Arquivo Vivekananda

XIX Irmã

Volume8 letter
381 palavras · 2 min de leitura · Epistles - Fourth Series

Esta tradução foi produzida com ferramentas assistidas por IA e pode não ser totalmente exata. Para o texto de referência, consulte o original em inglês.

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

Português

XIX

À Srta. Mary Hale

DETROIT,

30 de março de 1894.

QUERIDA IRMÃ,

Sua carta e a da Mãe Igreja chegaram juntas agora mesmo, acusando o recebimento do dinheiro. Estou muito contente por receber a carta de Khetri, que devolvo para a sua leitura. Você verá por ela que ele quer alguns recortes de jornal. Não creio que eu tenha nenhum, exceto o de Detroit, que lhe enviarei. Se você conseguir encontrar alguns outros, por favor, envie-lhe alguns, se for possível e conveniente. Você conhece o endereço dele — Sua Alteza o Marajá de Khetri, Rajputana, Índia. Naturalmente, esta carta é só para a leitura da santa família. A Sra. Breed primeiro me escreveu uma carta dura e inflamada, e então, hoje, recebi um telegrama dela me convidando a ser seu hóspede por uma semana. Antes disto, recebi uma carta da Sra. Smith, de Nova York, escrevendo em nome dela, e de outra senhora, a Srta. Helen Gould, e de outro, o Dr.__, para ir a Nova York. Como o Clube de Lynn me quer no dia 17 do mês que vem, irei primeiro a Nova York e voltarei a tempo para a reunião deles em Lynn.

No próximo verão, se eu não viajar, o que a Sra. Bagley insiste que eu não devo fazer, talvez eu vá a Annisquam, onde a Sra. Bagley alugou uma bela casa. A Sra. Bagley é uma senhora muito espiritual, e o Sr. Palmer, um cavalheiro espirituoso, mas muito bom. Que mais hei de escrever? Estou em perfeita saúde de corpo e mente. Que todas vocês sejam abençoadas, sempre abençoadas, minhas queridas, queridas irmãs. A propósito, a Sra. Sherman me presenteou com uma porção de coisas, entre as quais um conjunto de manicure, um porta-cartas, uma pequena sacola, etc., etc. Embora eu tenha protestado, sobretudo quanto ao conjunto de manicure, por ser muito janota, com cabos de madrepérola, ela insistiu, e tive de aceitá-los, embora eu não saiba o que fazer com aquele instrumento de escovar. Que o Senhor os abençoe a todos. Ela me deu um conselho — nunca usar este traje africano em sociedade. Agora sou um homem de sociedade! Senhor! O que vem a seguir? Uma vida longa traz experiências esquisitas! O meu inexprimível amor a todas vocês, minha santa família.

Seu irmão,

VIVEKANANDA.

English

XIX

To Miss Mary Hale

DETROIT,

30th March, 1894.

DEAR SISTER,

Your and Mother Church's letters came together just now, acknowledging the receipt of the money. I am very glad to receive the Khetri letter, which I send back for your perusal. You would find from it that he wants some newspaper clippings. I do not think I have any except the Detroit one, which I will send to him. If you can get hold of some others, kindly send some over to him if it be possible and convenient. You know his address — H. H. the Maharajah of Khetri, Rajputana, India. Of course, this letter is for the perusal of the holy family alone. Mrs. Breed wrote to me a stiff burning letter first, and then today I got a telegram from her inviting me to be her guest for a week. Before this I got a letter from Mrs. Smith of New York writing on her behalf and another lady Miss Helen Gould and another Dr.__ to come over to New York. As the Lynn Club wants me on the 17th of next month, I am going to New York first and come in time for their meeting at Lynn.

Next summer, if I do not go away, which Mrs. Bagley insists I should not, I may go to Annisquam where Mrs. Bagley has engaged a nice house. Mrs. Bagley is a very spiritual lady, and Mr. Palmer a spirituous gentleman but very good. What shall I write more? I am all right in nice health of body and mind. May you all be blessed, ever blessed, my dear, dear sisters. By the by, Mrs. Sherman has presented me with a lot of things amongst which is a nail set and letter holder and a little satchel etc., etc. Although I objected, especially to the nail set, as very dudish with mother-of-pearl handles, she insisted and I had to take them, although I do not know what to do with that brushing instrument. Lord bless them all. She gave me one advice — never to wear this Afrikee dress in society. Now I am a society man! Lord! What comes next? Long life brings queer experiences! My inexpressible love for you all, my holy family.

Your brother,

VIVEKANANDA.


Texto do Wikisource, em domínio público. Publicação original da Advaita Ashrama.