O Canto do Sannyasin
Esta tradução foi produzida com ferramentas assistidas por IA e pode não ser totalmente exata. Para o texto de referência, consulte o original em inglês.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
Português
O CANTO DO SANNYÂSIN
Desperte a nota! o canto que teve seu nascimento
Bem longe, onde a mácula mundana jamais pôde chegar,
Em cavernas de montanha e clareiras de floresta profunda,
Cuja calma nenhum suspiro de luxúria, riqueza ou fama
Jamais ousou romper; onde rolava a corrente
Do conhecimento, da verdade e da bem-aventurança que a ambos segue.
Cante alto essa nota, ó destemido Sannyâsin (renunciante)! Diga —
"Om Tat Sat, Om!"
Rompa os seus grilhões! Os laços que o prendem,
De ouro reluzente, ou de minério mais sombrio e vil;
Amor, ódio — bem, mal — e toda a multidão dual,
Saiba, o escravo é escravo, acariciado ou açoitado, não é livre;
Pois os grilhões, ainda que de ouro, não prendem com menos força;
Então livre-se deles, ó destemido Sannyâsin! Diga —
"Om Tat Sat, Om!"
Deixe a treva ir embora; o fogo-fátuo que conduz
Com luz vacilante a empilhar mais escuridão sobre escuridão.
Essa sede de vida, extinga-a para sempre; ela arrasta
Do nascimento à morte, e da morte ao nascimento, a alma.
Tudo conquista aquele que conquista a si mesmo. Saiba disto
E nunca ceda, ó destemido Sannyâsin! Diga —
"Om Tat Sat, Om!"
"Quem semeia há de colher", dizem, "e a causa há de trazer
O efeito certo; bom, bom; mau, mau; e ninguém
Escapa à lei. Mas quem quer que vista uma forma
Há de vestir a corrente." É verdade demais; mas muito além
Tanto do nome quanto da forma está o Atman (o verdadeiro Eu), sempre livre.
Saiba que você é Aquilo, ó destemido Sannyâsin! Diga —
"Om Tat Sat, Om!"
Não conhecem a verdade os que sonham tais sonhos vãos
Como pai, mãe, filhos, esposa e amigo.
O Eu sem sexo! quem é Seu pai? quem é Seu filho?
Quem é Seu amigo, quem é Seu inimigo, Ele que é apenas Um?
O Eu é tudo em tudo, nada mais existe;
E você é Aquilo, ó destemido Sannyâsin! Diga —
"Om Tat Sat, Om!"
Há apenas Um — o Livre — o Conhecedor — o Eu!
Sem nome, sem forma ou mácula.
Nele está maya (a ilusão cósmica) a sonhar todo este sonho.
A testemunha, Ele aparece como natureza, como alma.
Saiba que você é Aquilo, ó destemido Sannyâsin! Diga —
"Om Tat Sat, Om!"
Onde você busca? Essa liberdade, amigo, nem este mundo
Nem aquele pode dar. Em livros e templos é vã
A sua busca. Só sua é a mão que segura
A corda que o arrasta. Então cesse o lamento,
Solte o que segura, ó destemido Sannyâsin! Diga —
"Om Tat Sat, Om!"
Diga: "Paz a todos: que de mim nenhum perigo venha
A nada que viva. Naqueles que habitam nas alturas,
Naqueles que humildemente rastejam, eu sou o Eu em tudo!
A toda vida, tanto aqui quanto além, eu renuncio,
A todos os céus, terras e infernos, a todas as esperanças e medos."
Assim corte os seus laços, ó destemido Sannyâsin! Diga —
"Om Tat Sat, Om!"
Não se importe mais, então, com como o corpo vive ou se vai,
Sua tarefa está cumprida. Deixe o karma (a lei da ação e seus efeitos) levá-lo à deriva;
Que um ponha guirlandas, que outro chute
Esta carcaça; nada diga. Não pode haver louvor ou censura
Onde o louvador louvado, e o censurador censurado, são um.
Assim permaneça calmo, ó destemido Sannyâsin! Diga —
"Om Tat Sat, Om!"
A verdade nunca vem onde residem a luxúria, a fama e a cobiça
Do ganho. Nenhum homem que pense numa mulher
Como sua esposa pode jamais ser perfeito;
Nem aquele que possua a menor das coisas, nem aquele
Que a ira acorrenta, pode jamais passar pelos portões de maya.
Então, abandone tudo isso, ó destemido Sannyâsin! Diga —
"Om Tat Sat, Om!"
Não tenha lar. Que lar poderia contê-lo, amigo?
O céu, seu teto; a relva, seu leito; e o alimento,
O que o acaso trouxer, bem cozido ou mal, não julgue.
Nenhum alimento ou bebida pode manchar aquele Eu nobre
Que conhece a Si mesmo. Como rio que corre livre
Seja você sempre, ó destemido Sannyâsin! Diga —
"Om Tat Sat, Om!"
Poucos apenas conhecem a verdade. Os demais o odiarão
E rirão de você, ó grandioso; mas não dê atenção.
Vá, ó livre, de lugar em lugar, e ajude
A todos a sair da treva, o véu de maya. Sem
O medo da dor ou a busca do prazer, vá
Além de ambos, ó destemido Sannyâsin! Diga —
"Om Tat Sat, Om!"
Assim, dia após dia, até que esgotados os poderes do karma
Libertem a alma para sempre. Não há mais nascimento,
Nem eu, nem você, nem Deus, nem homem. O "Eu"
Tornou-se o Todo, o Todo é "Eu" e Bem-aventurança.
Saiba que você é Aquilo, ó destemido Sannyâsin! Diga —
"Om Tat Sat, Om!"
Desperte a nota! o canto que teve seu nascimento
Bem longe, onde a mácula mundana jamais pôde chegar,
Em cavernas de montanha e clareiras de floresta profunda,
Cuja calma nenhum suspiro de luxúria, riqueza ou fama
Jamais ousou romper; onde rolava a corrente
Do conhecimento, da verdade e da bem-aventurança que a ambos segue.
Cante alto essa nota, ó destemido Sannyâsin! Diga —
"Om Tat Sat, Om!"
Rompa os seus grilhões! Os laços que o prendem,
De ouro reluzente, ou de minério mais sombrio e vil;
Amor, ódio — bem, mal — e toda a multidão dual,
Saiba, o escravo é escravo, acariciado ou açoitado, não é livre;
Pois os grilhões, ainda que de ouro, não prendem com menos força;
Então livre-se deles, ó destemido Sannyâsin! Diga —
"Om Tat Sat, Om!"
Deixe a treva ir embora; o fogo-fátuo que conduz
Com luz vacilante a empilhar mais escuridão sobre escuridão.
Essa sede de vida, extinga-a para sempre; ela arrasta
Do nascimento à morte, e da morte ao nascimento, a alma.
Tudo conquista aquele que conquista a si mesmo. Saiba disto
E nunca ceda, ó destemido Sannyâsin! Diga —
"Om Tat Sat, Om!"
"Quem semeia há de colher", dizem, "e a causa há de trazer
O efeito certo; bom, bom; mau, mau; e ninguém
Escapa à lei. Mas quem quer que vista uma forma
Há de vestir a corrente." É verdade demais; mas muito além
Tanto do nome quanto da forma está o Atman, sempre livre.
Saiba que você é Aquilo, ó destemido Sannyâsin! Diga —
"Om Tat Sat, Om!"
Não conhecem a verdade os que sonham tais sonhos vãos
Como pai, mãe, filhos, esposa e amigo.
O Eu sem sexo! quem é Seu pai? quem é Seu filho?
Quem é Seu amigo, quem é Seu inimigo, Ele que é apenas Um?
O Eu é tudo em tudo, nada mais existe;
E você é Aquilo, ó destemido Sannyâsin! Diga —
"Om Tat Sat, Om!"
Há apenas Um — o Livre — o Conhecedor — o Eu!
Sem nome, sem forma ou mácula.
Nele está maya a sonhar todo este sonho.
A testemunha, Ele aparece como natureza, como alma.
Saiba que você é Aquilo, ó destemido Sannyâsin! Diga —
"Om Tat Sat, Om!"
Onde você busca? Essa liberdade, amigo, nem este mundo
Nem aquele pode dar. Em livros e templos é vã
A sua busca. Só sua é a mão que segura
A corda que o arrasta. Então cesse o lamento,
Solte o que segura, ó destemido Sannyâsin! Diga —
"Om Tat Sat, Om!"
Diga: "Paz a todos: que de mim nenhum perigo venha
A nada que viva. Naqueles que habitam nas alturas,
Naqueles que humildemente rastejam, eu sou o Eu em tudo!
A toda vida, tanto aqui quanto além, eu renuncio,
A todos os céus, terras e infernos, a todas as esperanças e medos."
Assim corte os seus laços, ó destemido Sannyâsin! Diga —
"Om Tat Sat, Om!"
Não se importe mais, então, com como o corpo vive ou se vai,
Sua tarefa está cumprida. Deixe o karma levá-lo à deriva;
Que um ponha guirlandas, que outro chute
Esta carcaça; nada diga. Não pode haver louvor ou censura
Onde o louvador louvado, e o censurador censurado, são um.
Assim permaneça calmo, ó destemido Sannyâsin! Diga —
"Om Tat Sat, Om!"
A verdade nunca vem onde residem a luxúria, a fama e a cobiça
Do ganho. Nenhum homem que pense numa mulher
Como sua esposa pode jamais ser perfeito;
Nem aquele que possua a menor das coisas, nem aquele
Que a ira acorrenta, pode jamais passar pelos portões de maya.
Então, abandone tudo isso, ó destemido Sannyâsin! Diga —
"Om Tat Sat, Om!"
Não tenha lar. Que lar poderia contê-lo, amigo?
O céu, seu teto; a relva, seu leito; e o alimento,
O que o acaso trouxer, bem cozido ou mal, não julgue.
Nenhum alimento ou bebida pode manchar aquele Eu nobre
Que conhece a Si mesmo. Como rio que corre livre
Seja você sempre, ó destemido Sannyâsin! Diga —
"Om Tat Sat, Om!"
Poucos apenas conhecem a verdade. Os demais o odiarão
E rirão de você, ó grandioso; mas não dê atenção.
Vá, ó livre, de lugar em lugar, e ajude
A todos a sair da treva, o véu de maya. Sem
O medo da dor ou a busca do prazer, vá
Além de ambos, ó destemido Sannyâsin! Diga —
"Om Tat Sat, Om!"
Assim, dia após dia, até que esgotados os poderes do karma
Libertem a alma para sempre. Não há mais nascimento,
Nem eu, nem você, nem Deus, nem homem. O "Eu"
Tornou-se o Todo, o Todo é "Eu" e Bem-aventurança.
Saiba que você é Aquilo, ó destemido Sannyâsin! Diga —
"Om Tat Sat, Om!"
Notas
English
THE SONG OF THE SANNYÂSIN
Wake up the note! the song that had its birth
Far off, where worldly taint could never reach,
In mountain caves and glades of forest deep,
Whose calm no sigh for lust or wealth or fame
Could ever dare to break; where rolled the stream
Of knowledge, truth, and bliss that follows both.
Sing high that note, Sannyâsin bold! Say—
"Om Tat Sat, Om!"
Strike off thy fetters! Bonds that bind thee down,
Of shining gold, or darker, baser ore ;
Love, hate—good, bad—and all the dual throng,
Know, slave is slave, caressed or whipped, not free ;
For fetters, though of gold, are not less strong to bind ;
Then off with them, Sannyâsin bold! Say—
"Om Tat Sat, Om!"
Let darkness go; the will-o'-the-wisp that leads
With blinking light to pile more gloom on gloom.
This thirst for life, for ever quench ; it drags
From birth to death, and death to birth, the soul.
He conquers all who conquers self. Know this
And never yield, Sannyâsin bold! Say—
"Om Tat Sat, Om!"
"Who sows must reap," they say, "and cause must bring
The sure effect ; good, good ; bad, bad ; and none
Escape the law. But whoso wears a form
Must wear the chain." Too true ; but far beyond
Both name and form is Âtman, ever free.
Know thou art That, Sannyâsin bold! Say—
"Om Tat Sat, Om!"
They know not truth who dream such vacant dreams
As father, mother, children, wife, and friend.
The sexless Self! whose father He? whose child?
Whose friend, whose foe is He who is but One?
The Self is all in all, none else exists ;
And thou art That, Sannyâsin bold! Say—
"Om Tat Sat, Om!"
There is but One—The Free—The Knower—Self!
Without a name, without a form or stain.
In Him is Mâyâ dreaming all this dream.
The witness, He appears as nature, soul.
Know thou art That, Sannyâsin bold! Say—
"Om Tat Sat, Om!"
Where seekest thou? That freedom, friend, this world
Nor that can give. In books and temples vain
Thy search. Thine only is the hand that holds
The rope that drags thee on. Then cease lament,
Let go thy hold, Sannyâsin bold! Say —
"Om Tat Sat, Om!"
Say, "Peace to all: From me no danger be
To aught that lives. In those that dwell on high,
In those that lowly creep, I am the Self in all!
All life both here and there, do I renounce,
All heavens and earths and hells, all hopes and fears."
Thus cut thy bonds, Sannyâsin bold! Say—
"Om Tat Sat, Om!"
Heed then no more how body lives or goes,
Its task is done. Let Karma float it down ;
Let one put garlands on, another kick
This frame ; say naught. No praise or blame can be
Where praiser praised, and blamer blamed are one.
Thus be thou calm, Sannyâsin bold! Say—
"Om Tat Sat, Om!"
Truth never comes where lust and fame and greed
Of gain reside. No man who thinks of woman
As his wife can ever perfect be ;
Nor he who owns the least of things, nor he
Whom anger chains, can ever pass thro' Maya's gates.
So, give these up, Sannyâsin bold! Say—
"Om Tat Sat, Om!"
Have thou no home. What home can hold thee, friend?
The sky thy roof, the grass thy bed; and food
What chance may bring, well cooked or ill, judge not.
No food or drink can taint that noble Self
Which knows Itself. Like rolling river free
Thou ever be, Sannyâsin bold! Say—
"Om Tat Sat, Om!"
Few only know the truth. The rest will hate
And laugh at thee, great one ; but pay no heed.
Go thou, the free, from place to place, and help
Them out of darkness, Maya's veil. Without
The fear of pain or search for pleasure, go
Beyond them both, Sannyâsin bold! Say—
"Om Tat Sat, Om!"
Thus, day by day, till Karma's powers spent
Release the soul for ever. No more is birth,
Nor I, nor thou, nor God, nor man. The "I"
Has All become, the All is "I" and Bliss.
Know thou art That, Sannyâsin bold! Say —
"Om Tat Sat, Om!"
Wake up the note! the song that had its birth
Far off, where worldly taint could never reach,
In mountain caves and glades of forest deep,
Whose calm no sigh for lust or wealth or fame
Could ever dare to break; where rolled the stream
Of knowledge, truth, and bliss that follows both.
Sing high that note, Sannyâsin bold! Say—
"Om Tat Sat, Om!"
Strike off thy fetters! Bonds that bind thee down,
Of shining gold, or darker, baser ore ;
Love, hate—good, bad—and all the dual throng,
Know, slave is slave, caressed or whipped, not free ;
For fetters, though of gold, are not less strong to bind ;
Then off with them, Sannyâsin bold! Say—
"Om Tat Sat, Om!"
Let darkness go; the will-o'-the-wisp that leads
With blinking light to pile more gloom on gloom.
This thirst for life, for ever quench ; it drags
From birth to death, and death to birth, the soul.
He conquers all who conquers self. Know this
And never yield, Sannyâsin bold! Say—
"Om Tat Sat, Om!"
"Who sows must reap," they say, "and cause must bring
The sure effect ; good, good ; bad, bad ; and none
Escape the law. But whoso wears a form
Must wear the chain." Too true ; but far beyond
Both name and form is Âtman, ever free.
Know thou art That, Sannyâsin bold! Say—
"Om Tat Sat, Om!"
They know not truth who dream such vacant dreams
As father, mother, children, wife, and friend.
The sexless Self! whose father He? whose child?
Whose friend, whose foe is He who is but One?
The Self is all in all, none else exists ;
And thou art That, Sannyâsin bold! Say—
"Om Tat Sat, Om!"
There is but One—The Free—The Knower—Self!
Without a name, without a form or stain.
In Him is Mâyâ dreaming all this dream.
The witness, He appears as nature, soul.
Know thou art That, Sannyâsin bold! Say—
"Om Tat Sat, Om!"
Where seekest thou? That freedom, friend, this world
Nor that can give. In books and temples vain
Thy search. Thine only is the hand that holds
The rope that drags thee on. Then cease lament,
Let go thy hold, Sannyâsin bold! Say —
"Om Tat Sat, Om!"
Say, "Peace to all: From me no danger be
To aught that lives. In those that dwell on high,
In those that lowly creep, I am the Self in all!
All life both here and there, do I renounce,
All heavens and earths and hells, all hopes and fears."
Thus cut thy bonds, Sannyâsin bold! Say—
"Om Tat Sat, Om!"
Heed then no more how body lives or goes,
Its task is done. Let Karma float it down ;
Let one put garlands on, another kick
This frame ; say naught. No praise or blame can be
Where praiser praised, and blamer blamed are one.
Thus be thou calm, Sannyâsin bold! Say—
"Om Tat Sat, Om!"
Truth never comes where lust and fame and greed
Of gain reside. No man who thinks of woman
As his wife can ever perfect be ;
Nor he who owns the least of things, nor he
Whom anger chains, can ever pass thro' Maya's gates.
So, give these up, Sannyâsin bold! Say—
"Om Tat Sat, Om!"
Have thou no home. What home can hold thee, friend?
The sky thy roof, the grass thy bed; and food
What chance may bring, well cooked or ill, judge not.
No food or drink can taint that noble Self
Which knows Itself. Like rolling river free
Thou ever be, Sannyâsin bold! Say—
"Om Tat Sat, Om!"
Few only know the truth. The rest will hate
And laugh at thee, great one ; but pay no heed.
Go thou, the free, from place to place, and help
Them out of darkness, Maya's veil. Without
The fear of pain or search for pleasure, go
Beyond them both, Sannyâsin bold! Say—
"Om Tat Sat, Om!"
Thus, day by day, till Karma's powers spent
Release the soul for ever. No more is birth,
Nor I, nor thou, nor God, nor man. The "I"
Has All become, the All is "I" and Bliss.
Know thou art That, Sannyâsin bold! Say —
"Om Tat Sat, Om!"
Notes
Texto do Wikisource, em domínio público. Publicação original da Advaita Ashrama.