XXIX. Матери
Этот перевод выполнен с помощью инструментов искусственного интеллекта и может быть не вполне точным. За достоверным текстом обращайтесь к оригиналу на английском языке.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
Русский
XXIX
Г-же Дж. У. Хейл
АННИСКУЭМ
23 августа 1894 г.
ДОРОГАЯ МАТУШКА,
Фотографии благополучно прибыли вчера. Я не могу с точностью сказать, должен ли Харрисон дать мне больше или нет. Они прислали мне в Фишкилл только две[6]* — и не в той позе, которую я заказывал.
Нарасимха, вероятно, к этому времени уже получил деньги на проезд. Он получит их, так или иначе — дадут ли ему деньги родственники или нет. Я написал своим друзьям в Мадрасе, чтобы они позаботились об этом, и они написали мне, что позаботятся.
Я был бы очень рад, если бы он стал христианином, магометанином или принял любую другую религию, которая ему подходит; но боюсь, что в ближайшее время никакая нашему другу не подойдёт. Разве что, если он станет христианином, у него будет возможность снова жениться, даже в Индии, — христиане там это допускают. Мне очень жаль узнавать, что именно «оковы языческой Индии» в конечном счёте и стали причиной всей этой беды. Мы учимся по мере жизни. Так что всё это время мы по невежеству и слепоте обвиняли нашего многострадального, гонимого, святого друга Нарасимху, тогда как в действительности вся вина лежит на «оковах языческой Индии»!!!!
Но, отдадим должное лукавому, — эта языческая Индия снова и снова снабжала его деньгами, чтобы он мог погулять. И на этот раз тоже «языческая Индия» вытащит или уже вытащила нашего «просвещённого» и гонимого друга из его нынешней переделки, — но не «христианская Америка»!! План г-жи Смит не так уж плох — превратить Нарасимху в миссионера Христова. Но, к несчастью для мира, знамя Христово очень часто вверялось именно таким рукам. Но позволю себе добавить, что тогда он будет лишь миссионером смитовского американского христианства, а не Христа. Откровенное шарлатанство! Этакая личность — и проповедовать Господа Иисуса!!! Разве Ему нужны люди, чтобы поддерживать Его знамя? Фу! Сама эта идея возмутительна. Сделать добро Индии — как же! Поблагодари за щедрость и отзови своего пса — как сказал бродяга. Оставьте таких добрых работников для Америки. Индусы введут карантин против всякого такого «изгоя», чтобы защитить своё общество. Я от всего сердца советую Нарасимхе стать христианином — прошу прощения, обратиться в американизм — потому что уверен: такой бриллиант непродаваем в бедной Индии. Он волен принять всё, что принесёт ему цену. Я прекрасно знаю джентльмена, о котором ты упоминаешь, и можешь сообщить ему обо мне что угодно. Мне нет дела до того, чтобы посылать вырезки[7]* и создавать себе рекламу. А эти друзья из Индии достаточно надоедают мне газетной чепухой. Они очень преданные, верные и святые друзья. Таких вырезок у меня сейчас немного. После долгих поисков я нашёл кусочек в «Boston Transcript». Посылаю его тебе.[8]* Публичная жизнь — такая докука. Я почти в отчаянии.
Куда бежать? В Индии я стал ужасно публичной фигурой — толпы будут преследовать меня и лишат покоя. Я получил от Ландсберга письмо из Индии. Каждая унция славы покупается ценой фунта мира и святости. Я никогда раньше об этом не думал. Я совершенно пресытился этим бахвальством. Я пресытился самим собой. Господь укажет мне путь к миру и чистоте. Матушка, я признаюсь тебе: ни один человек не может жить в атмосфере общественной жизни, даже в религии, без того, чтобы бес соперничества время от времени не поднимал своей головы в безмятежности его сердца. Те, кто приучен проповедовать доктрину, никогда не чувствуют этого, ибо они никогда не знали религии. Но те, кто стремятся к Богу, а не к миру, сразу чувствуют, что каждая крупица имени и славы обходится им ценой их чистоты. Это такой же урон тому идеалу совершенного бескорыстия, совершенного пренебрежения выгодой, именем или славой. Господи, помоги мне. Молись за меня, Матушка. Я очень пресытился самим собой. О, зачем мир таков, что нельзя ничего сделать, не выставляя себя напоказ; почему нельзя действовать скрыто, невидимо и незамеченным? Мир ещё ни на шаг не поднялся выше идолопоклонства. Люди не умеют действовать из идей, их нельзя вести идеями. Им нужна личность, человек. И всякий, кто хочет что-то сделать, должен платить эту цену — выхода нет. Этот вздор мира. Шива, Шива, Шива.
Кстати, у меня теперь есть такое прекрасное издание Фомы Кемпийского. Как я люблю этого старого монаха. Он поймал удивительный проблеск «того, что за завесой» — немногим выпало такое. Вот это — религия. Никакого шарлатанства мира. Никакой половинчатости, громких слов, гаданий: «полагаю», «верю», «думаю». Как бы я хотел уйти из этого размалёванного шарлатанства, называемого прекрасным миром, вместе с Фомой Кемпийским — за предел, за предел, который можно лишь чувствовать, но никогда выразить.
Вот это — религия. Матушка, есть Бог. Там встречаются все святые, пророки и воплощения. За Вавилонским столпотворением Библий и Вед, символов веры и ухищрений, обманутых и доктрин — там весь свет, вся любовь, туда никогда не достигнет земное испарение. Ах! кто возьмёт меня туда? Ты сочувствуешь мне, Матушка? Моя душа сейчас стонет под стами видов уз, которые я накладываю на неё. Чья Индия? Кому есть дело? Всё Его. Что мы? Разве Он умер? Разве Он спит? Он, без чьего веления не падает листок, не бьётся сердце, Кто ближе ко мне, чем моё собственное «я». Это вздор и чепуха — делать добро, или зло, или безделье. Мы ничего не делаем. Нас нет. Мира нет. Он есть, Он есть. Только Он есть. Никого больше нет. Он есть.
Ом, единый без второго. Он во мне, я в Нём. Я подобен крупице стекла в океане света. Меня нет, меня нет. Он есть, Он есть, Он есть.
Ом, единый без второго.
Всегда твой с любовью,
ВИВЕКАНАНДА.
English
XXIX
To Mrs. G. W. Hale
ANNISQUAM
23 August 1894
DEAR MOTHER
The photographs reached safely yesterday. I cannot tell exactly whether Harrison ought to give me more or not. They had sent only two to me at Fishkill[6]* — not the pose I ordered, though.
Narasimha has perhaps got his passage by this time. He will get it soon, whether his family gives him the money or not. I have written to my friends in Madras to look to it, and they write me they will.
I would be very glad if he becomes a Christian or Mohammedan or any religion that suits him; but I am afraid for some time to come none will suit our friend. Only if he becomes a Christian he will have a chance to marry again, even in India — the Christians there permitting it. I am so sorry to learn that it is the "bondage of heathen India" that, after all, was the cause of all this mischief. We learn as we live. So we were all this time ignorantly and blindly blaming our much suffering, persecuted, saintly friend Narasimha, while all the fault was really owing to the "bondage of heathen India"!!!!
But to give the devil his due, this heathen India has been supplying him with money to go on a spree again and again. And this time too "heathen India" will [take] or already has taken our "enlightened" and persecuted friend from out of his present scrape, and not "Christian America"!! Mrs. Smith's plan is not bad after all — to turn Narasimha into a missionary of Christ. But unfortunately for the world, many and many a time the flag of Christ has been entrusted to such hands. But I would beg to add that he will then be only a missionary of Smithian American Christianity, not Christ's. Arrant humbug! That thing to preach Lord Jesus!!! Is He in want of men to uphold His banner? Pooh! the very idea is revolting. Do good to India indeed! Thank your charity and call back your dog — as the tramp said. Keep such good workers for America. The Hindus will have a quarantine against all such [outcasting] to protect their society. I heartily advise Narasimha to become a Christian — I beg your pardon, a convert to Americanism — because I am sure such a jewel is unsaleable in poor India. He is welcome to anything that will fetch a price. I know the gentleman whom you name perfectly well, and you may give him any information about me you like. I do not care for sending scraps[7]* and getting a boom for me. And these friends from India bother me enough for newspaper nonsense. They are very devoted, faithful and holy friends. I have not much of these scraps now. After a long search I found a bit in a Boston Transcript. I send it over to you.[8]* This public life is such a botheration. I am nearly daft.
Where to fly? In India I have become horribly public — crowds will follow me and take my life out. I got an Indian letter from Landsberg. Every ounce of fame can only be bought at the cost of a pound of peace and holiness. I never thought of that before. I have become entirely disgusted with this blazoning. I am disgusted with myself. Lord will show me the way to peace and purity. Why, Mother, I confess to you: no man can live in an atmosphere of public life, even in religion, without the devil of competition now and then thrusting his head into the serenity of his heart. Those who are trained to preach a doctrine never feel it, for they never knew religion. But those that are after God, and not after the world, feel at once that every bit of name and fame is at the cost of their purity. It is so much gone from that ideal of perfect unselfishness, perfect disregard of gain or name or fame. Lord help me. Pray for me, Mother. I am very much disgusted with myself. Oh, why the world be so that one cannot do anything without putting himself to the front; why cannot one act hidden and unseen and unnoticed? The world has not gone one step beyond idolatry yet. They cannot act from ideas, they cannot be led by ideas. But they want the person, the man. And any man that wants to do something must pay the penalty — no hope. This nonsense of the world. Shiva, Shiva, Shiva.
By the by, I have got such a beautiful edition of Thomas à Kempis. How I love that old monk. He caught a wonderful glimpse of the "behind the veil" — few ever got such. My, that is religion. No humbug of the world. No shilly-shallying, tall talk, conjecture — I presume, I believe, I think. How I would like to go out of this piece of painted humbug they call the beautiful world with Thomas à Kempis — beyond, beyond, which can only be felt, never expressed.
That is religion. Mother, there is God. There all the saints, prophets and incarnations meet. Beyond the Babel of Bibles and Vedas, creeds and crafts, dupes and doctrines — where is all light, all love, where the miasma of this earth can never reach. Ah! who will take me thither? Do you sympathize with me, Mother? My soul is groaning now under the hundred sorts of bondage I am placing on it. Whose India? Who cares? Everything is His. What are we? Is He dead? Is He sleeping? He, without whose command a leaf does not fall, a heart does not beat, who is nearer to me than my own self. It is bosh and nonsense — to do good or do bad or do fuzz. We do nothing. We are not. The world is not. He is, He is. Only He is. None else is. He is.
Om, the one without a second. He in me, I in Him. I am like a bit of glass in an ocean of light. I am not, I am not. He is, He is, He is.
Om, the one without a second.
Yours ever affectionately,
VIVEKANANDA.
Текст из Wikisource (общественное достояние). Оригинал издан издательством «Адвайта Ашрама».