XXVIII Irmã
Esta tradução foi produzida com ferramentas assistidas por IA e pode não ser totalmente exata. Para o texto de referência, consulte o original em inglês.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
Português
XXVIII
À Srta. Mary Hale
HOTEL BELLEVUE,
BEACON ST., BOSTON,
13 de setembro de 1894.
QUERIDA IRMÃ,
Sua amável nota me chegou esta manhã. Estou neste hotel há cerca de uma semana. Permanecerei em Boston por mais algum tempo. Já tenho roupas em abundância, na verdade, mais do que consigo carregar com facilidade. Quando levei aquele encharque em Annisquam, eu estava com aquele belo terno preto que você tanto aprecia, e não creio que ele possa ter se danificado de modo algum; ele também ficou impregnado das minhas profundas meditações sobre o Absoluto. Estou muito contente por você ter aproveitado tão bem o verão. Quanto a mim, ando vagabundeando. Diverti-me muito outro dia ao ler a descrição que Abe Hue faz dos lamas vagabundos do Tibete — um retrato fiel da nossa irmandade. Ele diz que são gente esquisita. Vêm quando querem, sentam-se à mesa de qualquer um, com ou sem convite, moram onde querem e vão aonde querem. Não há montanha que não tenham escalado, nem rio que não tenham atravessado, nem nação que não conheçam, nem língua que não falem. Ele acha que Deus deve ter posto neles uma parte daquela energia que faz os planetas girarem e girarem eternamente. Hoje, este lama vagabundo foi tomado por um desejo de sair rabiscando sem parar, e por isso desci a pé e, entrando em uma loja, comprei todo tipo de material de escrita e uma bela pasta que fecha com um trinco e tem até um pequeno tinteiro de madeira. Até aqui, promete bem. Espero que continue. No mês passado, recebi correspondência bastante da Índia e estou imensamente encantado com os meus compatriotas pela generosa apreciação do meu trabalho. Muito bom da parte deles. Não consigo encontrar mais nada para escrever. O Prof. Wright, sua esposa e seus filhos estavam tão bondosos como sempre. As palavras não conseguem expressar a minha gratidão a eles.
Tudo, até agora, não vai mal comigo, exceto que tive um forte resfriado. Agora acho que o sujeito se foi. Desta vez tentei a Ciência Cristã para a insônia e, de fato, descobri que funcionou muito bem. Desejando a você toda a felicidade, permaneço, sempre seu irmão afetuoso,
VIVEKANANDA.
PS. Por favor, diga à Mãe que não quero nenhum casaco agora.
English
XXVIII
To Miss Mary Hale
HOTEL BELLEVUE,
BEACON ST., BOSTON,
13th September, 1894.
DEAR SISTER,
Your kind note reached me this morning. I have been in this hotel for about a week. I will remain in Boston some time yet. I have plenty of gowns already, in fact, more than I can carry with ease. When I had that drenching in Annisquam, I had on that beautiful black suit you appreciate so much, and I do not think it can be damaged any way; it also has been penetrated with my deep meditations on the Absolute. I am very glad that you enjoyed the summer so well. As for me, I am vagabondising. I was very much amused the other day at reading Abe Hue's description of the vagabond lamas of Tibet — a true picture of our fraternity. He says they are queer people. They come when they will, sit at everybody's table, invitation or no invitation, live where they will, and go where they will. There is not a mountain they have not climbed, not a river they have not crossed, not a nation they do not know, not a language they do not talk. He thinks that God must have put into them a part of that energy which makes the planets go round and round eternally. Today this vagabond lama was seized with a desire of going right along scribbling, and so I walked down and entering a store bought all sorts of writing material and a beautiful portfolio which shuts with a clasp and has even a little wooden inkstand. So far it promises well. Hope it will continue. Last month I had mail enough from India and am greatly delighted with my countrymen at their generous appreciation of my work. Good enough for them. I cannot find anything more to write. Prof. Wright, his wife, and children were as good as ever. Words cannot express my gratitude to them.
Everything so far is not going bad with me except that I had a bad cold. Now I think the fellow is gone. This time I tried Christian Science for insomnia and really found it worked very well. Wishing you all happiness, I remain, ever your affectionate brother,
VIVEKANANDA.
PS. Kindly tell Mother that I do not want any coat now.
Texto do Wikisource, em domínio público. Publicação original da Advaita Ashrama.