V Gupta
이 번역은 인공지능으로 생성되었으며 오류가 포함될 수 있습니다. 정확한 텍스트는 원문 영어를 참조하십시오.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
한국어
V
(벵골어에서 번역)
가지푸르,
1890년 2월 14일.
친애하는 굽타 (스와미 사다난다)에게,
자네가 잘 지내고 있기를 바라네. 자신의 영적 수행을 계속하고, 자신을 모든 이의 가장 비천한 종으로 알고 그들을 섬기게. 자네가 함께 지내는 분들은 나조차도 그들의 가장 비천한 종이라 자처하며 그들의 발의 먼지를 받을 자격이 없는 분들이네. 이를 알고 그들을 섬기며 그들에 대한 헌신을 가지게. 그들이 욕하거나 심지어 심하게 해를 끼치더라도 화를 내지 말게. 결코 여성과 어울리지 말게. 조금씩 강건해지도록 노력하고, 점차 탁발의 수입으로 몸을 유지하는 것에 익숙해지게. 라마크리슈나(Ramakrishna)의 이름을 부르는 자는 누구든 자네의 구루(Guru)로 알게. 누구나 주인의 역할을 할 수 있지만, 종이 되기는 매우 어려운 법이네. 특히 자네는 샤시를 따라야 하네. 구루에 대한 변함없는 헌신과 흔들리지 않는 인내와 끈기 없이는 아무것도 이룰 수 없다는 것을 확실히 알게. 자네에게는 엄격한 도덕성이 있어야 하네. 이것에서 한 치라도 벗어나면 자네는 영원히 끝나는 것이네.
자네의 다정한 벗,
비베카난다.
English
V
(Translated from Bengali)
GHAZIPUR,
14th Feb.,1890.
MY DEAR GUPTA (Swami Sadananda),
I hope you are doing well. Do your own spiritual exercises, and knowing yourself to be the humblest servant of all, serve them. Those with whom you are staying are such that even I am not worthy to call myself their humblest servant and take the dust of their feet. Knowing this, serve them and have devotion for them. Don't be angry even if they abuse or even hurt you grievously. Never mix with women. Try to be hardy little by little, and gradually accustom yourself to maintaining the body out of the proceeds of begging. Whoever takes the name of Ramakrishna, know him to be your Guru. Everyone can play the role of a master, but it is very difficult to be a servant. Specially you should follow Shashi. Know it for certain that without steady devotion for the Guru and unflinching patience and perseverance, nothing is to be achieved. You must have strict morality. Deviate an inch from this, and you are gone forever.
Yours affectionately,
VIVEKANANDA.
텍스트 출처: 위키소스, 퍼블릭 도메인. 원래 출판사 아드바이타 아쉬라마.