XV Diwanji Saheb
이 번역은 인공지능으로 생성되었으며 오류가 포함될 수 있습니다. 정확한 텍스트는 원문 영어를 참조하십시오.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
한국어
XV
스리 하리다스 비하리다스 데사이에게
시카고,
1894년 1월 29일.
친애하는 디완지 사헤브께,
며칠 전 당신의 지난번 편지가 도착했습니다. 당신은 저의 가난한 어머니와 형제들을 찾아가 주셨습니다. 기쁘게 생각합니다. 그러나 당신은 저의 마음 속 유일하게 부드러운 자리를 건드리셨습니다. 디완지, 저는 결코 무정한 짐승이 아니라는 것을 알아주셔야 합니다. 온 세상에 제가 사랑하는 존재가 있다면, 그것은 저의 어머니입니다. 그럼에도 불구하고 저는 믿었고 지금도 믿고 있습니다 — 제가 세상을 버리지 않았다면, 저의 위대한 스승 라마크리슈나 파라마함사께서 전하시고자 오신 위대한 사명이 빛을 보지 못했을 것이며, 오늘날의 물질주의와 사치의 물결을 거슬러 성채처럼 서 있는 저 청년들은 어디에 있었겠습니까? 그들은 인도, 특히 벵골에 큰 유익을 끼쳤으며, 이는 이제 시작에 불과합니다. 주님의 도우심으로 그들은 온 세상이 오랜 시대에 걸쳐 축복할 만한 일들을 행할 것입니다. 그리하여 한편으로는 인도 종교와 온 세계의 미래에 대한 저의 비전, 오랜 세월 동안 아래로 또 아래로 가라앉고 있으며 아무도 도우려 하지 않고, 아니 아무도 그들을 위한 생각조차 품지 않는 수백만 존재들에 대한 저의 사랑, 그리고 다른 한편으로는 저에게 가장 가깝고 가장 소중한 이들을 비참하게 만드는 일 — 저는 전자를 택했습니다. "나머지는 주님께서 행하실 것입니다." 그분은 저와 함께 계십니다. 어떤 일에 대해 제가 확신하는 것이 있다면 이 한 가지만은 확신합니다. 제가 진실한 한, 아무것도 저를 막을 수 없습니다. 왜냐하면 그분께서 저의 도움이 되실 것이기 때문입니다. 인도의 많은 이들이 저를 이해하지 못했습니다. 그들이 어찌 이해할 수 있었겠습니까, 가엾은 이들이? 그들의 생각은 먹고 마시는 나날의 일상적인 일을 벗어난 적이 없었습니다. 오직 당신과 같은 몇몇 고귀한 영혼들만이 저를 알아봐 주신다는 것을 저는 압니다. 주님께서 당신의 고귀한 자아에 축복을 내리시기를. 그러나 알아주든 알아주지 않든, 저는 이 청년들을 조직하기 위해 태어났습니다. 아니, 모든 도시에서 수백 명 더 저에게 합류할 준비가 되어 있습니다. 저는 그들을 저항할 수 없는 파도처럼 인도 전역에 휘몰아쳐, 가장 비천하고 가장 짓밟힌 자들의 문 앞까지 위안과 도덕과 종교와 교육을 가져다주고 싶습니다. 이 일을 저는 하거나, 아니면 죽을 것입니다.
우리 민족은 어떤 관념도, 어떠한 감사도 없습니다. 게다가 천 년에 걸친 노예 생활의 자연스러운 결과인 저 끔찍한 질투와 의심하는 본성이 그들을 모든 새로운 관념의 적으로 서게 만듭니다. 그럼에도 주님은 위대하십니다.
당신이 말씀하신 아라티를 비롯한 여러 가지에 관하여 말씀드리자면, 그것은 인도 전역의 모든 수도원에서 행해지는 형식이며, 구루를 예배하는 것은 베다에 권장된 첫 번째 의무입니다. 거기에는 나쁜 면과 좋은 면이 있습니다. 그러나 기억해 주십시오, 우리는 독특한 단체입니다. 우리 중 누구도 자신의 신앙을 남에게 강요할 권리가 없습니다. 우리 중 많은 이들은 어떠한 형태의 우상숭배도 믿지 않습니다. 그러나 다른 이들이 그렇게 할 때 반대할 권리도 없습니다. 왜냐하면 그것은 우리 종교의 제일 원리를 깨뜨리는 것이 되기 때문입니다. 또한, 신은 오직 인간 안에서, 인간을 통해서만 알려질 수 있습니다. 빛의 진동은 가장 어두운 구석에도 어디에나 있지만, 오직 등불 안에서만 인간에게 보이게 됩니다. 마찬가지로 신은 어디에나 계시지만, 우리는 그분을 오직 거대한 인간으로만 상상할 수 있습니다. 자비로운 보호자, 도우미, 보호자로서의 모든 신 관념 — 이 모든 것은 인간적인 관념이며, 신인동형론적 관념입니다. 그리고 이 관념들은 다시금 한 사람에게 매달려야 합니다. 그를 구루라 부르든 예언자라 부르든 화신이라 부르든 말입니다. 인간은 자신의 본성을 넘어설 수 없습니다. 당신이 자신의 몸 밖으로 뛰쳐나갈 수 없는 것과 마찬가지입니다. 어떤 이들이 자신의 구루를 예배하는 것에 무슨 해가 있겠습니까? 그 구루가 당신의 역사적 예언자들을 다 합친 것보다 백 배나 더 거룩한 분이었다면 말입니다. 만약 그리스도, 크리슈나, 혹은 붓다를 예배하는 데 아무런 해가 없다면, 불경스러운 것은 행하지도 생각하지도 않은 이분, 그 지성이 오직 직관을 통해서 다른 모든 예언자들을 훨씬 능가하시는 이분을 예배하는 데 무슨 해가 있겠습니까? 다른 예언자들은 모두 한쪽 면에 치우쳐 있었기 때문입니다. 모든 종교 안의 진리가 아니라, 모든 종교의 진리라는 이 관념을 처음으로 세상에 가져오신 분은 바로 그분이셨습니다. 이 관념은 지금 전 세계에서 퍼지고 있으며, 과학이나 철학이나 다른 어떠한 습득도 없이 그리되고 있습니다.
그러나 이것조차 강제적인 것은 아닙니다. 형제들 중 누구도 당신에게 모두가 자신의 구루를 예배해야 한다고 말하지 않았습니다. 아닙니다, 아니고 말고요. 그러나 다시 말하지만, 우리 중 누구도 다른 사람이 예배할 때 반대할 권리가 없습니다. 왜입니까? 왜냐하면 그것은 세상이 이제껏 본 가장 독특한 이 사회를 뒤엎을 것이기 때문입니다. 열 가지 서로 다른 관념과 생각을 지닌 열 사람이 완전한 조화 속에 살고 있는 사회를 말입니다. 기다리십시오, 디완지, 주님은 위대하시고 자비로우십니다. 당신은 더 많은 것을 보시게 될 것입니다.
우리는 모든 종교를 관용할 뿐만 아니라 받아들이며, 주님의 도우심으로 저는 그것을 온 세계에 전하려 노력하고 있습니다.
모든 사람을 위대하게 하고 모든 민족을 위대하게 만들기 위해서는 세 가지가 필요합니다: 1. 선의 힘에 대한 확신. 2. 질투와 의심의 없음.
3. 선하게 되고 선을 행하려는 모든 이들을 돕는 것.
모든 놀라운 지성과 여러 다른 것들을 가진 힌두 민족이 왜 산산조각이 나버렸겠습니까? 저는 답하겠습니다 — 질투입니다. 서로를 시기하는 데 있어, 서로의 명예와 명성을 질투하는 데 있어 이 가련한 힌두 민족보다 더 비참한 민족은 없었습니다. 만약 당신이 서양에 오신다면, 이것이 없다는 것이 당신이 서양 민족들에게서 보게 될 첫 번째 느낌일 것입니다.
인도에서는 세 사람이 오 분도 함께 뜻을 모으지 못합니다. 저마다 권력을 위해 다투며, 결국 전체 조직이 무너집니다. 주님! 주님! 언제 우리는 질투하지 않는 법을 배울 것인가! 그런 민족 가운데, 특히 벵골에서, 차이에도 불구하고 가장 꺼지지 않는 사랑으로 묶이고 결속된 한 무리를 만들어 내는 것은 — 이것이 놀라운 일이 아니겠습니까? 이 무리는 더 늘어날 것입니다. 영원한 에너지와 진보와 결합된 이 놀라운 관대함의 관념은 인도 전역에 퍼져야 합니다. 그것은 이 노예 민족의 유산인 끔찍한 무지, 악의, 카스트 의식, 옛 어리석음, 질투에도 불구하고 온 민족을 감전시키고 사회의 구석구석까지 스며들어야 합니다.
당신은 이 보편적 정체의 바다 속에서 물 밖으로 솟아 있는 바위처럼 서 있는 몇 안 되는 고귀한 품성 중 한 분이십니다. 주님께서 당신을 영원히 또 영원히 축복하시기를!
당신의 영원히 충실한,
비베카난다.
English
XV
To Shri Haridas Viharidas Desai
CHICAGO,
29th January, 1894.
DEAR DIWANJI SAHEB,
Your last letter reached me a few days ago. You had been to see my poor mother and brothers. I am glad you did. But you have touched the only soft place in my heart. You ought to know, Diwanji, that I am no hard-hearted brute. If there is any being I love in the whole world, it is my mother. Yet I believed and still believe that without my giving up the world, the great mission which Ramakrishna Paramahamsa, my great Master came to preach would not see the light, and where would those young men be who have stood as bulwarks against the surging waves of materialism and luxury of the day? These have done a great amount of good to India, especially to Bengal, and this is only the beginning. With the Lord's help they will do things for which the whole world will bless them for ages. So on the one hand, my vision of the future of Indian religion and that of the whole world, my love for the millions of beings sinking down and down for ages with nobody to help them, nay, nobody with even a thought for them; on the other hand, making those who are nearest and dearest to me miserable; I choose the former. "Lord will do the rest." He is with me, I am sure of that if of anything. So long as I am sincere, nothing can resist me, because He will be my help. Many and many in India could not understand me; and how could they, poor men? Their thoughts never strayed beyond the everyday routine business of eating and drinking. I know only a few noble souls like yourself appreciate me. Lord bless your noble self. But appreciation or no appreciation, I am born to organise these young men; nay, hundreds more in every city are ready to join me; and I want to send them rolling like irresistible waves over India, bringing comfort, morality, religion, education to the doors of the meanest and the most downtrodden. And this I will do or die.
Our people have no idea, no appreciation. On the other hand, that horrible jealousy and suspicious nature which is the natural outcome of a thousand years of slavery make them stand as enemies to every new idea. Still the Lord is great.
About the Ârati as well as other things you speak of, it is the form in every one of the monasteries in all parts of India, and the worshipping of Guru is the first duty inculcated in the Vedas. It has its bad and good sides. But you must remember we are a unique company, nobody amongst us has a right to force his faith upon the others. Many of us do not believe in any form of idolatry; but they have no right to object when others do it, because that would break the first principle of our religion. Again, God can only be known in and through man. Vibrations of light are everywhere, even in the darkest corners; but it is only in the lamp that it becomes visible to man. Similarly God, though everywhere, we can only conceive Him as a big man. All ideas of God such as merciful preserver, helper, protector — all these are human ideas, anthropomorphic; and again these must cling to a man, call him a Guru or a Prophet or an Incarnation. Man cannot go beyond his nature, no more than you can jump out of your body. What harm is there in some people worshipping their Guru when that Guru was a hundred times more holy than even your historical prophets all taken together? If there is no harm in worshipping Christ, Krishna, or Buddha, why should there be any in worshipping this man who never did or thought anything unholy, whose intellect only through intuition stands head and shoulders above all the other prophets, because they were all one-sided? It was he that brought first to the world this idea of truth, not in but of every religion, which is gaining ground all over the world, and that without the help of science or philosophy or any other acquirement.
But even this is not compulsory, none of the brethren has told you that all must worship his Guru. No, no, no. But again none of us has a right to object when another worships. Why? Because that would overthrow this most unique society the world has ever seen, ten men of ten different notions and ideas living in perfect harmony. Wait, Diwanji, the Lord is great and merciful, you will see more.
We do not only tolerate but accept every religion, and with the Lord's help I am trying to preach it to the whole world.
Three things are necessary to make every man great, every nation great: 1. Conviction of the powers of goodness. 2. Absence of jealousy and suspicion.
3. Helping all who are trying to be and do good.
Why should the Hindu nation with all its wonderful intelligence and other things have gone to pieces? I would answer you, jealousy. Never were there people more wretchedly jealous of one another, more envious of one another's fame and name than this wretched Hindu race. And if you ever come out in the West, the absence of this is the first feeling which you will see in the Western nations.
Three men cannot act in concert together in India for five minutes. Each one struggles for power, and in the long run the whole organisation comes to grief. Lord! Lord! When will we learn not to be jealous! In such a nation, and especially in Bengal, to create a band of men who are tied and bound together with a most undying love in spite of difference — is it not wonderful? This band will increase. This idea of wonderful liberality joined with eternal energy and progress must spread over India. It must electrify the whole nation and must enter the very pores of society in spite of the horrible ignorance, spite, caste-feeling, old boobyism, and jealousy which are the heritage of this nation of slaves.
You are one of the few noble natures who stand as rocks out of water in this sea of universal stagnation. Lord bless you for ever and ever!
Yours ever faithfully,
VIVEKANANDA.
텍스트 출처: 위키소스, 퍼블릭 도메인. 원래 출판사 아드바이타 아쉬라마.