비베카난다 아카이브

Triangle 의 사랑

권3 lecture
1,481 단어 · 6 분 읽기 · Para-Bhakti or Supreme Devotion

이 번역은 인공지능으로 생성되었으며 오류가 포함될 수 있습니다. 정확한 텍스트는 원문 영어를 참조하십시오.

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

한국어

제7장

사랑의 삼각형

우리는 사랑을 삼각형으로 표상할 수 있으며, 그 각각의 꼭짓점은 사랑의 분리할 수 없는 특성 중 하나에 대응합니다. 세 꼭짓점 없이는 삼각형이 있을 수 없듯이, 다음의 세 가지 특성 없이는 참된 사랑이 있을 수 없습니다. 우리의 사랑의 삼각형의 첫 번째 꼭짓점은, 사랑은 거래를 모른다는 것입니다. 무언가를 대가로 구하는 곳에는 어디에서든 참된 사랑이 있을 수 없으며, 그것은 단지 장사꾼의 흥정에 불과하게 됩니다. 우리 안에 하나님에 대한 존경과 충성의 대가로 이런저런 은혜를 구하려는 생각이 조금이라도 있는 한, 우리 마음속에 참된 사랑이 자라날 수 없습니다. 하나님께서 은혜를 베풀어 주시기를 바라며 예배하는 이들은, 그 은혜가 오지 않으면 분명 예배하지 않을 것입니다. 박타(Bhakta)는 주님이 사랑스러우시기 때문에 사랑합니다. 진정한 헌신자의 이 신성한 감정을 발생시키거나 이끄는 다른 동기는 없습니다.

한 위대한 왕이 숲에 갔다가 거기서 한 성자를 만났다는 이야기를 우리는 들었습니다. 왕은 성자와 조금 이야기를 나누었고 그의 순수함과 지혜에 매우 감동하였습니다. 그런 다음 왕은 성자에게 자신으로부터 선물을 받아달라고 부탁하였습니다. 성자는 이를 거절하며 말하였습니다. "숲의 열매가 저에게 충분한 식량이 됩니다. 산에서 흘러내리는 맑은 시냇물이 저에게 충분한 음료가 됩니다. 나무껍질이 저에게 충분한 옷감이 됩니다. 그리고 산의 동굴이 저의 집이 됩니다. 왜 제가 당신이나 다른 누구에게서 선물을 받아야 하겠습니까?" 왕이 말하였습니다. "저를 위해, 선생님, 제 손에서 무엇이든 받아주시고, 저와 함께 도성과 궁궐로 와주십시오." 많은 설득 끝에 성자는 마침내 왕이 원하는 대로 하기로 동의하고 왕과 함께 궁궐로 갔습니다. 성자에게 선물을 바치기 전에, 왕은 기도를 되풀이하며 말하였습니다. "주님, 저에게 더 많은 자녀를 주소서. 주님, 저에게 더 많은 재물을 주소서. 주님, 저에게 더 많은 영토를 주소서. 주님, 제 몸을 더 건강하게 지켜주소서." 왕이 기도를 마치기 전에, 성자는 일어나 조용히 방을 나가고 있었습니다. 이에 왕은 당혹해하며 큰 소리로 외치며 그를 따라갔습니다. "선생님, 가시는 겁니까, 제 선물을 받지 않으셨습니다." 성자는 그를 돌아보며 말하였습니다. "나는 거지들에게 구걸하지 않습니다. 당신 자신이 거지에 불과한데, 어떻게 당신이 나에게 무엇을 줄 수 있겠습니까? 나는 당신 같은 거지에게서 무엇을 받겠다고 생각할 만큼 어리석지 않습니다. 가시오, 나를 따르지 마시오."

여기에 단순한 거지와 하나님의 참된 사랑하는 이들 사이의 구별이 잘 드러나 있습니다. 구걸은 사랑의 언어가 아닙니다. 구원이나 그 어떤 보상을 위해 하나님을 예배하는 것조차 마찬가지로 타락한 것입니다. 사랑은 보상을 모릅니다. 사랑은 언제나 사랑을 위한 사랑입니다. 박타는 사랑하지 않을 수 없기 때문에 사랑합니다. 아름다운 풍경을 보고 사랑에 빠질 때, 여러분은 풍경에게서 어떤 호의를 요구하지 않으며, 풍경도 여러분에게 아무것도 요구하지 않습니다. 그러나 그것을 보는 것이 여러분을 지복의 마음 상태로 이끕니다. 그것은 영혼 속의 모든 마찰을 누그러뜨리며, 여러분을 평온하게 만들고, 거의 일시적으로나마 필멸의 본성을 초월하게 하여 아주 신성한 황홀경의 상태에 놓이게 합니다. 참된 사랑의 이러한 본성이 우리 삼각형의 첫 번째 꼭짓점입니다. 여러분의 사랑에 대한 대가로 아무것도 구하지 마십시오. 여러분의 위치가 항상 주는 자의 위치가 되게 하십시오. 여러분의 사랑을 하나님께 드리되, 그분에게서조차 아무것도 대가로 구하지 마십시오.

사랑의 삼각형의 두 번째 꼭짓점은, 사랑은 두려움을 모른다는 것입니다. 두려움을 통해 하나님을 사랑하는 이들은 가장 낮은 인간이며, 인간으로서 전혀 발달하지 못한 자들입니다. 그들은 벌에 대한 두려움에서 하나님을 예배합니다. 하나님은 그들에게 한 손에 채찍을, 다른 손에 왕홀을 든 위대한 존재입니다. 그분께 복종하지 않으면 채찍을 맞을까 두려워합니다. 벌에 대한 두려움으로 하나님을 예배하는 것은 타락입니다. 그러한 예배는, 예배라고 할 수 있다면, 가장 조잡한 형태의 사랑의 예배입니다. 마음속에 어떤 두려움이라도 있는 한, 어떻게 사랑도 있을 수 있겠습니까? 사랑은 자연스럽게 모든 두려움을 정복합니다. 거리에 있는 한 젊은 어머니를 생각해 보십시오. 개가 그녀를 향해 짖으면 그녀는 겁에 질려 가장 가까운 집으로 달아납니다. 그러나 다음 날 그녀가 아이와 함께 거리에 있을 때 사자가 아이에게 덮쳐든다고 가정해 봅시다. 이제 그녀의 위치는 어디에 있겠습니까? 물론, 아이를 보호하며 사자의 입 바로 안에 있을 것입니다. 사랑은 모든 두려움을 정복합니다. 두려움은 자기 자신을 우주에서 단절시키려는 이기적 생각에서 옵니다. 자기 자신을 더 작고 더 이기적으로 만들수록, 두려움은 더 커집니다. 만약 어떤 사람이 자기가 아주 하찮은 존재라고 생각하면, 두려움이 반드시 그에게 찾아올 것입니다. 그리고 자기 자신을 하찮은 존재로 적게 생각할수록, 두려움은 적어질 것입니다. 여러분 안에 두려움의 가장 작은 불꽃이라도 있는 한 그곳에 사랑은 있을 수 없습니다. 사랑과 두려움은 양립할 수 없습니다. 하나님을 사랑하는 이들은 결코 하나님을 두려워하지 않습니다. "주 너의 하나님의 이름을 헛되이 부르지 말라"는 계명을 하나님의 참된 사랑하는 이는 웃으며 넘깁니다. 사랑의 종교에서 어떻게 모독이 있을 수 있겠습니까? 어떤 방식으로 하든 주님의 이름을 부르면 부를수록 여러분에게 더 좋습니다. 여러분은 그분을 사랑하기 때문에 그분의 이름을 되풀이하는 것입니다.

사랑의 삼각형의 세 번째 꼭짓점은, 사랑은 경쟁자를 모른다는 것입니다. 왜냐하면 사랑 안에는 항상 사랑하는 이의 최고 이상이 구현되어 있기 때문입니다. 참된 사랑은 우리 사랑의 대상이 우리에게 최고의 이상이 될 때까지는 결코 찾아오지 않습니다. 많은 경우 인간의 사랑이 잘못된 방향으로 향하거나 잘못된 곳에 놓일 수 있지만, 사랑하는 사람에게 자기가 사랑하는 것은 항상 자신의 최고 이상입니다. 어떤 사람은 가장 비천한 존재에게서 자신의 이상을 볼 수 있고, 또 다른 사람은 가장 높은 존재에게서 이상을 볼 수 있습니다. 그러나 어떤 경우든 참으로 열렬히 사랑받을 수 있는 것은 오직 이상뿐입니다. 모든 사람의 최고 이상은 하나님이라 불립니다. 무식한 이든 현명한 이든, 성자든 죄인이든, 남자든 여자든, 교육받은 이든 교육받지 못한 이든, 세련된 이든 세련되지 못한 이든, 모든 인간에게 최고의 이상은 하나님입니다. 아름다움, 숭고함, 힘에 대한 모든 최고 이상의 종합이 우리에게 가장 완전한 사랑스럽고 사랑받을 만한 하나님의 개념을 줍니다.

이러한 이상들은 어떤 형태나 다른 형태로 모든 마음속에 자연스럽게 존재합니다. 그것들은 우리 모든 마음의 본질적 부분을 이룹니다. 인간 본성의 모든 능동적 발현은 실천적 삶에서 실현되고자 하는 이러한 이상들의 투쟁입니다. 우리가 사회에서 보는 모든 다양한 운동은 다양한 영혼 속의 다양한 이상들이 밖으로 나와 구체화되려고 함에 의해 야기됩니다. 안에 있는 것이 밖으로 나오려고 압박합니다. 이 끊임없이 지배하는 이상의 영향력이야말로 인류 가운데서 항상 작용하고 있는 것을 볼 수 있는 하나의 힘, 하나의 동기입니다. 수백 번의 생을 거친 후에, 수천 년의 투쟁을 거친 후에, 인간은 내적 이상을 외적 조건에 완전히 맞추어 빚고 그것과 잘 조화시키려는 시도가 헛됨을 발견합니다. 이것을 깨달은 후 인간은 더 이상 자신의 이상을 외부 세계에 투사하려 하지 않고, 사랑의 최고 관점에서 이상 그 자체를 이상으로서 예배합니다. 이 이상적으로 완전한 이상은 모든 하위의 이상을 포용합니다. "사랑하는 이는 에티오피아인의 이마에서 헬렌의 아름다움을 본다"는 말의 진실을 모든 사람이 인정합니다. 방관자로서 곁에 서 있는 사람은 사랑이 여기서 잘못 놓여 있다고 보지만, 사랑하는 이는 똑같이 자신의 헬렌을 보며 에티오피아인은 전혀 보지 않습니다. 헬렌이든 에티오피아인이든, 우리 사랑의 대상들은 실로 우리의 이상이 결정화되는 중심입니다. 세상이 흔히 예배하는 것은 무엇입니까? 분명히 최고의 헌신자이자 사랑하는 이의 이 모든 것을 포용하는, 이상적으로 완전한 이상이 아닙니다. 남녀가 흔히 예배하는 이상은 자기들 자신 안에 있는 것입니다. 모든 사람은 자기 자신의 이상을 외부 세계에 투사하고 그 앞에 무릎을 꿇습니다. 그래서 잔인하고 피에 굶주린 사람들은 피에 굶주린 하나님을 생각해 냅니다. 왜냐하면 그들은 오직 자기 자신의 최고 이상만을 사랑할 수 있기 때문입니다. 그래서 선한 사람들은 매우 높은 하나님의 이상을 가지며, 그들의 이상은 참으로 다른 이들의 것과 매우 다릅니다.

English

CHAPTER VII

THE TRIANGLE OF LOVE

We may represent love as a triangle, each of the angles of which corresponds to one of its inseparable characteristics. There can be no triangle without all its three angles; and there can be no true love without its three following characteristics. The first angle of our triangle of love is that love knows no bargaining. Wherever there is any seeking for something in return, there can, be no real love; it becomes a mere matter of shop-keeping. As long as there is in us any idea of deriving this or that favour from God in return for our respect and allegiance to Him, so long there can be no true love growing in our hearts. Those who worship God because they wish Him to bestow favours on them are sure not to worship Him if those favours are not forthcoming. The Bhakta loves the Lord because He is lovable, there is no other motive originating or directing this divine emotion of the true devotee.

We have heard it said that a great king once went into a forest and there met a sage. He talked with the sage a little and was very much pleased with his purity and wisdom. The king then wanted the sage to oblige him by receiving a present from him. The sage refused to do so, saying, "The fruits of the forest are enough food for me; the pure streams of water flowing down from the mountains give enough drink for me; the barks of the trees supply me with enough covering; and the caves of the mountains form my home. Why should I take any present from you or from anybody?" The king said, "Just to benefit me, sir, please take something from my hands and please come with me to the city and to my palace." After much persuasion, the sage at last consented to do as the king desired and went with him to his palace. Before offering the gift to the sage, the king repeated his prayers, saying, "Lord, give me more children; Lord, give me more wealth; Lord, give me more territory; Lord, keep my body in better health", and so on. Before the king finished saying his prayer, the sage had got up and walked away from the room quietly. At this the king became perplexed and began to follow him, crying aloud, "Sir, you are going away, you have not received my gifts." The sage turned round to him and said, "I do not beg of beggars. You are yourself nothing but a beggar, and how can you give me anything? I am no fool to think of taking anything from a beggar like you. Go away, do not follow me."

There is well brought out the distinction between mere beggars and the real lovers of God. Begging is not the language of love. To worship God even for the sake of salvation or any other rewards equally degenerate. Love knows no reward. Love is always for love's sake. The Bhakta loves because he cannot help loving. When you see a beautiful scenery and fall in love with it, you do not demand anything in the way of favour from the scenery, nor does the scenery demand anything from you. Yet the vision thereof brings you to a blissful state of the mind; it tones down all the friction in your soul, it makes you calm, almost raises you, for the time being, beyond your mortal nature and places you in a condition of quite divine ecstasy. This nature of real love is the first angle of our triangle. Ask not anything in return for your love; let your position be always that of the giver; give your love unto God, but do not ask anything in return even from Him.

The second angle of the triangle of love is that love knows no fear. Those that love God through fear are the lowest of human beings, quite undeveloped as men. They worship God from fear of punishment. He is a great Being to them, with a whip in one hand and the sceptre in the other; if they do not obey Him, they are afraid they will be whipped. It is a degradation to worship God through fear of punishment; such worship is, if worship at all, the crudest form of the worship of love. So long as there is any fear in the heart, how can there be love also? Love conquers naturally all fear. Think of a young mother in the street and a dog barking at her; she is frightened and flies into nearest house. But suppose the next day she is in the street with her child, and a lion springs upon the child. Where will be her position now? Of course, in the very mouth of the lion, protecting her child. Love conquers all fear. Fear comes from the selfish idea of cutting one's self off from the universe. The smaller and the more selfish I make myself, the more is my fear. If a man thinks he is a little nothing, fear will surely come upon him. And the less you think of yourself as an insignificant person, the less fear there will be for you. So long as there is the least spark of fear in you there can be no love there. Love and fear are incompatible; God is never to be feared by those who love Him. The commandment, "Do not take the name of the Lord thy God in vain", the true lover of God laughs at. How can there be any blasphemy in the religion of love? The more you take the name of the Lord, the better for you, in whatever way you may do it. You are only repeating His name because you love Him.

The third angle of the love-triangle is that love knows no rival, for in it is always embodied the lover's highest ideal. True love never comes until the object of our love becomes to us our highest ideal. It may be that in many cases human love is misdirected and misplaced, but to the person who loves, the thing he loves is always his own highest idea. One may see his ideal in the vilest of beings, and another in the highest of beings; nevertheless, in every case it is the ideal alone that can be truly and intensely loved. The highest ideal of every man is called God. Ignorant or wise, saint or sinner, man or woman, educated or uneducated, cultivated or uncultivated, to every human being the highest ideal is God. The synthesis of all the highest ideals of beauty, of sublimity, and of power gives us the completest conception of the loving and lovable God.

These ideals exist in some shape or other in every mind naturally; they form a part and parcel of all our minds. All the active manifestations of human nature are struggles of those ideals to become realised in practical life. All the various movements that we see around us in society are caused by the various ideals in various souls trying to come out and become concretised; what is inside presses on to come outside. This perennially dominant influence of the ideal is the one force, the one motive power, that may be seen to be constantly working in the midst of mankind. It may be after hundreds of births, after struggling through thousands of years, that man finds that it is vain to try to make the inner ideal mould completely the external conditions and square well with them; after realising this he no more tries to project his own ideal on the outside world, but worships the ideal itself as ideal from the highest standpoint of love. This ideally perfect ideal embraces all lower ideals. Every one admits the truth of the saying that a lover sees Helen's beauty on an Ethiop's brow. The man who is standing aside as a looker-on sees that love is here misplaced, but the lover sees his Helen all the same and does not see the Ethiop at all. Helen or Ethiop, the objects of our love are really the centres round which our ideals become crystallised. What is it that the world commonly worships? Not certainly this all-embracing, ideally perfect ideal of the supreme devotee and lover. That ideal which men and women commonly worship is what is in themselves; every person projects his or her own ideal on the outside world and kneels before it. That is why we find that men who are cruel and blood-thirsty conceive of a bloodthirsty God, because they can only love their own highest ideal. That is why good men have a very high ideal of God, and their ideal is indeed so very different from that of others.


텍스트 출처: 위키소스, 퍼블릭 도메인. 원래 출판사 아드바이타 아쉬라마.