비베카난다 아카이브

XII 어머니

권9 letter
417 단어 · 2 분 읽기 · Letters - Fifth Series

이 번역은 인공지능으로 생성되었으며 오류가 포함될 수 있습니다. 정확한 텍스트는 원문 영어를 참조하십시오.

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

한국어

XII

G. W. 헤일 부인에게

디트로이트,

1894년 3월 10일.

어머니께,

어제 저녁 디트로이트에 무사히 도착하였습니다. 두 젊은 따님이 마차를 가지고 저를 기다리고 계셨습니다. 그래서 모든 것이 순조로웠습니다. 한 따님의 말씀에 따르면 표가 불티나게 팔리고 있다 하니, 강연이 성공적이기를 바랍니다. 이곳에서 파머 씨로부터 편지가 와 있었는데, 자기 댁에 와서 손님이 되어 달라는 요청이었습니다.

어젯밤에는 갈 수 없었습니다. 낮 중에 그분이 저를 데리러 오실 것입니다. 파머 씨 댁으로 가게 되므로, 끔찍하게 꾸려진 가방을 열지 않았습니다. 다시 짐을 싼다는 생각만으로도 절망적입니다. 그래서 오늘 아침 면도를 하지 못하였습니다. 그러나 낮 중에는 면도를 할 수 있기를 바랍니다. 미시간의 도시들은 여름에 다시 와서 방문할 수 있으므로, 지금 당장은 보스턴과 뉴욕에 갈 생각을 하고 있습니다. 그러나 뉴욕과 보스턴의 상류 사교계 인사들은 곧 떠나 버릴 것입니다. 주님께서 길을 보여 주실 것입니다.

배글리 부인과 온 가족이 제 귀환을 진심으로 기뻐하며 사람들이 다시 저를 만나러 오고 있습니다.

이곳의 사진사가 제 사진 몇 장을 보내 왔습니다. 정말 끔찍합니다 — 배글리 부인도 전혀 마음에 들어 하지 않습니다. 실은 두 번의 사진 촬영 사이에 제 얼굴이 너무 살이 찌고 무거워졌으니 — 불쌍한 사진사가 무엇을 할 수 있겠습니까?

사진 4부를 보내 주십시오. 아직 홀든(디트로이트의 강연 대리인)과는 아무 합의도 하지 않았습니다. 모든 것이 매우 좋아 보입니다. "상원의원 파머"는 매우 훌륭한 신사이시며 저에게 매우 친절합니다. 프랑스인 요리사를 두고 계십니다 — 주님, 그분의 위장을 축복하소서! 저는 단식하려 하는데 온 세상이 저를 막고 있습니다!! 그분은 워싱턴 전체에서 가장 좋은 만찬을 베풀곤 하셨습니다! 절망적입니다! 저는 체념하였습니다!

파머 씨 댁에서 더 쓰겠습니다.

만일 히말라야가 벼루가 되고, 바다가 먹이 되며, 하늘의 영원한 데바다루 나무가 붓이 되고, 하늘 자체가 종이가 된다 하더라도, 제가 당신과 당신의 가족에게 진 은혜의 빚을 한 방울이라도 적을 수 없을 것입니다. 헤일 가문의 음계를 이루는 네 온음과 네 반음에게 사랑을 전해 주십시오.

주님의 축복이 당신과 당신의 가족 위에 영원히 함께하시기를 빕니다.

감사와 애정을 담아,

비베카난다.

English

XII

To Mrs. G. W. Hale

DETROIT,

10 March 1894.

DEAR MOTHER,

Reached Detroit safely yesterday evening.[6]* The two younger daughters were waiting for me with a carriage. So everything was all right. I hope the lecture will be a success, as one of the girls said the tickets are selling like hot cakes. Here I found a letter from Mr. Palmer awaiting me with a request that I should come over to his house and be his guest.

Could not go last night. He will come in the course of the day to take me over. As I am going over to Mr. Palmer's, I have not opened the awfully-packed bag. The very idea of repacking seems to me to be hopeless. So I could not shave this morning. However, I hope to shave during the course of the day. I am thinking of going over to Boston and New York just now, as the Michigan cities I can come and take over in summer; but the fashionables of New York and Boston will fly off. Lord will show the way.

Mrs. Bagley and all the family are heartily glad at my return and people are again coming in to see me.

The photographer here has sent me some of the pictures he made. They are positively villainous — Mrs. Bagley does not like them at all. The real fact is that between the two photos my face has become so fat and heavy — what can the poor photographers do?

Kindly send over four copies of photographs. Not yet made any arrangement with Holden. (A lecture agent at Detroit.) Everything promises to be very nice. "Ssenator Ppalmer"[7]* is a very nice gentleman and very kind to me. He has got a French chef — Lord bless his stomach! I am trying to starve and the whole world is against me!! He used to give the best dinners in all Washington! Hopeless! I am resigned!

I will write more from Mr. Palmer's house.

If the Himalayas become the inkpot, the ocean ink, if the heavenly eternal Devadaroo[8]* becomes the pen, and if the sky itself becomes paper, still I would not be able to write a drop of the debt of gratitude I owe to you and yours. Kindly convey my love to the four full notes and the four half notes of the Hale gamut.[9]*

May the blessings of the Lord be upon you and yours ever and ever.

Ever yours in grateful affection,

VIVEKANANDA.


텍스트 출처: 위키소스, 퍼블릭 도메인. 원래 출판사 아드바이타 아쉬라마.