Sobre o Dr. Paul Deussen
Esta tradução foi produzida com ferramentas assistidas por IA e pode não ser totalmente exata. Para o texto de referência, consulte o original em inglês.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
Português
SOBRE O DR. PAUL DEUSSEN
Já se passou mais de uma década desde o dia em que um jovem estudante alemão, um dos oito filhos de um clérigo de posses bastante modestas, ouviu, em certo dia, o professor Lassen lecionar sobre uma língua e uma literatura novas — muito novas até naquele tempo — para os eruditos europeus, a saber, o sânscrito. As aulas eram, evidentemente, gratuitas; pois ainda hoje é impossível, para qualquer pessoa, em qualquer universidade europeia, ganhar a vida ensinando sânscrito, a menos, é claro, que a universidade o ampare.
Lassen foi quase o último daquela heroica plêiade de eruditos alemães, os pioneiros do saber sânscrito na Alemanha. Heroicos certamente eram — que interesse, exceto seu amor puro e altruísta pelo conhecimento, poderiam os eruditos alemães ter naquele tempo pela literatura indiana? O veterano professor estava expondo um capítulo de Shakuntala; e, naquele dia, não havia ninguém presente que ouvisse a exposição de Lassen com mais avidez e atenção do que nosso jovem estudante. O tema da exposição era, sem dúvida, interessante e maravilhoso, mas mais maravilhosa ainda era a língua estranha, cujos sons estranhos, embora pronunciados com todas aquelas peculiaridades difíceis a que as consoantes sânscritas são submetidas na boca de europeus desacostumados, tinham para ele um estranho fascínio. Ele voltou para seus aposentos, mas, naquela noite, o sono não conseguiu fazê-lo esquecer o que tinha ouvido. Fora-lhe dado um vislumbre de uma terra até então desconhecida, uma terra muito mais deslumbrante em suas cores do que qualquer outra que ele já tivesse visto, e dotada de um poder de fascínio jamais experimentado por sua alma jovem e ardente.
Naturalmente, seus amigos aguardavam com ansiedade o amadurecimento de seus brilhantes dotes, e esperavam que ele logo ingressasse em uma profissão erudita que pudesse lhe trazer respeito, fama e, acima de tudo, um bom salário e uma alta posição. Mas, então, havia esse tal sânscrito! A grande maioria dos eruditos europeus nem sequer ouvira falar dele naquela época; quanto a fazê-lo render — já disse que tal coisa é impossível até hoje. Ainda assim, seu desejo de aprendê-lo era forte.
Infelizmente, tornou-se difícil para nós, indianos modernos, compreender como isso podia ser assim; não obstante, ainda hoje se encontram, em Varanasi, em Nadia e em outros lugares, algumas pessoas, tanto velhas quanto jovens, entre nossos panditas, e principalmente entre os Sannyasins, que estão loucas por esse tipo de sede de conhecimento pelo conhecimento em si mesmo. Estudantes que, não colocados em meio ao ambiente luxuoso e aos recursos do hindu moderno europeizado, e com mil vezes menos facilidades para o estudo, debruçavam-se sobre manuscritos à luz bruxuleante de uma lamparina a óleo, noite após noite — o que, por si só, teria bastado para destruir completamente a visão dos estudantes de qualquer outra nação; viajando a pé centenas de quilômetros, mendigando o caminho todo, em busca de um manuscrito raro ou de um mestre renomado; e concentrando admiravelmente toda a energia de seu corpo e de sua mente em seu único objeto de estudo, ano após ano, até que os cabelos embranqueçam e a debilidade da idade os alcance — tais estudantes ainda não desapareceram totalmente de nosso país, pela misericórdia de Deus. O que quer que a Índia hoje detenha como posse orgulhosa tem sido, inegavelmente, o resultado de tal labor por parte de seus dignos filhos em tempos idos; e a verdade desta observação se tornará imediatamente evidente ao comparar a profundidade e a solidez, bem como o desinteresse e a seriedade de propósito, da erudição antiga da Índia com os resultados alcançados por nossas universidades indianas modernas. O zelo altruísta e genuíno pela erudição verdadeira, e o pensamento honesto e sério, devem voltar a ser dominantes na vida de nossos compatriotas, se algum dia eles quiserem se elevar para ocupar, entre as nações, uma posição digna de seu próprio passado histórico. É esse tipo de desejo de conhecimento que fez da Alemanha o que ela é agora — uma das primeiras, se não a primeira, entre as nações do mundo.
Sim, o desejo de aprender sânscrito era forte no coração desse estudante alemão. Foi um trabalho longo e árduo — esse aprendizado do sânscrito; com ele também foi a mesma história, velha como o mundo, dos eruditos bem-sucedidos e de seu trabalho duro, suas privações e sua energia indomável — e também a mesma conclusão gloriosa de uma realização verdadeiramente heroica. Assim, ele alcançou o sucesso; e agora — não só a Europa, mas toda a Índia conhece esse homem, Paul Deussen, que é professor de filosofia na Universidade de Kiel. Já vi professores de sânscrito na América e na Europa. Alguns deles são muito simpáticos ao pensamento vedântico. Admiro sua perspicácia intelectual e suas vidas de labor altruísta. Mas Paul Deussen — ou, como ele prefere ser chamado em sânscrito, Deva-Sena — e o veterano Max Müller impressionaram-me como sendo os mais verdadeiros amigos da Índia e do pensamento indiano. Será sempre um dos episódios mais agradáveis de minha vida — minha primeira visita a esse ardente vedantista em Kiel, sua gentil esposa, que viajou com ele pela Índia, e sua filhinha, a queridinha de seu coração — e nossa viagem juntos pela Alemanha e pela Holanda até Londres, e os encontros agradáveis que tivemos em Londres e em seus arredores.
A primeira escola de sanscritistas na Europa entrou no estudo do sânscrito com mais imaginação do que capacidade crítica. Eles sabiam um pouco, esperavam muito daquele pouco e, com frequência, tentavam tirar demasiado do pouco que sabiam. Então, mesmo naqueles dias, extravagâncias como a avaliação de Shakuntala como representando o ponto culminante da filosofia indiana não eram de todo desconhecidas! A estes seguiu-se, naturalmente, um bando reacionário de críticos superficiais, mais do que verdadeiros eruditos de qualquer espécie, que sabiam pouco ou nada de sânscrito, nada esperavam dos estudos sânscritos e ridicularizavam tudo o que vinha do Oriente. Enquanto criticavam a imaginação infundada da escola antiga, para a qual tudo na literatura indiana era rosa e almíscar, estes, por sua vez, lançaram-se a especulações que, no mínimo, eram igualmente muito infundadas e, de fato, muito temerárias. E sua ousadia era, muito naturalmente, favorecida pelo fato de que esses eruditos e críticos precipitados e desprovidos de simpatia se dirigiam a um público cuja única qualificação para pronunciar qualquer juízo sobre o assunto era sua absoluta ignorância do sânscrito. Que mistura de resultados de tal erudição crítica! De repente, em uma bela manhã, o pobre hindu acordou e descobriu que tudo o que era seu havia desaparecido; uma raça estranha lhe arrebatara suas artes, outra sua arquitetura, e uma terceira, tudo o que houvesse de suas ciências antigas; ora, até mesmo sua religião não era sua! Sim — também ela emigrara para a Índia na esteira de uma cruz de pedra pélevi! Após um período febril desse pisar-no-pé-uns-dos-outros da pesquisa original, despontou um estado de coisas melhor. Descobriu-se agora que a mera aventura, sem alguma quantidade do capital de uma erudição real e madura, não produz senão um fracasso ridículo, mesmo no ofício da pesquisa oriental, e que as tradições na Índia não devem ser rejeitadas com desdém arrogante, pois há realmente nelas mais do que a maioria das pessoas jamais imagina.
Felizmente, surge agora na Europa um novo tipo de eruditos do sânscrito, reverentes, simpáticos e doutos — reverentes porque são homens de melhor têmpera, e simpáticos porque são doutos. E o elo que liga a parte nova da corrente à antiga é, evidentemente, nosso Max Müller. Nós, hindus, certamente devemos mais a ele do que a qualquer outro erudito do sânscrito no Ocidente, e fico simplesmente assombrado quando penso na gigantesca tarefa que ele, em seu entusiasmo, empreendeu quando jovem e levou a uma conclusão bem-sucedida em sua velhice. Pense neste homem, sem qualquer ajuda, debruçando-se sobre manuscritos antigos, dificilmente legíveis para os próprios hindus, e em uma língua cuja aquisição leva uma vida inteira, mesmo na Índia — sem sequer a ajuda de algum pandita necessitado, cujos "miolos pudessem ser sondados", como dizem os americanos, por dez xelins ao mês e uma mera menção de seu nome na introdução de algum livro de "pesquisas muito novas" — pense neste homem, passando dias e, às vezes, meses a elucidar a leitura e o significado corretos de uma palavra ou de uma frase no comentário de Sayana (como ele mesmo me contou) e, ao fim, conseguindo abrir um caminho fácil através da floresta da literatura védica para que todos os outros pudessem segui-lo; pense nele e em sua obra, e então diga o que ele realmente é para nós! É claro que não precisamos todos concordar com ele em tudo o que diz em seus muitos escritos; certamente tal concordância é impossível. Mas, com concordância ou sem ela, o fato permanece: este único homem fez mil vezes mais pela preservação, pela difusão e pela apreciação da literatura de nossos antepassados do que qualquer um de nós pode jamais esperar fazer, e fez tudo isso com um coração repleto do doce bálsamo do amor e da veneração.
Se Max Müller é, assim, o velho pioneiro do novo movimento, Deussen é, certamente, um de sua jovem vanguarda. O interesse filológico havia ocultado por muito tempo da vista as gemas de pensamento e espiritualidade que se encontram na mina de nossas antigas escrituras. Max Müller trouxe à luz algumas delas e as expôs ao olhar do público, compelindo a atenção para elas por meio de sua autoridade como o mais eminente filólogo. Deussen, não estorvado por nenhuma inclinação filológica e possuindo a formação de um filósofo singularmente bem versado nas especulações da Grécia antiga e da Alemanha moderna, retomou a deixa e mergulhou ousadamente nas profundezas metafísicas dos Upanishads, achou-as plenamente seguras e satisfatórias e, então — com igual ousadia, declarou esse fato diante do mundo inteiro. Deussen é, certamente, o mais livre dentre os eruditos na expressão de sua opinião a respeito do Vedanta. Ele nunca para para pensar no "o que diriam" da vasta maioria dos eruditos. Nós, de fato, precisamos de homens ousados neste mundo para nos dizerem palavras ousadas sobre a verdade; e em nenhum lugar isso é mais verdadeiro agora do que na Europa, onde, por medo da opinião social e por outras causas afins, tem havido, em sã consciência, atitude bastante caiadora e apologética entre os eruditos para com credos e costumes em que, com toda a probabilidade, não muitos dentre eles realmente acreditam. Tanto maior é a glória, portanto, de Max Müller e de Deussen por sua defesa ousada e aberta da verdade! Que sejam tão ousados em nos mostrar nossos defeitos, as corrupções posteriores em nossos sistemas de pensamento na Índia, especialmente em sua aplicação às nossas necessidades sociais! Justamente agora, precisamos muito da ajuda de amigos tão genuínos como esses para conter a crescente virulência da doença, muito disseminada na Índia, de correr ora para o extremo dos panegiristas servis, que se agarram a cada superstição de aldeia como se fosse a mais íntima essência dos Shastras, ora para o outro extremo dos detratores demoníacos, que não veem bem algum em nós e em nossa história e que, se pudessem, dinamitariam de imediato todas as organizações sociais e espirituais de nossa antiga terra de religião e filosofia.
Notas
English
ON DR. PAUL DEUSSEN
More than a decade has passed since a young German student, one of eight children of a not very well-to-do clergyman, heard on a certain day Professor Lassen lecturing on a language and literature new — very new even at that time — to European scholars, namely, Sanskrit. The lectures were of course free; for even now it is impossible for any one in any European University to make a living by teaching Sanskrit, unless indeed the University backs him.
Lassen was almost the last of that heroic band of German scholars, the pioneers of Sanskrit scholarship in Germany. Heroic certainly they were — what interest except their pure and unselfish love of knowledge could German scholars have had at that time in Indian literature? The veteran Professor was expounding a chapter of Shakuntalâ; and on that day there was no one present more eagerly and attentively listening to Lassen's exposition than our young student. The subject-matter of the exposition was of course interesting and wonderful, but more wonderful was the strange language, the strange sounds of which, although uttered with all those difficult peculiarities that Sanskrit consonants are subjected to in the mouths of unaccustomed Europeans, had strange fascination for him. He returned to his lodgings, but that night sleep could not make him oblivious of what he had heard. A glimpse of a hitherto unknown land had been given to him, a land far more gorgeous in its colours than any he had yet seen, and having a power of fascination never yet experienced by his young and ardent soul.
Naturally his friends were anxiously looking forward to the ripening of his brilliant parts, and expected that he would soon enter a learned profession which might bring him respect, fame, and, above all, a good salary and a high position. But then there was this Sanskrit! The vast majority of European scholars had not even heard of it then; as for making it pay — I have already said that such a thing is impossible even now. Yet his desire to learn it was strong.
It has unfortunately become hard for us modern Indians to understand how it could be like that; nevertheless, there are to be met with in Varanasi and Nadia and other places even now, some old as well as young persons among our Pandits, and mostly among the Sannyasins, who are mad with this kind of thirst for knowledge for its own sake. Students, not placed in the midst of the luxurious surroundings and materials of the modern Europeanised Hindu, and with a thousand times less facilities for study, poring over manuscripts in the flickering light of an oil lamp, night after night, which alone would have been enough to completely destroy the eye-sight of the students of any other nation; travelling on foot hundreds of miles, begging their way all along, in search of a rare manuscript or a noted teacher; and wonderfully concentrating all the energy of their body and mind upon their one object of study, year in and year out, till the hair turns grey and the infirmity of age overtakes them — such students have not, through God's mercy, as yet disappeared altogether from our country. Whatever India now holds as a proud possession, has been undeniably the result of such labour on the part of her worthy sons in days gone by; and the truth of this remark will become at once evident on comparing the depth and solidity as well as the unselfishness and the earnestness of purpose of India's ancient scholarship with the results attained by our modern Indian Universities. Unselfish and genuine zeal for real scholarship and honest earnest thought must again become dominant in the life of our countrymen if they are ever to rise to occupy among nations a rank worthy of their own historic past. It is this kind of desire for knowledge which has made Germany what she is now — one of the foremost, if not the foremost, among the nations of the world.
Yes, the desire to learn Sanskrit was strong in the heart of this German student. It was long, uphill work — this learning of Sanskrit; with him too it was the same world-old story of successful scholars and their hard work, their privations and their indomitable energy — and also the same glorious conclusion of a really heroic achievement. He thus achieved success; and now — not only Europe, but all India knows this man, Paul Deussen, who is the Professor of Philosophy in the University of Kiel. I have seen professors of Sanskrit in America and in Europe. Some of them are very sympathetic towards Vedantic thought. I admire their intellectual acumen and their lives of unselfish labour. But Paul Deussen — or as he prefers to be called in Sanskrit, Deva-Sena — and the veteran Max Müller have impressed me as being the truest friends of India and Indian thought. It will always be among the most pleasing episodes in my life — my first visit to this ardent Vedantist at Kiel, his gentle wife who travelled with him in India, and his little daughter, the darling of his heart — and our travelling together through Germany and Holland to London, and the pleasant meetings we had in and about London.
The earliest school of Sanskritists in Europe entered into the study of Sanskrit with more imagination than critical ability. They knew a little, expected much from that little, and often tried to make too much of what little they knew. Then, in those days even, such vagaries as the estimation of Shakuntala as forming the high watermark of Indian philosophy were not altogether unknown! These were naturally followed by a reactionary band of superficial critics, more than real scholars of any kind, who knew little or nothing of Sanskrit, expected nothing from Sanskrit studies, and ridiculed everything from the East. While criticising the unsound imaginativeness of the early school to whom everything in Indian literature was rose and musk, these, in their turn, went into speculations which, to say the least, were equally highly unsound and indeed very venturesome. And their boldness was very naturally helped by the fact that these over-hasty and unsympathetic scholars and critics were addressing an audience whose entire qualification for pronouncing any judgment in the matter was their absolute ignorance of Sanskrit. What a medley of results from such critical scholarship! Suddenly, on one fine morning, the poor Hindu woke up to find that everything that was his was gone; one strange race had snatched away from him his arts, another his architecture, and a third, whatever there was of his ancient sciences; why, even his religion was not his own! Yes — that too had migrated into India in the wake of a Pehlevi cross of stone! After a feverish period of such treading-on-each-other's-toes of original research, a better state of things has dawned. It has now been found out that mere adventure without some amount of the capital of real and ripe scholarship produces nothing but ridiculous failure even in the business of Oriental research, and that the traditions in India are not to be rejected with supercilious contempt, as there is really more in them than most people ever dream of.
There is now happily coming into existence in Europe a new type of Sanskrit scholars, reverential, sympathetic, and learned — reverential because they are a better stamp of men, and sympathetic because they are learned. And the link which connects the new portion of the chain with the old one is, of course, our Max Müller. We Hindus certainly owe more to him than to any other Sanskrit scholar in the West, and I am simply astonished when I think of the gigantic task which he, in his enthusiasm, undertook as a young man and brought to a successful conclusion in his old age. Think of this man without any help, poring over old manuscripts, hardly legible to the Hindus themselves, and in a language to acquire which takes a lifetime even in India — without even the help of any needy Pandit whose "brains could be picked", as the Americans say, for ten shillings a month, and a mere mention of his name in the introduction to some book of "very new researches" — think of this man, spending days and sometimes months in elucidating the correct reading and meaning of a word or a sentence in the commentary of Sâyana (as he has himself told me), and in the end succeeding in making an easy road through the forest of Vedic literature for all others to go along; think of him and his work, and then say what he really is to us! Of course we need not all agree with him in all that he says in his many writings; certainly such an agreement is impossible. But agreement or no agreement, the fact remains that this one man has done a thousand times more for the preservation, spreading, and appreciation of the literature of our forefathers than any of us can ever hope to do, and he has done it all with a heart which is full of the sweet balm of love and veneration.
If Max Müller is thus the old pioneer of the new movement, Deussen is certainly one of its younger advance-guard. Philological interest had hidden long from view the gems of thought and spirituality to be found in the mine of our ancient scriptures. Max Müller brought out a few of them and exhibited them to the public gaze, compelling attention to them by means of his authority as the foremost philologist. Deussen, unhampered by any philological leanings and possessing the training of a philosopher singularly well versed in the speculations of ancient Greece and modern Germany, took up the cue and plunged boldly into the metaphysical depths of the Upanishads, found them to be fully safe and satisfying, and then — equally boldly declared that fact before the whole world. Deussen is certainly the freest among scholars in the expression of his opinion about the Vedanta. He never stops to think about the "What they would say" of the vast majority of scholars. We indeed require bold men in this world to tell us bold words about truth; and nowhere, is this more true now than in Europe where, through the fear of social opinion and such other causes, there has been enough in all conscience of the whitewashing and apologising attitude among scholars towards creeds and customs which, in all probability, not many among them really believe in. The greater is the glory, therefore, to Max Müller and to Deussen for their bold and open advocacy of truth! May they be as bold in showing to us our defects, the later corruptions in our thought-systems in India, especially in their application to our social needs! Just now we very much require the help of such genuine friends as these to check the growing virulence of the disease, very prevalent in India, of running either to the one extreme of slavish panegyrists who cling to every village superstition as the innermost essence of the Shâstras, or to the other extreme of demoniacal denouncers who see no good in us and in our history, and will, if they can, at once dynamite all the social and spiritual organizations of our ancient land of religion and philosophy.
Notes
Texto do Wikisource, em domínio público. Publicação original da Advaita Ashrama.