

پِراسادَس توَم تُلَیِتُم اَلَم یَتِرَ تَیس تَیر وِشیشَیحِ ۔۔

— "اس شہر کے محلات آپ سے، اے بادل، بخوبی موازنہ کیے جا سکتے ہیں، ان میں مشابہت کے پہلو ہیں: جب آپ میں بجلی چمکتی ہے تو ان میں خوش پوشاک حسیناؤں کی آمدورفت ہے؛ جب آپ کے پاس قوس قزح ہے تو ان کے پاس ان کی نقاشیاں ہیں؛ آپ کے پاس آپ کی گہری گھن گرج ہے تو ان کے پاس موسیقی بجاتے ڈھول ہیں؛ آپ کے اندر شفاف پانی ہے تو ان کا اندرونی حصہ شفاف جواہرات سے مزین ہے؛ آپ اتنے بلند ہیں تو ان کی چھتیں بھی آسمان کا بوسہ لیتی ہیں۔" (میگھدوت، دوم۔ ۱) کالیداس نے اس طرح الکاپُری کے عیش و عشرت کا نقشہ شروع کیا ہے۔ چنانچہ یہاں حوالہ نہ صرف پہلے نقل کردہ شعر سے ہے بلکہ اس کے بعد آنے والی پوری تفصیل سے بھی ہے۔

English

II

( Translated from Bengali )

( From the Diary of a Disciple )

(The disciple is Sharatchandra Chakravarty, who published his records in a Bengali book, Swami-Shishya-Samvâda, in two parts. The present series of "Conversations and Dialogues" is a revised translation from this book. Five dialogues of this series have already appeared in the Complete Works,Volume 5)

[Place: On the way from Calcutta to Cossipore and in the garden of the late Gopal Lal Seal. Year: 1897.]

Today Swamiji was taking rest at noon in the house of Srijut Girish Chandra Ghosh. The disciple arriving there saluted him and found that Swamiji was just ready to go to the garden-house of Gopal Lal Seal. A carriage was waiting outside. He said to the disciple, "Well come with me." The disciple agreeing, Swamiji got up with him into the carriage and it started. When it drove up the Chitpur road, on seeing the Gangâ, Swamiji broke forth in a chant, self-involved: गङ्गातरङ्ग-रमणीय-जटा-कलापं etc. The disciple listened in silent wonder to that wave of music, when after a short while, seeing a railway engine going towards the Chitpur hydraulic bridge, Swamiji said to the disciple, "Look how it goes majestically like a lion! " The disciple replied, "But that is inert matter. Behind it there is the intelligence of man working, and hence it moves. In moving thus, what credit is there for it?"

Swamiji: Well, say then, what is the sign of consciousness?

Disciple: Why, sir, that indeed is conscious which acts through intelligence.

Swamiji: Everything is conscious which rebels against nature: there, consciousness is manifested. Just try to kill a little ant, even it will once resist to save its life. Where there is struggle, where there is rebellion, there is the sign of life, there consciousness is manifested.

Disciple: Sir, can that test be applied also in the case of men and of nations?

Swamiji: Just read the history of the world and see whether it applies or not. You will find that excepting yours, it holds good in the case of all other nations. It is you only who are in this world lying prostrate today like inert matter. You have been hypnotised. From very old times, others have been telling you that you are weak, that you have no power, and you also, accepting that, have for about a thousand years gone on thinking, "We are wretched, we are good for nothing." (Pointing to his own body:) This body also is born of the soil of your country; but I never thought like that. And hence you see how, through His will, even those who always think us low and weak, have done and are still doing me divine honour. If you can think that infinite power, infinite knowledge and indomitable energy lie within you, and if you can bring out that power, you also can become like me.

Disciple: Where is the capacity in us for thinking that way, sir? Where is the teacher or preceptor who from our childhood will speak thus before us and make us understand? What we have heard and have learnt from all is that the object of having an education nowadays is to secure some good job.

Swamiji: For that reason is it that we have come forward with quite another precept and example. Learn that truth from us, understand it, and realise it and then spread that idea broadcast, in cities, in towns, and in villages. Go and preach to all, "Arise, awake, sleep no more; within each of you there is the power to remove all wants and all miseries. Believe this, and that power will be manifested." Teach this to all, and, with that, spread among the masses in plain language the central truths of science, philosophy, history, and geography. I have a plan to open a centre with the unmarried youths; first of all I shall teach them, and then carry on the work through them.

Disciple: But that requires a good deal of money. Where will you get this money?

Swamiji: What do you talk! Isn't it man that makes moneys Where did you ever hear of money making man? If you can make your thoughts and words perfectly at one, if you can, I say, make yourself one in speech and action, money will pour in at your feet of itself, like water.

Disciple: Well, sir, I take it for granted that money will come, and you will begin that good work. But what will that matter? Before this, also, many great men carried out many good deeds. But where are they now? To be sure, the same fate awaits the work which you are going to start. Then what is the good of such an endeavour?

Swamiji: He who always speculates as to what awaits him in future, accomplishes nothing whatsoever. What you have understood as true and good, just do that at once. What's the good of calculating what may or may not befall in future? The span of life is so, so short—and can anything be accomplished in it if you go on forecasting and computing results. God is the only dispenser of results; leave it to Him to do all that. What have you got to do with on working.

While he was thus going on, the cab reached the gardenhouse. Many people from Calcutta came to the garden that day to see Swamiji. Swamiji got down from the carriage, took his seat in the room, and began conversation with them all. Mr. Goodwin, a Western disciple of Swamiji, was standing near by, like the embodiment of service, as it were. The disciple had already made his acquaintance; so he came to Mr. Goodwin, and both engaged in a variety of talk about Swamiji.

In the evening Swamiji called the disciple and asked him, "Have you got the Katha Upanishad by heart?"

Disciple: No, sir, I have only read it with Shankara's commentary.

Swamiji: Among the Upanishads, one finds no other book so beautiful as this. I wish you would all get it by heart. What will it do only to read it? Rather try to bring into your life the faith, the courage, the discrimination, and the renunciation of Nachiketâ.

Disciple: Give your blessings, please, that I may realise these.

Swamiji: You have heard of Shri Ramakrishna's words, haven't you? He used to say, "The breeze of mercy is already blowing, do you only hoist the sail." Can anybody, my boy, thrust realization upon another? One's destiny is' in one's own hands—the Guru only makes this much understood. Through the power of the seed itself the tree grows, the air and water are only aids.

Disciple: There is, sir, the necessity also of extraneous help.

Swamiji: Yes, there is. But you should know that if there be no substance within, no amount of outside help will avail anything. Yet there comes a time for everyone to realise the Self. For everyone is Brahman. The distinction of higher and lower is only in the degree of manifestation of that Brahman. In time, everyone will have perfect manifestation. Hence the Shâstras say, "कालेनात्मनि विन्दति"—In time, That is realised in one's self."

Disciples When, alas, will that happen, sir? From the Shastras we hear how many births we have had to pass in ignorance!

Swamiji: What's the fear? When you have come here this time, the goal shall be attained in this life. Liberation or Samâdhi—all this consists in simply doing away with the obstacles to the manifestation of Brahman. Otherwise the Self is always shining forth like the sun. The cloud of ignorance has only veiled it. Remove the cloud and the sun will manifest. Then you get into the state of "भिद्यते हृदयग्रन्थिः" ("the knot of the heart is broken") etc. The various paths that you find, all advise you to remove the obstacles on the way. The way by which one realises the Self, is the way which he preached to all. But the goal of all is the knowledge of the Self, the realization of this Self. To it all men, all beings have equal right. This is the view acceptable to all.

Disciple: Sir, when I read or hear these words of the Shastras, the thought that the Self has not yet been realised makes the heart very disconsolate.

Swamiji: This is what is called longing. The more it grows the more will the cloud of obstacles be dispelled, and stronger will faith be established. Gradually the Self will be realised like a fruit on the palm of one's hand. This realisation alone is the soul of religion. Everyone can go on abiding by some observances and formalities. Everyone can fulfil certain injunctions and prohibitions but how few have this longing for realization! This intense longing—becoming mad after realising God or getting the knowledge of the Self—is real spirituality. The irresistible madness which the Gopis had for the Lord, Shri Krishna, yea, it is intense longing like that which is necessary for the realization of the Self! Even in the Gopis' mind there was a slight distinction of man and woman. But in real Self-knowledge, there is not the slightest distinction of sex.

While speaking thus, Swamiji introduced the subject of Gita-Govindam (of Jayadeva) and continued saying:

Jayadeva was the last poet in Sanskrit literature though he often cared more for the jingling of words than for depth of sentiment. But just see how the poet has shown the culmination of love and longing in the Shloka "पतति पतत्रे" etc. Such love indeed is necessary for Self-realisation. There must be fretting and pining within the heart. Now from His playful life at Vrindaban come to the Krishna of Kurukshetra, and see how that also is fascinating—how, amidst all that horrible din and uproar of fighting, Krishna remains calm, balanced, and peaceful. Ay, on the very battlefield, He is speaking the Gita to Arjuna and getting him on to fight, which is the Dharma of a Kshatriya! Himself an agent to bring about this terrible warfare, Shri Krishna remains unattached to action—He did not take up arms! To whichsoever phase of it you look, you will find the character of Shri Krishna perfect. As if He was the embodiment of knowledge, work, devotion, power of concentration, and everything! In the present age, this aspect of Shri Krishna should be specially studied. Only contemplating the Krishna of Vrindaban with His flute won't do nowadays—that will not bring salvation to humanity. Now is needed the worship of Shri Krishna uttering forth the lion-roar of the Gita, of Râma with His bow and arrows, of Mahâvira, of Mother Kâli. Then only will the people grow strong by going to work with great energy and will. I have considered the matter most carefully and come to the conclusion that of those who profess and talk of religion nowadays in this country, the majority are full of morbidity— crack-brained or fanatic. Without development of an abundance of Rajas, you have hopes neither in this world, nor in the next. The whole country is enveloped in intense Tamas; and naturally the result is—servitude in this life and hell in the next.

Disciple: Do you expect in view of the Rajas in the Westerners that they will gradually become Sâttvika?

Swamiji: Certainly. Possessed of a plenitude of Rajas, they have now reached the culmination of Bhoga, or enjoyment. Do you think that it is not they, but you, who are going to achieve Yoga—you who hang about for the sake of your bellies? At the sight of their highly refined enjoyment, the delineation in Meghaduta—"विद्युद्वन्तं ललितवसनाः" etc.—comes to my mind. And your Bhoga consists in lying on a ragged bed in a muggy room, multiplying progeny every year like a hog!—Begetting a band of famished beggars and slaves! Hence do I say, let people be made energetic and active in nature by the stimulation of Rajas. Work, work, work; "नान्यः पन्था विद्यतेऽयनाय"—There is no other path of liberation but this."

Disciple: Sir, did our forefathers possess this kind of Rajas?

Swamiji: Why, did they not? Does not history tell us that they established colonies in many countries, and sent preachers of religion to Tibet, China, Sumatra, and even to far-off Japan? Do you think there is any other means of achieving progress except through Rajas?

As conversation thus went on, night approached; and meanwhile Miss Müller came there. She was an English lady, having great reverence for Swamiji. Swamiji introduced the disciple to her, and after a short talk Miss Müller went upstairs.

Swamiji: See, to what a heroic nation they belong! How far-off is her home, and she is the daughter of a rich man—yet how long a way has she come, only with the hope of realising the spiritual ideal!

Disciple: Yes, sir, but your works are stranger still! How so many Western ladies and gentlemen are always eager to serve you! For this age, it is very strange indeed!

Swamiji: If this body lasts, you will see many more things. If I can get some young men of heart and energy, I shall revolutionize the whole country. There are a few in Madras. But I have more hope in Bengal. Such clear brains are to be found scarcely in any other country. But they have no strength in their muscles. The brain and muscles must develop simultaneously. Iron nerves with an intelligent brain—and the whole world is at your feet.

Word was brought that supper was ready for Swamiji. He said to the disciple, "Come and have a look at my food." While going on with the supper, he said, "It is not good to take much fatty or oily substance. Roti is better than Luchi. Luchi is the food of the sick. Take fish and meat and fresh vegetables, but sweets sparingly." While thus talking, he inquired, "Well, how many Rotis have I taken? Am I to take more? He did not remember how much he took and did not feel even it he yet had any appetite. The sense of body faded away so much while he was talking!

He finished after taking a little more. The disciple also took leave and went back to Calcutta. Getting no cab for hire, he had to walk; and while walking, he thought over in his mind how soon again he could come the next day to see Swamiji.

"पतति पतत्रे विचलति पत्रे शङ्कितभवदुपयानम् ।

रचयति शयनं सचकितनयनं पश्यति तव पन्थानम् ॥"

"पतति पतत्रे विचलति पत्रे शङ्कितभवदुपयानम् ।

रचयति शयनं सचकितनयनं पश्यति तव पन्थानम् ॥"

— "At the flying of a bird or the stirring of a leaf, she fancies you are coming; she arranges your bed with eyes all alert looking towards the way you would come."

विद्युद्वन्तं ललितवसनाः सेन्द्रचापं सचित्रा:

सङ्गीताय प्रहतमुरजा: स्निग्धगम्भीरघोषम् ।

अन्तस्तोयं मणिमायभुवस्तुङ्गमभ्रंलिहाग्रा:

प्रासादास्त्वां तुलयितुमलं यत्र तैस्तैर्विशेषै: ॥

विद्युद्वन्तं ललितवसनाः सेन्द्रचापं सचित्रा:

सङ्गीताय प्रहतमुरजा: स्निग्धगम्भीरघोषम् ।

अन्तस्तोयं मणिमायभुवस्तुङ्गमभ्रंलिहाग्रा:

प्रासादास्त्वां तुलयितुमलं यत्र तैस्तैर्विशेषै: ॥

— "The mansions of that city may well be compared with you, O cloud, there is correspondence in features: while flashes of lightning play within you, they have charmingly attired damsels moving within them; while you have the rainbow, they have their paintings; you have your deep, rolling rumble, they have their drums sounding forth music, you contain pellucid water within you, they have their interior bedecked with transparent gems; you soar so high, their roofs also kiss the sky" (Meghaduta, II. 1). Kalidasa thus introduces his description of the enjoyments of Alakâpuri. So the reference here is not only to the first verse quoted but also to the whole description which follows.


متن ویکی سورس عوامی ملکیت سے۔ اصل کو ادویت آشرم نے شائع کیا۔