Arquivo Vivekananda

XVIII Sister Mary

Volume8 letter
267 palavras · 1 min de leitura · Epistles - Fourth Series

Esta tradução foi produzida com ferramentas assistidas por IA e pode não ser totalmente exata. Para o texto de referência, consulte o original em inglês.

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

Português

XVIII

À Senhorita Mary Hale

DETROIT,

18 de março de 1894.

QUERIDA IRMÃ MARY,

Meus sinceros agradecimentos por gentilmente me enviar a carta de Calcutá. Era dos meus irmãos de Calcutá, e foi escrita por ocasião de um convite particular para celebrar o aniversário do meu Mestre, sobre quem você tanto me ouviu falar — por isso a remeto a você. A carta diz que Mazoomdar voltou a Calcutá e anda pregando que Vivekananda está cometendo todos os pecados imagináveis na América… Eis o maravilhoso homem espiritual da sua América! Não é culpa deles; enquanto a pessoa não é realmente espiritual, isto é, enquanto não obteve uma verdadeira intuição da natureza da própria alma e não vislumbrou o mundo da alma, ela não consegue distinguir a palha da semente, o falatório grandiloquente da profundidade, e assim por diante. Tenho pena do pobre Mazoomdar, que se rebaixe a tal ponto! Que o Senhor abençoe o velho rapaz!

O endereço dentro da carta está em inglês e é o meu antigo, antiquíssimo nome, escrito por um companheiro da minha infância que também tomou as ordens monásticas. É um nome muito poético. O que está escrito na carta é uma abreviação, sendo o nome completo Narendra, que significa o "Chefe dos homens" ("nara" significa "homem", e "indra" corresponde a "soberano", "chefe") — bastante ridículo, não é? Mas assim são os nomes no nosso país; não há remédio, mas fico feliz de ter abandonado isso.

Estou bem. Espero que com você seja o mesmo.

Permaneço seu irmão,

VIVEKANANDA.

English

XVIII

To Miss Mary Hale

DETROIT,

18th March, 1894.

DEAR SISTER MARY,

My heartfelt thanks for your kindly sending me the letter from Calcutta. It was from my brethren at Calcutta, and it is written on the occasion of a private invitation to celebrate the birthday of my Master about whom you have heard so much from me — so I send it over to you. The letter says that Mazoomdar has gone back to Calcutta and is preaching that Vivekananda is committing every sin under the sun in America. . . . This is your America's wonderful spiritual man! It is not their fault; until one is really spiritual, that is, until one has got a real insight into the nature of one's own soul and has got a glimpse of the world of the soul, one cannot distinguish chaff from seed, tall talk from depth, and so on. I am sorry for poor Mazoomdar that he should stoop so low! Lord bless the old boy!

The address inside the letter is in English and is my old, old name as written by a companion of my childhood who has also taken orders. It is a very poetic name. That written in the letter is an abbreviation, the full name being Narendra meaning the "Chief of men" ("nara" means "man", and "indra" stands for "ruler", "chief") — very ludicrous, isn't it? But such are the names in our country; we cannot help, but I am glad I have given that up.

I am all right. Hoping it is same with you.

I remain your brother,

VIVEKANANDA.


Texto do Wikisource, em domínio público. Publicação original da Advaita Ashrama.