XXVIII 형제
이 번역은 인공지능으로 생성되었으며 오류가 포함될 수 있습니다. 정확한 텍스트는 원문 영어를 참조하십시오.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
한국어
XXVIII
서 33번가 54번지, 뉴욕,
1895년 4월 25일.
친애하는 형제여 (I. 제인스 박사에게),
저는 캣츠킬 산맥에 가 있었으며 제가 있던 곳에서는 편지를 정기적으로 부치는 것이 거의 불가능했습니다 -- 그러니 "이글"지에 실린 당신의 편지에 대해 진심 어린 감사를 드리는 것이 늦어진 점 양해해 주십시오.
그 편지는 매우 학술적이고 진실되며 고결했으며, 동시에 선하고 참된 것이 있는 곳이면 어디에서나 발휘되는 당신 본연의 보편적 사랑으로 가득 차 있었습니다. 이 세상을 서로에 대한 공감의 정신으로 이끄는 것은 위대한 사업이며, 당신과 같은 용감한 영혼이 아직 자기 자리를 지키고 있는 한 틀림없이 이루어질 것입니다. 주님께서 영원토록 당신을 도우시고, 당신과 당신의 단체가 맡으신 위대한 사업을 수행하도록 오래오래 사시기를 바랍니다.
당신과 윤리학회 회원분들께 감사와 사랑을 드리며.
영원히 경의를 표하며,
비베카난다.
English
XXVIII
54 W. 33 NEW YORK,
25th April, 1895.
DEAR BROTHER (To Dr. I. Janes.),
I was away in the Catskill mountains and it was almost impossible to get a letter regularly posted from where I was — so accept my apology for the delay in offering you my most heartfelt thanks for your letter in the "Eagle".
It was so scholarly, truthful and noble and withal so permeated with your natural universal love for the good and true everywhere. It is a great work to bring this world into a spirit of sympathy with each other but it should be done no doubt when such brave souls as you still hold your own. Lord help you ever and ever my brother and may you live long to carry on the mighty work you and your society has undertaken.
With my gratitude and love to you and to the members of the Ethical Society.
I remain Yours ever truly,
VIVEKANANDA.
텍스트 출처: 위키소스, 퍼블릭 도메인. 원래 출판사 아드바이타 아쉬라마.