비베카난다 아카이브

집중: 그 영적 Uses

권1 lecture
10,892 단어 · 44 분 읽기 · Raja-Yoga

이 번역은 인공지능으로 생성되었으며 오류가 포함될 수 있습니다. 정확한 텍스트는 원문 영어를 참조하십시오.

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

한국어

파탄잘리의 요가 수트라 제1장 집중: 그 영적 효용

아타 요가누샤사남 (1) 이제 요가에 대한 가르침을 시작합니다.

1. 이제 집중에 대해 설명합니다.

요가슈치타브리티니로다하 (2) 요가는 마음의 작용(브리티)을 억제하는 것입니다.

2. 요가란 마음(치타)이 여러 형태(브리티)를 취하는 것을 억제하는 것입니다.

여기서 상당한 설명이 필요합니다. 우리는 치타가 무엇이며 브리티가 무엇인지 이해해야 합니다. 저에게는 눈이 있습니다. 그러나 눈 자체가 보는 것은 아닙니다. 머릿속에 있는 뇌의 중추를 제거해 보십시오. 그러면 눈은 여전히 그대로 있고 망막도 온전하며 사물의 영상도 망막에 맺히겠지만, 눈은 결코 보지 못할 것입니다. 그러므로 눈은 단지 이차적인 도구일 뿐, 시각의 기관이 아닙니다. 시각의 기관은 뇌의 한 신경 중추에 자리 잡고 있습니다. 두 눈만으로는 충분하지 않습니다. 어떤 사람은 눈을 뜬 채로 잠들기도 합니다. 빛도 있고 영상도 있지만, 세 번째 요소가 필요합니다 — 마음이 그 기관에 결합되어야 하는 것입니다. 눈은 외부의 도구이며, 우리에게는 뇌의 중추와 마음의 작용도 함께 필요합니다. 마차들이 거리를 지나가는데도 여러분은 그 소리를 듣지 못할 때가 있습니다. 왜 그렇습니까? 여러분의 마음이 청각 기관에 결합되어 있지 않기 때문입니다. 첫째로 도구가 있고, 둘째로 기관이 있으며, 셋째로 이 둘에 결합되는 마음이 있습니다. 마음은 그 인상을 더 안쪽으로 가져가서 결정 능력인 붓디(Buddhi)에 제시하고, 붓디는 거기에 반응합니다. 이 반응과 더불어 자아의식의 관념이 번득입니다. 그러고 나서 이 작용과 반작용의 혼합이 푸루샤(Purusha), 곧 참된 영혼에게 제시되며, 푸루샤는 이 혼합 속에서 하나의 대상을 인식합니다. 감각 기관(인드리야)들은 마음(마나스), 결정 능력(붓디), 자아의식(아함카라)과 함께 안타카라나(내적 도구)라 불리는 집합을 이룹니다. 이들은 모두 치타라 불리는 마음의 본질 속에서 일어나는 다양한 과정에 지나지 않습니다. 치타 안에서 일어나는 사념의 물결을 브리티(문자 그대로 "소용돌이")라 부릅니다. 사념이란 무엇입니까? 사념은 중력이나 척력과 같은 하나의 힘입니다. 자연의 무한한 힘의 저장고에서, 치타라 불리는 도구가 그 가운데 일부를 붙잡아 흡수하여 사념의 형태로 내보내는 것입니다. 우리에게 힘은 음식을 통해 공급되며, 그 음식으로부터 신체는 운동의 능력 등을 얻습니다. 그 밖의 더 미세한 힘들은 우리가 사념이라 부르는 것으로 발산됩니다. 그러므로 우리는 마음 자체가 지성을 지니지 않았음을 알 수 있습니다. 그럼에도 마음은 지성을 지닌 듯이 보입니다. 왜 그렇습니까? 그 뒤에 지성을 지닌 영혼이 있기 때문입니다. 여러분만이 유일한 지각 있는 존재이며, 마음은 단지 여러분이 외부 세계를 포착하는 도구에 지나지 않습니다. 이 책을 보십시오. 책으로서의 그것은 외부에 존재하지 않습니다. 외부에 존재하는 것은 알 수 없으며 알려질 수도 없는 것입니다. 그 알 수 없는 것이 마음에 충격을 주는 어떤 시사를 제공하고, 마음은 그것에 대해 책의 형태로 반응을 내놓는 것입니다. 이는 마치 돌이 물에 던져지면 물이 그 돌에 대해 물결의 형태로 반응하는 것과 같습니다. 실제 우주는 마음의 반응을 일으키는 계기입니다. 책의 형태나 코끼리의 형태나 사람의 형태는 외부에 있는 것이 아닙니다. 우리가 아는 모든 것은 외부의 시사에 대한 우리의 정신적 반응일 뿐입니다. "물질이란 감각의 항구적 가능성이다"라고 존 스튜어트 밀은 말했습니다. 외부에 있는 것은 시사뿐입니다. 굴을 예로 들어 봅시다. 진주가 어떻게 만들어지는지 여러분은 알 것입니다. 기생충이 껍질 안으로 들어와 자극을 일으키면, 굴은 그 주위에 일종의 에나멜질을 둘러 진주를 만들어 냅니다. 우리가 경험하는 우주는 이를테면 우리 자신의 에나멜이며, 실제 우주는 핵심 역할을 하는 그 기생충에 해당합니다. 평범한 사람은 결코 이를 이해하지 못할 것입니다. 왜냐하면 그가 그것을 이해하려 시도할 때마다 그는 또 다른 에나멜을 발산하여 자기 자신의 에나멜만을 보기 때문입니다. 이제 우리는 이러한 브리티가 무엇을 의미하는지 이해할 수 있습니다. 진정한 인간은 마음의 뒤에 있으며, 마음은 그의 손안에 있는 도구입니다. 마음을 통해 스며 나오는 것은 바로 그의 지성입니다. 여러분이 마음 뒤에 설 때에야 비로소 마음이 지성을 띠게 됩니다. 인간이 마음을 놓아 버리면, 마음은 산산조각 나서 아무것도 아닌 것이 됩니다. 그리하여 여러분은 치타가 무엇을 의미하는지 이해하게 됩니다. 그것은 마음의 본질이며, 브리티는 외부의 원인이 그것에 부딪쳐 일어나는 물결과 잔물결입니다. 이 브리티들이 곧 우리의 우주입니다.

호수의 바닥은 그 표면이 잔물결로 덮여 있기 때문에 우리가 볼 수 없습니다. 잔물결이 가라앉고 물이 잔잔해질 때에야 비로소 우리는 바닥을 잠시 엿볼 수 있습니다. 물이 흐리거나 끊임없이 일렁이고 있다면, 바닥은 보이지 않을 것입니다. 만일 물이 맑고 물결이 없다면 우리는 바닥을 보게 될 것입니다. 호수의 바닥은 우리 자신의 참된 자아이며, 호수는 치타이고, 물결은 브리티입니다. 또한 마음에는 세 가지 상태가 있습니다. 그 가운데 하나는 어둠이라 불리는 타마스로서, 짐승과 어리석은 자에게서 발견됩니다. 이는 오직 해를 끼치는 방향으로만 작용합니다. 그러한 마음 상태에는 다른 어떤 관념도 들어오지 않습니다. 다음으로 마음의 활동적 상태인 라자스가 있는데, 그 주된 동기는 권력과 향락입니다. "나는 강해질 것이며 다른 이들을 지배할 것이다." 그리고 사트바라 불리는 상태가 있으니, 곧 평정과 고요함입니다. 이 상태에서는 물결이 멈추고 마음의 호수의 물이 맑아집니다. 그것은 비활동적인 것이 아니라 오히려 강렬하게 활동적입니다. 고요함이야말로 힘의 가장 위대한 발현입니다. 활동적이 되는 것은 쉽습니다. 고삐를 놓아 버리면 말은 여러분을 끌고 달아날 것입니다. 누구나 그렇게 할 수 있습니다. 그러나 마구 뛰는 말을 멈추게 할 수 있는 자가 강한 사람입니다. 어느 쪽이 더 큰 힘을 요구합니까 — 놓아 버리는 것입니까, 아니면 억제하는 것입니까? 고요한 사람이란 둔감한 사람이 아닙니다. 사트바를 둔함이나 게으름과 혼동해서는 안 됩니다. 고요한 사람이란 마음의 물결을 통제할 수 있는 사람입니다. 활동성은 열등한 힘의 발현이고, 고요함은 우월한 힘의 발현입니다.

치타는 항상 그 본래의 순수한 상태로 되돌아가려 하지만, 감각 기관들이 그것을 밖으로 끌어냅니다. 그것을 억제하고, 이러한 외향적 경향을 막으며, 그것을 지성의 본질로 돌아가는 여정으로 출발시키는 것이 요가의 첫걸음입니다. 왜냐하면 오직 이 길을 통해서만 치타는 그 본래의 행로에 들어설 수 있기 때문입니다.

치타는 가장 낮은 동물에서부터 가장 높은 인간에 이르기까지 모든 동물 안에 있지만, 그것이 지성으로 나타나는 것은 오직 인간의 형태에서뿐입니다. 마음의 본질이 지성의 형태를 취할 수 있게 되기 전까지는, 그것이 이 모든 단계를 거슬러 올라가 영혼을 해방시키는 것이 불가능합니다. 소나 개에게는 직접적인 해탈이 불가능합니다. 비록 그들에게도 마음이 있지만, 그들의 치타는 아직 우리가 지성이라 부르는 형태를 취할 수 없기 때문입니다.

치타는 다음과 같은 형태로 자신을 드러냅니다 — 산만한 형태, 어두워진 형태, 모이는 형태, 한 점에 집중된 형태, 그리고 완전히 집중된 형태입니다. 산만한 형태는 활동성이며, 그 경향은 쾌락이나 고통의 형태로 나타나는 것입니다. 어두워진 형태는 둔함이며, 해를 끼치는 경향이 있습니다. 주석가는 말합니다. 세 번째 형태는 천신, 곧 천사들에게 자연스러운 것이며, 첫 번째와 두 번째 형태는 악마들에게 자연스럽다고 합니다. 모이는 형태는 그것이 자신을 중심에 두려고 애쓸 때이며, 한 점에 집중된 형태는 그것이 집중하려 할 때이고, 완전히 집중된 형태는 우리를 삼매로 이끄는 형태입니다.

타다 드라슈투후 스바루페바스타남 (3) 그때 보는 자는 자기 자신의 (변형되지 않은) 상태에 머무릅니다.

3. 그때 (모든 물결이 멈춘 후. 이는 집중과 함께 생기는 것이 아닙니다) 보는 자(푸루샤)는 자기 자신의 (변형되지 않은) 상태에 머무릅니다.

물결이 멈추고 호수가 잔잔해지자마자 우리는 그 바닥을 봅니다. 마음도 그러합니다. 마음이 고요할 때 우리는 우리 자신의 본성이 무엇인지 보게 되며, 우리는 자신을 다른 것과 뒤섞지 않고 자기 자신으로 머무릅니다.

브리티사루피아미타라트라 (4) 다른 때에는 보는 자가 변형들과 동일시됩니다.

4. (집중의 때를 제외한) 다른 때에는 보는 자가 변형들과 동일시됩니다.

예를 들어 누군가 저를 비난하면, 그것은 제 마음 속에 변형, 곧 브리티를 일으키고, 저는 자신을 그것과 동일시합니다. 그 결과는 괴로움입니다.

브리타야하 판차타이야하 클리슈타 아클리슈타하 (5) 변형에는 다섯 가지 종류가 있는데, 어떤 것은 괴로움을 주고 어떤 것은 그렇지 않습니다.

5. 변형에는 다섯 가지 종류가 있으니, (어떤 것은) 괴로움을 주고 (어떤 것은) 괴로움을 주지 않습니다.

프라마나-비파리아야-비칼파-니드라-스므리타야하 (6) 바른 인식, 그릇된 인식, 언어적 망상, 잠, 그리고 기억입니다.

6. (그것들은) 바른 인식, 그릇된 인식, 언어적 망상, 잠, 그리고 기억입니다.

프라티악샤누마나가마하 프라마나니 (7) 직접 지각, 추론, 그리고 권위 있는 증언이 인식의 수단입니다.

7. 직접 지각, 추론, 그리고 권위 있는 증언이 증명의 수단입니다.

우리의 두 가지 인식이 서로 모순되지 않을 때, 우리는 이를 증명이라 부릅니다. 저는 어떤 것을 듣고, 그것이 이미 인식한 어떤 것과 모순될 때, 저는 그것에 맞서 싸우기 시작하며 그것을 믿지 않습니다. 또한 세 종류의 증명이 있습니다. 프라티악샤, 곧 직접 지각으로서, 우리가 보고 느끼는 모든 것은 감각이 속임을 당하지 않은 한 증명이 됩니다. 저는 세계를 봅니다. 그것은 세계가 존재한다는 충분한 증명입니다. 둘째, 아누마나, 곧 추론입니다. 여러분이 어떤 표징을 보고 그 표징으로부터 그것이 가리키는 것에 이르는 것입니다. 셋째, 압타바키아, 곧 진리를 본 자들, 즉 요기들의 직접적인 증언입니다. 우리 모두는 지식을 향해 분투하고 있습니다. 그러나 여러분과 저는 힘겹게 분투해야 하며, 길고 지루한 추론의 과정을 거쳐 지식에 도달해야 합니다. 그러나 요기, 곧 순수한 자는 이 모든 것을 넘어선 자입니다. 그의 마음 앞에서는 과거와 현재와 미래가 모두 같으며, 한 권의 책처럼 그가 읽을 수 있는 것입니다. 그는 우리가 지식을 위해 거쳐야 하는 지루한 과정을 거칠 필요가 없습니다. 그의 말은 곧 증명입니다. 왜냐하면 그는 자신 안에서 지식을 보기 때문입니다. 예를 들어 이러한 자들이 곧 신성한 경전의 저자들이며, 따라서 그 경전들은 증명이 됩니다. 만일 그러한 자들이 지금 살아 있다면, 그들의 말 또한 증명이 될 것입니다. 다른 철학자들은 압타바키아에 대해 긴 논쟁을 벌이며 묻습니다. "그들의 말의 증명은 무엇인가?" 그 증명은 그들의 직접 지각입니다. 왜냐하면 제가 보는 것은 무엇이든 증명이며, 여러분이 보는 것은 무엇이든 증명이기 때문입니다 — 단, 그것이 과거의 어떤 지식과도 모순되지 않는 한 그렇습니다. 감각을 넘어선 지식이 있으며, 그것이 이성과 인류의 과거 경험에 모순되지 않을 때, 그 지식은 증명이 됩니다. 어떤 미친 사람이 이 방으로 들어와 자기 주위에 천사들이 보인다고 말한다면, 그것은 증명이 되지 않을 것입니다. 첫째로 그것은 참된 지식이어야 하며, 둘째로 과거의 지식과 모순되지 않아야 하며, 셋째로 그것을 발설하는 사람의 인격에 의지해야 합니다. 어떤 사람의 인격이 그가 말하는 내용만큼 중요하지는 않다고 누군가 말하는 것을 들었습니다 — 우리는 먼저 그가 말하는 바를 들어야 한다는 것입니다. 다른 일에서는 그것이 사실일 수 있습니다. 사람이 사악할지라도 천문학적 발견을 할 수 있습니다. 그러나 종교에서는 그렇지 않습니다. 왜냐하면 어떠한 불순한 자도 결코 종교의 진리에 도달할 능력을 가질 수 없기 때문입니다. 그러므로 우리는 무엇보다도 먼저 자신을 압타라고 선언하는 자가 완전히 이기심이 없고 거룩한 인물인지 확인해야 하며, 둘째로 그가 감각을 넘어선 자인지, 셋째로 그가 말하는 바가 인류의 과거 지식과 모순되지 않는지 확인해야 합니다. 진리에 대한 어떠한 새로운 발견도 과거의 진리와 모순되지 않으며, 오히려 그것에 부합합니다. 그리고 넷째로, 그 진리는 검증의 가능성을 지녀야 합니다. 만일 어떤 사람이 "나는 어떤 환영을 보았다"라고 말하면서 저에게는 그것을 볼 권리가 없다고 말한다면, 저는 그를 믿지 않습니다. 누구나 그것을 스스로 볼 능력을 지녀야 합니다. 자기의 지식을 파는 자는 누구도 압타가 아닙니다. 이 모든 조건이 충족되어야 합니다. 여러분은 먼저 그 사람이 순수하며 어떠한 이기적 동기도 없는지, 즉 이익이나 명성에 대한 갈증이 없는지 확인해야 합니다. 둘째로 그는 자신이 초의식 상태에 있음을 보여 주어야 합니다. 그는 우리의 감각으로부터는 얻을 수 없는, 그러면서도 세계의 유익을 위한 무엇인가를 우리에게 주어야 합니다. 셋째로 그것이 다른 진리들과 모순되지 않는지 확인해야 합니다. 만일 그것이 다른 과학적 진리들과 모순된다면 즉시 거부해야 합니다. 넷째로 그 사람은 결코 독특한 자여서는 안 됩니다. 그는 오직 모든 사람이 도달할 수 있는 바를 대표해야 합니다. 그러므로 세 가지 종류의 증명은 직접적인 감각 지각, 추론, 그리고 압타의 말씀입니다. 저는 이 단어를 영어로 옮길 수 없습니다. 그것은 "영감을 받은(inspired)"이라는 단어가 아닙니다. 왜냐하면 영감은 외부에서 온다고 여겨지지만, 이 지식은 그 사람 자신에게서 오기 때문입니다. 문자 그대로의 의미는 "도달한 자"입니다.

비파리아요 미티야즈냐나마타드루파프라티슈탐 (8) 그릇된 인식은 실재의 본성에 근거하지 않은 거짓 지식입니다.

8. 그릇된 인식은 실재의 본성에 근거하지 않은 거짓 지식입니다.

다음으로 일어나는 종류의 브리티는 한 가지를 다른 것으로 잘못 아는 것입니다. 마치 자개 조각을 은 조각으로 잘못 아는 것과 같습니다.

샤브다즈냐나누파티 바스투슌요 비칼파하 (9) 언어적 망상은 (그에 상응하는) 실재가 없는 말로부터 따라옵니다.

9. 언어적 망상은 (그에 상응하는) 실재가 없는 말로부터 따라옵니다.

비칼파라 불리는 또 다른 종류의 브리티가 있습니다. 어떤 말이 발설되면, 우리는 그 의미를 살피기를 기다리지 않고 즉시 결론으로 비약합니다. 이는 치타의 약함의 표징입니다. 이제 여러분은 억제의 이론을 이해할 수 있습니다. 사람이 약할수록 그는 억제력을 덜 가집니다. 항상 그 기준으로 자신을 점검하십시오. 여러분이 분노하거나 비참해지려 할 때, 여러분에게 이른 어떤 소식이 어떻게 여러분의 마음을 브리티 속으로 던지고 있는지 따져 보십시오.

아바바-프라티야얄람바나-브리티르니드라 (10) 잠은 공허의 느낌을 품고 있는 브리티입니다.

10. 잠은 공허의 느낌을 품고 있는 브리티입니다.

다음 종류의 브리티는 잠과 꿈이라 불립니다. 우리가 깨어날 때, 우리는 우리가 잠들어 있었음을 압니다. 우리는 오직 인식한 것에 대한 기억만을 가질 수 있습니다. 우리가 인식하지 못한 것에 대해서는 결코 어떠한 기억도 가질 수 없습니다. 모든 반응은 호수의 한 물결입니다. 그런데 만일 잠자는 동안 마음에 아무런 물결이 없다면, 그것은 긍정적이든 부정적이든 어떠한 인식도 가질 수 없으며, 따라서 우리는 그것을 기억하지 못할 것입니다. 우리가 잠을 기억하는 바로 그 이유는, 잠자는 동안 마음에 어떤 종류의 물결이 있었기 때문입니다. 기억은 또 다른 종류의 브리티이며, 이는 스므리티라 불립니다.

아누부타비샤야삼프라모샤하 스므리티히 (11) 기억이란 (브리티들이) 인식한 대상이 사라지지 않고 (인상을 통해 의식으로 되돌아오는 것)입니다.

11. 기억이란 (브리티들이) 인식한 대상이 사라지지 않고 (인상을 통해 의식으로 되돌아오는 것)입니다.

기억은 직접 지각, 거짓 지식, 언어적 망상, 그리고 잠으로부터 올 수 있습니다. 예를 들어 여러분이 어떤 말을 듣습니다. 그 말은 치타의 호수에 던져진 돌과 같습니다. 그것은 잔물결을 일으키고, 그 잔물결은 일련의 잔물결을 불러일으킵니다. 이것이 기억입니다. 잠 속에서도 마찬가지입니다. 잠이라 불리는 특이한 종류의 잔물결이 치타를 기억의 잔물결 속으로 던져 넣을 때, 그것을 꿈이라 부릅니다. 꿈은 깨어 있는 상태에서는 기억이라 불리는 잔물결의 또 다른 형태입니다.

아비아사바이라기야비암 탄니로다하 (12) 그것들의 통제는 수행과 무집착에 의해 이루어집니다.

12. 그것들의 통제는 수행과 무집착에 의해 이루어집니다.

마음이 무집착에 이르려면 마음은 맑고 선하며 합리적이어야 합니다. 우리는 왜 수행해야 합니까? 모든 행위는 호수 표면 위에서 떨리는 맥동과 같기 때문입니다. 그 진동은 사그라들지만, 무엇이 남습니까? 삼스카라, 곧 인상이 남습니다. 마음에 다수의 이러한 인상이 남으면, 그것들은 합쳐져 습관이 됩니다. "습관은 제2의 천성이다"라는 말이 있지만, 그것은 또한 제1의 천성이며 인간의 본성 전체이기도 합니다. 우리의 모든 것은 습관의 결과입니다. 그것은 우리에게 위안을 줍니다. 왜냐하면 그것이 단지 습관에 지나지 않는다면, 우리는 언제든지 그것을 만들고 또 허물 수 있기 때문입니다. 삼스카라는 우리 마음을 거쳐 나가는 이러한 진동들에 의해 남겨지며, 그 각각은 자신의 결과를 남깁니다. 우리의 인격은 이러한 흔적들의 총합이며, 어떤 특정한 물결이 우세하느냐에 따라 우리는 그러한 색채를 띠게 됩니다. 만일 선이 우세하면 그는 선해지고, 사악함이 우세하면 그는 사악해지며, 기쁨이 우세하면 그는 행복해집니다. 나쁜 습관에 대한 유일한 치료책은 반대되는 습관입니다. 인상을 남긴 모든 나쁜 습관은 좋은 습관에 의해 통제되어야 합니다. 끊임없이 선을 행하고 거룩한 생각을 계속 하십시오. 그것이 비천한 인상들을 억누르는 유일한 길입니다. 결코 어떤 사람도 가망 없다고 말하지 마십시오. 왜냐하면 그는 단지 하나의 인격, 곧 한 묶음의 습관을 대표할 뿐이며, 그것은 새롭고 더 나은 습관에 의해 제어될 수 있기 때문입니다. 인격은 반복된 습관이며, 오직 반복된 습관만이 인격을 개혁할 수 있습니다.

타트라 스티타우 야트노비아사하 (13) 그것들(브리티들)을 완전히 억제하기 위한 끊임없는 분투가 수행입니다.

13. 그것들(브리티들)을 완전히 억제된 상태로 유지하려는 끊임없는 분투가 수행입니다.

수행이란 무엇입니까? 마음을 치타의 형태로 억제하여, 그것이 물결로 흩어져 나가는 것을 막으려는 시도입니다.

사 투 디르가칼라나이란타리아사트카라세비토 드리다부미히 (14) 오랜 시간 끊임없이 (도달해야 할 목표에 대한) 큰 사랑으로 행해질 때, 그것은 굳건히 자리 잡습니다.

14. 그것은 (도달해야 할 목표에 대한) 큰 사랑으로 오랜 시간 끊임없이 노력함으로써 굳건히 자리 잡게 됩니다.

억제는 하루 만에 오는 것이 아니라, 오래도록 지속되는 수행에 의해 옵니다.

드리슈타누슈라비카비샤야비트리슈나시아 바시카라삼즈냐 바이라기암 (15) 보거나 들은 대상에 대한 갈증을 버린 자들에게 오는, 그 대상들을 통제하려는 의지의 작용이 무집착입니다.

15. 보거나 들은 대상에 대한 갈증을 버린 자들에게 임하는 결과, 곧 그 대상들을 통제하려는 의지의 작용이 무집착입니다.

우리 행위의 두 가지 동기력은 (1) 우리 자신이 보는 것, (2) 다른 이들의 경험입니다. 이 두 힘이 마음, 즉 호수를 다양한 파동으로 던집니다. 무집착은 이러한 힘들에 맞서 싸우고 마음을 통제 아래 두는 능력입니다. 그것들에 대한 무집착이 우리가 원하는 것입니다. 내가 어느 거리를 지나가는데 한 사람이 와서 내 시계를 빼앗아 갑니다. 그것은 나 자신의 경험입니다. 내가 그것을 직접 보며, 그것은 즉시 나의 치타를 분노의 형태를 취하는 파동으로 던집니다. 그것이 일어나도록 두지 마십시오. 만일 당신이 그것을 막을 수 없다면, 당신은 아무것도 아닙니다. 만일 막을 수 있다면, 당신에게는 무집착이 있습니다. 또한 세속적 마음을 가진 자들의 경험은 우리에게 감각의 즐거움이 가장 높은 이상이라고 가르칩니다. 이것들은 엄청난 유혹입니다. 그것들을 부정하고, 마음이 그것들에 관하여 파동의 형태로 오지 않도록 하는 것이 무집착입니다. 나 자신의 경험과 다른 이들의 경험에서 일어나는 두 가지 동기력을 통제하고, 그리하여 치타가 그것들에 의해 지배되지 못하도록 하는 것이 무집착입니다. 이것들은 내가 통제해야 하며, 내가 그것들에 의해 통제되어서는 안 됩니다. 이러한 종류의 정신적 힘을 무집착이라 부릅니다. 무집착은 자유로 가는 유일한 길입니다.

타트파람 푸루샤캬테르 구나바이트리쉬니암 16

16. 푸루샤의 (실재의 본성에 대한) 지식에서 오며, 속성들조차 버리는 것이 극단적 무집착이다.

무집착의 능력이 속성들에 대한 우리의 끌림조차 빼앗아 갈 때, 그것이 그 능력의 가장 높은 발현입니다. 우리는 먼저 푸루샤, 즉 자기(自己)가 무엇이며 속성들이 무엇인지 이해해야 합니다. 요가 철학에 따르면, 자연 전체는 세 가지 속성, 즉 힘으로 이루어져 있습니다. 하나는 타마스라 부르고, 또 하나는 라자스, 셋째는 사트바라 부릅니다. 이 세 가지 속성은 물리적 세계에서 어둠 또는 비활동성, 끌어당김 또는 밀어냄, 그리고 그 둘의 균형으로 자신을 드러냅니다. 자연 안에 있는 모든 것, 모든 발현은 이 세 힘들의 결합과 재결합입니다. 자연은 상키아 학파에 의해 다양한 범주로 나뉘어 왔습니다. 인간의 자기는 이 모든 것들 너머에, 자연 너머에 있습니다. 그것은 빛나며, 순수하며, 완전합니다. 우리가 자연에서 보는 모든 지성은 단지 이 자기가 자연 위에 비친 반영일 뿐입니다. 자연 자체는 무감각합니다. 자연이라는 단어는 마음도 포함한다는 것을 기억하셔야 합니다. 마음은 자연 안에 있으며, 사고는 자연 안에 있고, 사고로부터 가장 거친 형태의 물질에 이르기까지 모든 것은 자연 안에, 즉 자연의 발현 안에 있습니다. 이 자연이 인간의 자기를 덮어 왔으며, 자연이 그 덮개를 거두어 갈 때 자기는 그 자신의 영광 안에서 나타납니다. 격언 15에서 묘사된 무집착(대상들 또는 자연의 통제로서)은 자기를 발현시키는 데 가장 큰 도움입니다. 다음 격언은 요기의 목표인 완전한 집중인 삼매를 정의합니다.

비타르카비차라난다스미타누가맛 삼프라즈냐타하 17

17. 올바른 지식이라 부르는 집중은 추론, 분별, 지복, 무한정한 자아의식이 뒤따르는 집중이다.

삼매는 두 가지 종류로 나뉩니다. 하나는 삼프라즈냐타라 부르고, 다른 하나는 아삼프라즈냐타라 부릅니다. 삼프라즈냐타 삼매에는 자연을 통제하는 모든 능력이 옵니다. 그것은 네 가지 종류로 나뉩니다. 첫 번째 종류는 사비타르카라 부르는데, 이는 마음이 한 대상을 다른 대상들로부터 분리시켜 그것을 거듭거듭 명상할 때입니다. 상키아 학파의 스물다섯 범주 안에는 명상의 두 종류의 대상이 있습니다. (1) 자연의 무감각한 스물네 범주, 그리고 (2) 하나의 감각하는 푸루샤. 요가의 이 부분은 전적으로 상키아 철학에 기초하고 있는데, 그것에 대해서는 제가 이미 여러분에게 말씀드린 바 있습니다. 여러분이 기억하시듯, 자아의식과 의지와 마음은 공통된 토대를 가지고 있는데, 그것들 모두가 거기서 만들어지는 치타, 즉 마음 재료입니다. 이 마음 재료는 자연의 힘들을 받아들여 그것들을 사고로 투사합니다. 또한 힘과 물질이 하나인 어떤 것이 있어야 합니다. 이것을 아비아크타, 즉 창조 이전의 자연의 미발현 상태라 부르는데, 한 주기의 끝에 자연 전체가 그것으로 돌아가며, 또 다른 시기 후에 다시 나오기 위함입니다. 그 너머에 푸루샤, 즉 지성의 본질이 있습니다. 지식은 힘이며, 우리가 어떤 것을 알기 시작하자마자 우리는 그것에 대한 힘을 얻습니다. 그래서 또한 마음이 다양한 요소들을 명상하기 시작할 때, 그것은 그것들에 대한 힘을 얻습니다. 외부의 거친 요소들이 대상이 되는 그러한 종류의 명상을 사비타르카라 부릅니다. 비타르카는 질문을 의미하며, 사비타르카는 질문을 가지고, 말하자면 요소들에게 질문하여, 그것들을 명상하는 사람에게 그것들의 진리와 그것들의 힘을 주도록 하는 것입니다. 능력을 얻는 데에는 해탈이 없습니다. 그것은 즐거움을 좇는 세속적인 추구이며, 이 삶에는 즐거움이 없습니다. 즐거움에 대한 모든 추구는 헛됩니다. 이것은 인간이 배우기 매우 어렵다고 여기는 오래되고 오래된 교훈입니다. 그가 그것을 배울 때, 그는 우주에서 빠져나와 자유로워집니다. 이른바 신비한 능력의 소유는 단지 세계를 격화시키는 것이며, 결국에는 고통을 격화시키는 것입니다. 비록 과학자로서 파탄잘리는 이 학문의 가능성을 지적할 의무가 있지만, 그는 결코 이러한 능력들에 대해 우리에게 경고할 기회를 놓치지 않습니다.

다시, 바로 그 동일한 명상에서, 어떤 사람이 시간과 공간으로부터 요소들을 끌어내어 그것들을 있는 그대로 생각하려고 분투할 때, 그것을 니르비타르카, 즉 질문 없는 것이라 부릅니다. 명상이 한 단계 더 높이 가서 탄마트라들을 그 대상으로 삼고, 그것들을 시간과 공간 안에서 생각할 때, 그것을 사비차라, 즉 분별을 가진 것이라 부릅니다. 그리고 동일한 명상에서 시간과 공간을 제거하고, 미세한 요소들을 있는 그대로 생각할 때, 그것을 니르비차라, 즉 분별 없는 것이라 부릅니다. 다음 단계는 거친 것이든 미세한 것이든 요소들이 포기되고, 명상의 대상이 내적 기관, 즉 사고하는 기관일 때입니다. 사고하는 기관이 활동성과 둔함의 속성들을 떠난 것으로 생각될 때, 그것을 사난다, 즉 지복의 삼매라 부릅니다. 마음 자체가 명상의 대상일 때, 명상이 매우 무르익고 집중되었을 때, 거친 것과 미세한 물질에 대한 모든 관념이 포기되었을 때, 자아의 사트바 상태만이 남아 있되 다른 모든 대상들과 구별될 때, 그것을 사스미타 삼매라 부릅니다. 이 상태에 도달한 사람은 베다에서 "몸이 벗겨진"이라 부르는 상태에 도달한 것입니다. 그는 자기 자신을 거친 몸 없이 생각할 수 있습니다. 그러나 그는 자기 자신을 미세한 몸과 함께 있는 것으로 생각해야 할 것입니다. 이 상태에서 목표에 도달하지 못한 채 자연 안에 합쳐지는 자들은 프라크리틸라야라 부릅니다. 그러나 그곳에서조차 멈추지 않는 자들은 목표, 즉 자유에 도달합니다.

비라마프라티아야뱌사푸르바하 삼스카라셰쇼냐하 18

18. 또 다른 삼매가 있는데, 그것은 모든 정신 활동의 정지의 끊임없는 수행에 의해 도달되며, 그 안에서 치타는 오직 미발현된 인상들만을 보유한다.

이것이 우리에게 자유를 주는 상태인 완전한 초의식의 아삼프라즈냐타 삼매입니다. 첫 번째 상태는 우리에게 자유를 주지 않으며, 영혼을 해탈시키지 않습니다. 사람은 모든 능력에 도달할 수 있고, 그러고도 다시 떨어질 수 있습니다. 영혼이 자연을 넘어서기 전에는 안전장치가 없습니다. 그렇게 하기는 매우 어렵지만, 방법은 쉬워 보입니다. 방법은 마음 자체를 명상하고, 사고가 올 때마다 그것을 쳐 내려, 어떤 사고도 마음에 들어오지 못하게 함으로써, 그것을 완전한 진공으로 만드는 것입니다. 우리가 이것을 정말로 할 수 있을 때, 바로 그 순간 우리는 해탈을 얻을 것입니다. 훈련과 준비 없이 사람들이 자기들의 마음을 비워 두려고 시도할 때, 그들은 단지 자신을 무지의 재료인 타마스로 덮는 데 성공할 가능성이 높습니다. 이는 마음을 둔하고 어리석게 만들며, 그들로 하여금 자기들이 마음의 진공을 만들고 있다고 생각하도록 이끕니다. 그것을 정말로 할 수 있다는 것은 가장 큰 힘, 가장 높은 통제를 발현하는 것입니다. 이 상태, 아삼프라즈냐타, 즉 초의식이 도달될 때, 삼매는 씨앗 없는 것이 됩니다. 그것이 무엇을 의미합니까? 의식이 있는 집중에서, 마음이 단지 치타에서 파동들을 진압하고 그것들을 억누르는 데 성공할 때, 파동들은 경향의 형태로 남아 있습니다. 이 경향들(또는 씨앗들)은 때가 오면 다시 파동이 됩니다. 그러나 당신이 이 모든 경향들을 파괴하고, 마음을 거의 파괴했을 때, 그때 삼매는 씨앗 없는 것이 됩니다. 이 삶의 식물, 이 끊임없는 출생과 죽음의 윤회를 거듭거듭 만들어 낼 씨앗들이 더 이상 마음 안에 없습니다.

여러분은 마음도 없고, 지식도 없는 상태가 어떤 상태일지 물을 수도 있습니다. 우리가 지식이라 부르는 것은 지식 너머의 상태보다 더 낮은 상태입니다. 여러분은 양극단이 매우 비슷해 보인다는 사실을 항상 마음에 새겨야 합니다. 만일 에테르의 매우 낮은 진동이 어둠으로 받아들여지고, 중간 상태가 빛으로 받아들여진다면, 매우 높은 진동은 다시 어둠일 것입니다. 이와 비슷하게, 무지는 가장 낮은 상태이며, 지식은 중간 상태이고, 지식 너머는 가장 높은 상태인데, 그 두 극단은 동일하게 보입니다. 지식 자체는 만들어진 어떤 것, 결합이며, 그것은 실재가 아닙니다.

이 더 높은 집중의 끊임없는 수행의 결과는 무엇입니까? 산만함과 둔함의 모든 옛 경향들이 파괴될 것이며, 선함의 경향들 또한 마찬가지일 것입니다. 그 경우는 금에서 먼지와 합금을 제거하기 위해 사용되는 화학 약품의 경우와 비슷합니다. 광석이 녹여질 때, 찌꺼기는 화학 약품과 함께 타 버립니다. 그리하여 이 끊임없는 통제력은 이전의 나쁜 경향들을 멈추게 하고, 결국에는 좋은 것들도 멈추게 할 것입니다. 그 좋고 나쁜 경향들은 서로를 억누를 것이며, 영혼만을 그 자신의 광채 안에 홀로 남겨 둘 것입니다. 좋은 것이나 나쁜 것에 의해 얽매이지 않은, 모든 곳에 편재하며, 모든 것에 능하고, 모든 것을 아는 영혼만을 말입니다. 그때 그 사람은 자기에게 출생도 죽음도 없으며, 천국이나 땅도 필요 없다는 것을 알 것입니다. 그는 자기가 오지도 가지도 않았으며, 움직이고 있던 것은 자연이었고, 그 움직임이 영혼 위에 비쳤음을 알 것입니다. 유리에 의해 벽 위에 비친 빛의 형태가 움직이고, 벽은 어리석게도 자기가 움직이고 있다고 생각합니다. 우리 모두도 마찬가지입니다. 끊임없이 움직여 다양한 형태로 자기를 만드는 것은 치타이며, 우리는 우리가 이러한 다양한 형태들이라고 생각합니다. 이 모든 망상들은 사라질 것입니다. 그 자유로운 영혼이 — 기도하거나 빌지 않고 — 명령할 때, 그때 그것이 욕망하는 무엇이든 즉시 성취될 것이며, 그것이 원하는 무엇이든 그것이 할 수 있을 것입니다. 상키아 철학에 따르면, 신은 없습니다. 그것은 이 우주의 신이 있을 수 없다고 말합니다. 왜냐하면 만일 한 분이 있다면, 그분은 영혼이어야 하고, 영혼은 얽매이거나 자유로워야 하기 때문입니다. 자연에 의해 얽매이거나 자연에 의해 통제되는 영혼이 어떻게 창조할 수 있겠습니까? 그것은 그 자체가 노예입니다. 다른 한편으로, 자유로운 영혼이 어찌하여 이 모든 것들을 창조하고 조작해야 합니까? 그것은 욕망이 없으므로, 창조해야 할 어떤 필요도 가질 수 없습니다. 둘째, 그것은 신의 이론은 불필요한 이론이라고 말합니다. 자연이 모든 것을 설명합니다. 어떤 신의 효용이 무엇입니까? 그러나 카필라는 거의 완전에 도달했으나 모든 능력들을 완전히 포기할 수 없기 때문에 미치지 못하는 많은 영혼들이 있다고 가르칩니다. 그들의 마음들은 한동안 자연 안에 합쳐졌다가, 그것의 주인으로 다시 나타납니다. 그러한 신들이 있습니다. 우리 모두가 그러한 신들이 될 것이며, 상키아 학파에 따르면, 베다에서 말하는 신은 실제로 이러한 자유로운 영혼들 중 하나를 의미합니다. 그것들 너머에는 우주의 영원히 자유롭고 복된 창조주는 없습니다. 다른 한편으로, 요기들은 말합니다. "그렇지 않다. 신이 있다. 다른 모든 영혼들로부터 분리된 한 영혼이 있으며, 그분은 모든 창조의 영원한 주인이며, 영원히 자유로우며, 모든 스승들의 스승이다." 요기들은 상키아 학파가 "자연 안에 합쳐진 자들"이라 부르는 자들도 또한 존재함을 인정합니다. 그들은 완전에 미치지 못한 요기들이며, 비록 한동안 목표에 도달하는 것이 막혀 있지만, 우주의 부분들의 통치자로 남아 있습니다.

바와 프라티아요 비데하 프라크리틸라야남 19

19. (이 삼매가 극단적 무집착에 뒤따르지 않을 때) 신들의 그리고 자연 안에 합쳐지는 자들의 재현현의 원인이 된다.

인도 철학 체계 안에서 신들은 여러 영혼들에 의해 잇달아 채워지는 어떤 높은 직위들을 나타냅니다. 그러나 그들 중 누구도 완전하지 않습니다.

슈라다 비리아 스므리티 사마디 프라즈냐 푸르바카 이타레샴 20

20. 다른 이들에게는 (이 삼매가) 신심, 활력, 기억, 집중, 그리고 실재의 분별을 통해 옵니다.

이들은 신들의 위치나 주기들의 통치자의 위치조차 원하지 않는 자들입니다. 그들은 해탈에 도달합니다.

티브라 삼베가남 아산나하 21

21. 극도로 활기찬 자들에게는 성공이 빠릅니다.

므리두 마디아디마트라트밧 타토피 비셰샤하 22

22. 요기들의 성공은 그들이 채택하는 수단이 부드럽거나, 중간이거나, 강렬한가에 따라 다릅니다.

이슈바라프라니다낫 와 23

23. 또는 이슈바라에 대한 헌신을 통해서.

클레샤 카르마 비파카샤야이르 아파라므리슈타하 푸루샤비셰샤 이슈바라하 24

24. 이슈바라(최고의 통치자)는 비참함, 행위, 그것들의 결과, 그리고 욕망에 의해 닿지 않는 특별한 푸루샤이다.

우리는 다시 파탄잘리 요가 철학이 상키아 철학에 기초하고 있음을 기억해야 합니다. 다만 후자에는 신을 위한 자리가 없는 반면, 요기들에게는 신이 자리를 가지고 있습니다. 그러나 요기들은 창조와 같은 신에 관한 많은 관념들을 언급하지 않습니다. 우주의 창조주로서의 신은 요기들의 이슈바라가 의미하는 것이 아닙니다. 베다에 따르면, 이슈바라는 우주의 창조주입니다. 왜냐하면 그것은 조화롭기 때문에, 한 의지의 발현이어야 하기 때문입니다. 요기들은 신을 확립하기를 원하지만, 그들은 그분에게 자기들 나름의 독특한 방식으로 도달합니다. 그들은 말합니다.

타트라 니라티샤얌 사르바즈냐트바비잠 25

25. 그분 안에서, 다른 이들 안에서는 (단지) 싹에 불과한 그 모든 것을 아는 능력이 무한해진다.

마음은 항상 두 극단 사이를 여행해야 합니다. 여러분은 한정된 공간을 생각할 수 있지만, 바로 그 관념은 또한 여러분에게 한정되지 않은 공간을 줍니다. 눈을 감고 작은 공간을 생각해 보십시오. 여러분이 그 작은 원을 인식하는 동시에, 여러분은 그것 주위에 무한한 차원의 원을 가지고 있습니다. 시간도 마찬가지입니다. 1초를 생각하려고 해 보십시오. 여러분은 동일한 인식 작용으로, 무한한 시간을 생각해야 할 것입니다. 지식도 마찬가지입니다. 지식은 인간 안에서 단지 싹에 불과하지만, 여러분은 그것 주위에 무한한 지식을 생각해야 할 것입니다. 그리하여 우리 마음의 바로 그 구성이 우리에게 무한한 지식이 있음을 보여 주며, 요기들은 그 무한한 지식을 신이라 부릅니다.

사 푸르베샴 아피 구루하 칼레나나밧체닷 26

26. 시간에 의해 한정되지 않으므로, 그분은 고대 스승들조차의 스승이시다.

모든 지식이 우리 자신 안에 있다는 것은 사실이지만, 이것은 또 다른 지식에 의해 불려 나와야 합니다. 비록 알 수 있는 능력이 우리 안에 있지만, 그것은 불려 나와야 하며, 지식의 그 불러냄은, 한 요기가 주장하기를, 또 다른 지식을 통해서만 행해질 수 있습니다. 죽고 무감각한 물질은 결코 지식을 불러내지 않습니다. 지식을 끌어내는 것은 지식의 작용입니다. 우리 안에 있는 것을 불러내기 위해서는 아는 존재들이 우리와 함께 있어야 합니다. 그래서 이러한 스승들이 항상 필요했습니다. 세상은 결코 그들 없이 있은 적이 없으며, 어떤 지식도 그들 없이 올 수 없습니다. 신은 모든 스승들의 스승이십니다. 왜냐하면 이러한 스승들은, 그들이 아무리 위대하였다 하더라도 — 신들이든 천사들이든 — 모두 시간에 의해 얽매이고 한정되었던 반면, 신은 그렇지 않으시기 때문입니다. 요기들의 두 가지 독특한 결론이 있습니다. 첫째는 한정된 것을 생각함에 있어서, 마음은 한정되지 않은 것을 생각해야 하며, 만일 그 인식의 한 부분이 참이라면, 다른 부분도 또한 참이어야 한다는 것입니다. 그 이유는 마음의 인식으로서의 그것들의 가치가 동등하기 때문입니다. 인간이 작은 지식을 가지고 있다는 바로 그 사실이 신이 무한한 지식을 가지심을 보여 줍니다. 만일 내가 하나를 받아들여야 한다면, 어찌하여 다른 하나는 받아들이지 않겠습니까? 이성은 나로 하여금 둘 다 받아들이거나 둘 다 거부하도록 강요합니다. 만일 내가 작은 지식을 가진 한 사람이 있다고 믿는다면, 나는 또한 그의 뒤에 무한한 지식을 가진 누군가가 있음을 인정해야 합니다. 두 번째 결론은 어떤 지식도 스승 없이는 올 수 없다는 것입니다. 현대 철학자들이 말하듯이, 인간 안에는 그로부터 진화해 나오는 어떤 것이 있다는 것은 사실입니다. 모든 지식이 인간 안에 있지만, 그것을 불러내기 위해서는 어떤 환경들이 필요합니다. 우리는 스승들 없이는 어떤 지식도 발견할 수 없습니다. 만일 인간 스승들, 신 스승들, 또는 천사 스승들이 있다면, 그들은 모두 한정되어 있습니다. 그들 이전의 스승은 누구였습니까? 우리는 마지막 결론으로서 시간에 의해 한정되지 않은 한 스승을 인정하지 않을 수 없습니다. 그리고 그 무한한 지식의 한 분 스승, 시작도 끝도 없는 그분을 신이라 부릅니다.

타스야 바차카하 프라나바하 27

27. 그분의 발현하는 말씀은 옴이다.

여러분이 마음 속에 가지는 모든 관념은 한 단어 안에 그것의 대응물을 가지고 있습니다. 단어와 사상은 분리될 수 없습니다. 동일한 한 사물의 외적 부분이 우리가 단어라 부르는 것이며, 내적 부분이 우리가 사상이라 부르는 것입니다. 어떠한 사람도 분석에 의해 사상으로부터 단어를 분리할 수 없습니다. 언어가 사람들에 의해 만들어졌다는 관념 — 곧 어떤 사람들이 함께 모여 앉아 단어들을 결정함으로써 만들어졌다는 관념 — 은 잘못된 것으로 입증되었습니다. 인간이 존재해 온 한, 단어와 언어는 늘 있어 왔습니다. 관념과 단어 사이의 연결은 무엇입니까? 비록 우리가 사상과 함께 항상 단어가 있어야 함을 본다 할지라도, 같은 사상이 반드시 같은 단어를 요구하는 것은 아닙니다. 사상은 스무 개의 다른 나라에서 같을 수 있지만, 언어는 다릅니다. 우리는 각각의 사상을 표현할 단어를 가져야 하지만, 이 단어들이 반드시 같은 소리를 가져야 하는 것은 아닙니다. 소리는 민족마다 달라질 것입니다. 우리의 주석가는 말합니다. "비록 사상과 단어 사이의 관계가 완벽하게 자연스럽다 할지라도, 그것은 한 소리와 한 관념 사이의 엄격한 연결을 의미하지는 않는다." 이 소리들은 다양하지만, 소리와 사상 사이의 관계는 자연스러운 것입니다. 사상과 소리 사이의 연결은 의미되는 사물과 그 상징 사이에 실제적 연결이 있을 때에만 좋은 것입니다. 그렇지 않으면 그 상징은 결코 일반적인 사용에 들어가지 못할 것입니다. 상징은 의미되는 사물을 드러내는 것이며, 만일 의미되는 사물이 이미 존재를 가지고 있고, 또한 경험에 의해 우리가 그 상징이 그 사물을 여러 차례 표현해 왔음을 안다면, 우리는 그 둘 사이에 실제적 관계가 있음을 확신합니다. 비록 그 사물들이 현존하지 않더라도, 그것들의 상징을 통해 그것들을 알게 될 사람들이 수천이 있을 것입니다. 상징과 의미되는 사물 사이에는 자연스러운 연결이 있어야 합니다. 그러면 그 상징이 발음될 때, 그것은 의미되는 사물을 상기시킵니다. 주석가는 말하기를, 신을 드러내는 단어는 옴(Om)이라고 합니다. 그는 왜 이 단어를 강조합니까? 신을 가리키는 단어는 수백 개에 이릅니다. 하나의 사상은 천 개의 단어와 연결됩니다. "신"이라는 관념은 수백 개의 단어와 연결되어 있으며, 그 각각은 신을 위한 상징으로 서 있습니다. 매우 좋습니다. 그러나 이 모든 단어들 가운데 일반화, 곧 어떤 기저, 이 모든 상징들의 어떤 공통의 토대가 있어야 합니다. 그리고 그 공통의 상징이야말로 가장 좋은 것이며, 그것들 모두를 진실로 대표하게 될 것입니다. 소리를 낼 때 우리는 후두와 입천장을 공명판으로 사용합니다. 다른 모든 소리들이 그것의 발현이어야 하는, 가장 자연스러운 어떤 물질적 소리가 있겠습니까? 옴(아움)이 바로 그러한 소리이며, 모든 소리의 기초입니다. 첫 글자 A는 뿌리 소리이자 열쇠로서, 혀나 입천장의 어떠한 부분도 닿지 않은 채 발음됩니다. M은 일련의 마지막 소리를 나타내며, 닫힌 입술에 의해 만들어집니다. 그리고 U는 입의 공명판의 바로 그 뿌리에서부터 끝까지 굴러갑니다. 이렇게 하여 옴은 소리를 만들어 내는 전체 현상을 나타냅니다. 그러한 것으로서, 그것은 자연스러운 상징, 곧 만들어질 수 있는 모든 다양한 단어들의 모태가 되어야 합니다. 그것은 만들어질 수 있는 모든 단어의 전체 범위와 가능성을 가리킵니다. 이러한 사변과는 별개로, 우리는 이 단어 옴 주위에 인도의 모든 다양한 종교적 관념들이 모여 있음을 봅니다. 베다의 모든 다양한 종교적 관념들이 이 단어 옴 주위에 모여 들었습니다. 그것이 미국이나 영국, 또는 어떤 다른 나라와 무슨 상관이 있습니까? 단지 이것입니다. 그 단어가 인도의 종교적 성장의 모든 단계에서 보존되어 왔으며, 신에 관한 모든 다양한 관념들을 의미하도록 다루어져 왔다는 것입니다. 일원론자, 이원론자, 일이원론자, 분리론자, 그리고 심지어 무신론자조차도 이 옴을 받아들였습니다. 옴은 인류의 압도적 다수의 종교적 열망을 위한 하나의 상징이 되었습니다. 예를 들어 영어 단어 God를 봅시다. 그것은 단지 제한된 기능만을 다룹니다. 그리고 만일 여러분이 그것을 넘어선다면, 형용사를 덧붙여 그것을 인격적 신, 비인격적 신, 혹은 절대적 신으로 만들어야 합니다. 다른 모든 언어에서 신을 가리키는 단어들도 마찬가지입니다. 그것들의 의미는 매우 좁습니다. 그러나 이 단어 옴은 그 주위에 모든 다양한 의미들을 지니고 있습니다. 그러한 것으로서, 그것은 모든 사람에 의해 받아들여져야 합니다.

타짜파스 타다르타바와남 (28) 이것(옴)을 반복하고 그 의미를 명상하는 것이 (그 길입니다).

28. 이것(옴)을 반복하고 그 의미를 명상하는 것이 (그 길입니다).

왜 반복이 있어야 합니까? 우리는 삼스카라의 이론을 잊지 않았습니다. 곧 인상의 총합이 마음 안에 살아 있다는 것입니다. 그것들은 점점 더 잠재적이 되어 가지만 거기에 그대로 남아 있으며, 적절한 자극을 받자마자 다시 나타납니다. 분자의 진동은 결코 그치지 않습니다. 이 우주가 멸할 때, 모든 거대한 진동들은 사라집니다. 해와 달과 별과 땅이 녹아 없어지지만, 그 진동들은 원자 안에 남아 있습니다. 각각의 원자는 거대한 세계가 행하는 것과 동일한 기능을 수행합니다. 그러므로 치타의 진동이 가라앉을 때조차도, 그 분자의 진동은 계속되며, 충동을 받으면 다시 나타나는 것입니다. 이제 우리는 반복이 의미하는 바를 이해할 수 있습니다. 그것은 영적 삼스카라에 줄 수 있는 가장 큰 자극입니다. "거룩한 자와 함께한 한순간이 이 삶의 바다를 건너는 배가 된다." 함께함의 힘이란 그러합니다. 그러므로 옴을 반복하고 그 의미를 사유하는 것은 곧 자기 자신의 마음 안에서 좋은 동반을 유지하는 것입니다. 공부하고 그런 다음 공부한 바를 명상하십시오. 그리하면 빛이 여러분에게 임하고, 자아가 드러날 것입니다.

그러나 옴과 함께 그 의미 또한 사유해야 합니다. 악한 동반을 피하십시오. 왜냐하면 옛 상처의 흉터가 여러분 안에 있으며, 악한 동반은 바로 그것을 불러내는 데 필요한 그것이기 때문입니다. 같은 방식으로, 우리는 좋은 동반은 우리 안에 있으나 잠재된 좋은 인상들을 불러낸다는 가르침을 받습니다. 좋은 동반을 유지하는 것보다 세상에서 더 거룩한 일은 없습니다. 그것은 좋은 인상들이 표면으로 떠오르도록 만들기 때문입니다.

타타하 프라티약체타나디가모피안타라야바바슈차 (29) 그로부터 내적 성찰의 (지식)이 얻어지며, 장애가 파괴됩니다.

29. 그로부터 내적 성찰의 (지식)이 얻어지며, 장애가 파괴됩니다.

옴의 반복과 사유의 첫 번째 발현은 내적 성찰의 능력이 점점 더 드러나게 되는 것이며, 모든 정신적·육체적 장애들이 사라지기 시작하는 것입니다. 요기에게 있어 장애란 무엇입니까?

비아디-스티야나-삼샤야-프라마달라시야비라티-브란티다르샤날라브다부미카트바나바스티타트바니 치타비크셰파스테안타라야하 (30) 질병, 정신적 게으름, 의심, 열의의 부족, 무기력, 감각의 향락에 매달림, 그릇된 인식, 집중에 도달하지 못함, 그리고 도달했던 상태에서 떨어져 나옴이 방해하는 산만함입니다.

30. 질병, 정신적 게으름, 의심, 열의의 부족, 무기력, 감각의 향락에 매달림, 그릇된 인식, 집중에 도달하지 못함, 그리고 얻은 상태로부터 떨어져 나옴이 방해하는 산만함입니다.

질병. 이 몸은 우리를 삶의 바다 저편으로 태워 갈 배입니다. 그것은 잘 돌보아져야 합니다. 건강하지 못한 사람은 요기가 될 수 없습니다. 정신적 게으름은 우리로 하여금 그 주제에 대한 모든 생기 있는 관심을 잃게 합니다. 그러한 관심이 없이는 수행할 의지도 에너지도 없을 것입니다. 의심은 비록 지적 확신이 아무리 강하다 할지라도 마음 안에 일어날 것입니다 — 멀리서 듣거나 보는 것 등의 어떤 특별한 정신적 체험이 임하기까지는 그러합니다. 이러한 일별들이 마음을 강하게 만들고 학생으로 하여금 끈기 있게 나아가도록 합니다. 얻은 상태로부터 떨어져 나옴. 여러분이 수행하는 며칠 혹은 몇 주 동안, 마음은 고요하고 쉽게 집중되며, 여러분은 자신이 빠르게 진보하고 있음을 발견할 것입니다. 그러던 어느 날 갑자기 진보가 멈추고, 여러분은 마치 좌초된 것처럼 자신을 발견하게 될 것입니다. 끈기를 가지십시오. 모든 진보는 그러한 흥기와 쇠퇴를 통해 이루어집니다.

두카-다우르마나시양가메자야트바-슈바사프라슈바사 비크셰파사하부바하 (31) 슬픔, 정신적 고통, 몸의 떨림, 불규칙한 호흡이 집중을 유지하지 못함과 함께 옵니다.

31. 슬픔, 정신적 고통, 몸의 떨림, 불규칙한 호흡이 집중을 유지하지 못함을 동반합니다.

집중은 행해질 때마다 마음과 몸에 완전한 안식을 가져다줍니다. 수행이 잘못 인도되었거나 충분히 통제되지 않았을 때, 이러한 동요들이 일어납니다. 옴을 반복하고 주님께 자신을 드림이 마음을 강하게 하고 새로운 에너지를 가져올 것입니다. 신경의 떨림은 거의 모든 사람에게 일어날 것입니다. 그것을 전혀 마음에 두지 말고, 계속해서 수행하십시오. 수행이 그것들을 치유할 것이며, 자리를 굳건하게 할 것입니다.

타트프라티셰다르타메카타트바비아사하 (32) 이것을 치료하기 위해 한 주제에 대한 수행이 (행해져야 합니다).

32. 이것을 치료하기 위해 한 주제에 대한 수행이 (행해져야 합니다).

마음으로 하여금 한동안 한 대상의 형태를 취하게 하는 것이 이러한 장애들을 파괴할 것입니다. 이것은 일반적인 권고입니다. 다음 수트라들에서 그것이 확장되고 구체화될 것입니다. 한 가지 수행이 모든 사람에게 적합할 수는 없으므로, 다양한 방법들이 제시될 것이며, 모든 사람은 실제 경험을 통해 자신에게 가장 도움이 되는 것을 찾아내게 될 것입니다.

마이트리-카루나무디토페크샤남 수카-두카푼야푼야-비샤야남 바와나타슈치타프라사다남 (33) 행복하고, 불행하고, 선하고, 악한 주제들에 대해 각각 우정, 자비, 기쁨, 그리고 무관심을 사유하는 것이 치타를 평정합니다.

33. 행복하고, 불행하고, 선하고, 악한 주제들에 대해 각각 우정, 자비, 기쁨, 그리고 무관심을 사유하는 것이 치타를 가라앉힙니다.

우리는 이 네 가지 종류의 관념을 가져야 합니다. 우리는 모든 자에 대해 우정을 가져야 하며, 비참함 가운데 있는 자들에 대해 자비를 베풀어야 하고, 사람들이 행복할 때에는 우리도 행복해야 하며, 사악한 자들에 대해서는 무관심해야 합니다. 우리 앞에 다가오는 모든 주제에 대해서도 마찬가지입니다. 그 주제가 좋은 것이라면 우리는 그것에 대해 우정을 느껴야 합니다. 사유의 주제가 비참한 것이라면 우리는 그것에 대해 자비를 베풀어야 합니다. 그것이 좋은 것이라면 우리는 기뻐해야 하고, 그것이 악한 것이라면 우리는 무관심해야 합니다. 우리 앞에 다가오는 다양한 주제들에 대한 이러한 마음의 태도들이 마음을 평화롭게 할 것입니다. 우리의 일상생활에서 겪는 어려움의 대부분은 마음을 이러한 방식으로 유지하지 못하는 데서 옵니다. 예를 들어, 어떤 사람이 우리에게 악을 행하면, 즉시 우리는 악으로 반응하기를 원합니다. 그리고 악에 대한 모든 반응은 우리가 치타를 가라앉히지 못하고 있음을 보여 줍니다. 그것은 그 대상을 향해 물결로 솟아나며, 우리는 우리의 힘을 잃습니다. 미움이나 악의 형태로 일어나는 모든 반응은 마음에 그만큼의 손실입니다. 그리고 모든 악한 사유나 미움의 행위, 혹은 어떠한 반응의 사유라 할지라도, 만일 그것이 통제된다면 그것은 우리에게 유리하게 쌓일 것입니다. 그처럼 자신을 억제함으로써 우리가 잃는 것이 아닙니다. 우리는 우리가 짐작하는 것보다 무한히 더 많이 얻는 것입니다. 우리가 미움이나 분노의 감정을 억누를 때마다, 그만큼의 좋은 에너지가 우리에게 유리하게 저장됩니다. 그 에너지의 조각은 더 높은 능력으로 변환될 것입니다.

프라차르다나-비다라나비암 바 프라나시아 (34) 숨을 내뱉고 멈춤에 의하여.

34. 숨을 내뱉고 멈춤에 의하여.

여기에 사용된 단어는 프라나입니다. 프라나는 정확히 호흡이 아닙니다. 그것은 우주에 있는 에너지를 가리키는 이름입니다. 여러분이 우주에서 보는 모든 것, 움직이거나 작용하거나 생명을 가진 모든 것은 이 프라나의 발현입니다. 우주에 나타난 에너지의 총합을 프라나라 부릅니다. 이 프라나는 한 주기가 시작되기 전에는 거의 정지된 상태에 머물러 있습니다. 그리고 그 주기가 시작되면, 이 프라나가 자신을 드러내기 시작합니다. 운동으로 — 인간이나 동물에서의 신경의 운동으로 — 발현되는 것이 바로 이 프라나입니다. 또한 같은 프라나가 사상 등으로 자신을 드러냅니다. 우주 전체는 프라나와 아카샤의 결합이며, 인간의 몸도 마찬가지입니다. 아카샤로부터 여러분이 느끼고 보는 다양한 물질들이 나오며, 프라나로부터 다양한 모든 힘들이 나옵니다. 이제 이 프라나를 내뱉고 멈추는 것이 프라나야마라 불리는 것입니다. 요가 철학의 아버지인 파탄잘리는 프라나야마에 관해 매우 많은 구체적인 지침을 주지는 않지만, 후대에 다른 요기들이 이 프라나야마에 관해 다양한 것을 발견하여 그것을 위대한 과학으로 만들었습니다. 파탄잘리에게 그것은 여러 길 가운데 하나일 뿐이며, 그는 그것에 큰 비중을 두지 않습니다. 그가 의미하는 바는, 단순히 공기를 내뱉고 들이쉬며 한동안 그것을 멈추라는 것뿐이며, 그것이 전부입니다. 그리고 그것에 의해 마음이 다소 더 고요해질 것입니다. 그러나 후에 여러분은 이로부터 프라나야마라 불리는 특정한 과학이 발전되어 나왔음을 발견하게 될 것입니다. 우리는 이러한 후대의 요기들이 말하는 바를 조금 듣게 될 것입니다.

이 가운데 일부는 이전에 여러분께 말씀드린 바 있지만, 약간의 반복은 그것을 여러분의 마음에 고정시키는 데 도움이 될 것입니다. 첫째로, 여러분은 이 프라나가 호흡이 아니라, 호흡의 운동을 일으키는 것, 곧 호흡의 생명력이 프라나임을 기억해야 합니다. 또한 프라나라는 단어는 모든 감각에 대해 사용됩니다. 그것들 모두가 프라나라 불리며, 마음 또한 프라나라 불립니다. 그러므로 우리는 프라나가 곧 힘임을 봅니다. 그러나 우리는 그것을 단지 힘이라 부를 수도 없습니다. 왜냐하면 힘은 단지 그것의 발현일 뿐이기 때문입니다. 그것은 자신을 힘으로, 그리고 운동의 방식으로 나타나는 그 밖의 모든 것으로 드러내는 그것입니다. 마음의 본질인 치타는 주변으로부터 프라나를 끌어들여, 그 프라나로부터 다양한 생명력 — 몸을 보존하는 것들 — 과 사상과 의지와 그 밖의 모든 능력들을 만들어 내는 엔진입니다. 위에서 언급한 호흡의 과정에 의해 우리는 몸 안의 다양한 운동들과 몸을 통해 흐르는 다양한 신경의 흐름들을 통제할 수 있습니다. 먼저 우리는 그것들을 인식하기 시작하고, 그런 다음 천천히 그것들을 통제하게 됩니다.

이제 이러한 후대의 요기들은 인체 내에 이 프라나의 세 가지 주요한 흐름이 있다고 여깁니다. 그들은 그 하나를 이다, 또 다른 하나를 핑갈라, 그리고 세 번째를 수슘나라 부릅니다. 그들에 따르면 핑갈라는 척주의 오른쪽에 있고, 이다는 왼쪽에 있으며, 척주의 한가운데에 빈 통로인 수슘나가 있습니다. 그들에 따르면, 이다와 핑갈라는 모든 사람 안에서 작용하는 흐름이며, 이 흐름들을 통해 우리는 삶의 모든 기능을 수행하고 있습니다. 수슘나는 모든 사람 안에 가능성으로 존재하지만, 그것이 실제로 작용하는 것은 오직 요기 안에서뿐입니다. 여러분은 요가가 몸을 변화시킨다는 것을 기억해야 합니다. 여러분이 수행을 계속함에 따라 여러분의 몸은 변화합니다. 그것은 수행 이전에 여러분이 가졌던 동일한 몸이 아닙니다. 그것은 매우 합리적이며 설명될 수 있습니다. 왜냐하면 우리가 가지는 모든 새로운 사상은, 이를테면 뇌를 통해 새로운 통로를 만들어 내야 하기 때문이며, 그것이 인간 본성의 어마어마한 보수성을 설명해 줍니다. 인간의 본성은 이미 거기에 있는 익숙한 자국을 따라 달리기를 좋아합니다. 그것이 쉽기 때문입니다. 예를 들어 마음이 바늘과 같고 뇌의 물질이 그 앞에 놓인 부드러운 덩어리와 같다고 생각해 봅시다. 그렇다면 우리가 가지는 각 사상은 이를테면 뇌 안에 하나의 길을 만들어 내며, 이 길은 닫혀 버릴 것입니다 — 만일 회백질이 와서 그것을 분리시키는 막을 만들어 주지 않는다면 말입니다. 회백질이 없다면 기억은 없을 것입니다. 왜냐하면 기억이란 이러한 옛길들을 다시 가는 것, 이를테면 사상을 다시 더듬어 가는 것이기 때문입니다. 이제 여러분은 아마도 어떤 사람이 모두에게 친숙한 몇 가지 관념들을 취하여 그것들을 결합하고 재결합하는 주제로 말할 때, 그것을 따라가기가 쉽다는 것을 주목했을 것입니다. 왜냐하면 이러한 통로들은 모든 사람의 뇌에 이미 존재하고 있어, 그것들을 다시 더듬어 가는 일만 필요하기 때문입니다. 그러나 새로운 주제가 다가올 때마다, 새로운 통로들이 만들어져야 하므로 그것은 쉽사리 이해되지 않습니다. 그리고 이것이 뇌가 (그것은 사람들 자신이 아니라 뇌입니다) 무의식적으로 새로운 관념의 작용을 받기를 거부하는 이유입니다. 그것은 저항합니다. 프라나는 새로운 통로를 만들려 하고, 뇌는 그것을 허락하지 않습니다. 이것이 보수성의 비밀입니다. 뇌 안에 통로가 적게 있을수록, 그리고 프라나의 바늘이 그러한 통로를 적게 만들어 왔을수록, 뇌는 더욱 보수적이 될 것이며, 새로운 사상에 대해 더욱 더 저항할 것입니다. 사람이 사려 깊을수록 그의 뇌 안의 길들은 더욱 복잡해질 것이며, 그는 새로운 관념들을 더 쉽게 받아들이고 그것들을 이해하게 될 것입니다. 그러므로 모든 새로운 관념과 더불어 우리는 뇌 안에 새로운 인상을 만들고, 뇌의 물질을 가로질러 새로운 통로들을 뚫는 것입니다. 그리고 그것이 바로 요가의 수행에서 (그것은 전적으로 새로운 일련의 사상과 동기들이므로) 처음에는 그토록 많은 신체적 저항이 있는 이유입니다. 그것이 또한 자연의 세계 측면을 다루는 종교의 부분은 그토록 널리 받아들여지는 반면, 인간의 내면 본성을 다루는 또 다른 부분, 곧 철학이나 심리학은 그토록 자주 등한시되는 이유입니다.

우리는 이 우리의 세계의 정의를 기억해야 합니다. 그것은 단지 무한한 존재가 의식의 차원에 투사된 것일 뿐입니다. 무한한 것의 일부가 의식 속에 투사되며, 그것을 우리는 우리의 세계라 부릅니다. 그러므로 그 너머에 무한한 것이 존재합니다. 그리고 종교는 이 둘 모두를 다루어야 합니다 — 우리가 우리의 세계라 부르는 작은 덩어리와 그 너머의 무한한 것 모두를 다루어야 합니다. 이 둘 가운데 하나만을 다루는 종교는 결함이 있을 것입니다. 종교는 둘 모두를 다루어야 합니다. 종교 가운데, 의식의 차원으로 들어와 시간과 공간과 인과의 우리에 갇히게 된 그 무한한 부분을 다루는 부분은 우리에게 매우 친숙합니다. 우리가 이미 그 안에 있으며, 이 세계에 관한 관념들은 거의 태고 이래로 우리와 함께 있어 왔기 때문입니다. 그 너머의 무한한 것을 다루는 종교의 부분은 우리에게 전적으로 새롭게 다가오며, 그것에 관한 관념을 얻는 일은 뇌에 새로운 통로를 만들어 내어 체계 전체를 어지럽힙니다. 그리하여 요가의 수행에서 보통 사람들이 처음에는 자신의 익숙한 자리에서 흔들려 나오는 것을 보게 되는 것입니다. 이러한 동요를 가능한 한 줄이기 위하여 파탄잘리는 이 모든 방법을 고안해 내었으며, 우리는 그 가운데 자신에게 가장 잘 맞는 어느 하나를 수행할 수 있습니다.

비샤야바티 바 프라브릿티르웃판나 마나사하 스티티니반디니 (35) 비범한 감각 지각을 가져오는 그러한 형태의 집중은 마음의 인내를 일으킵니다.

35. 비범한 감각 지각을 가져오는 그러한 형태의 집중은 마음의 인내를 일으킵니다.

이것은 다라나, 곧 집중과 더불어 자연스럽게 옵니다. 요기들은 말합니다. 만일 마음이 코끝에 집중되면, 며칠 후에 사람은 놀라운 향기를 맡기 시작합니다. 만일 그것이 혀의 뿌리에 집중되면, 사람은 소리를 듣기 시작하며, 만일 혀끝에 집중되면, 놀라운 맛을 보기 시작하며, 만일 혀의 한가운데에 집중되면, 마치 어떤 것과 접촉하고 있는 듯이 느낍니다. 만일 사람이 자신의 마음을 입천장에 집중하면, 그는 기이한 것들을 보기 시작합니다. 만일 마음이 흐트러진 사람이 이러한 요가의 수행 가운데 어떤 것을 시작하고자 하면서도 그것의 진리를 의심한다면, 약간의 수행 후에 이러한 일들이 그에게 임할 때 그의 의심은 풀리게 될 것이며, 그는 끈기 있게 나아갈 것입니다.

비쇼카 바 죠티슈마티 (36) 또는 (모든 슬픔을 넘어선) 빛나는 광명에 대한 (명상에 의하여).

36. 또는 모든 슬픔을 넘어선 빛나는 광명에 대한 (명상에 의하여).

이것은 또 다른 종류의 집중입니다. 심장의 연꽃을 꽃잎이 아래로 향한 채로 떠올리고, 그것을 통해 흐르는 수슘나를 떠올리십시오. 숨을 들이마시고, 숨을 내쉴 때에는 그 연꽃이 꽃잎이 위로 향하도록 뒤집혔으며, 그 연꽃 안에 빛나는 광명이 있다고 상상하십시오. 그것을 명상하십시오.

비타라가비샤얌 바 치탐 (37) 또는 감각 대상에 대한 모든 집착을 버린 마음에 대한 (명상에 의하여).

37. 또는 감각 대상에 대한 모든 집착을 버린 마음에 대한 (명상에 의하여).

여러분이 경외하는 어떤 거룩한 인물, 어떤 위대한 인물, 완전히 무집착한 자임을 여러분이 아는 어떤 성자를 취하여, 그의 마음을 사유하십시오. 그 마음은 무집착하게 된 것입니다. 그 마음을 명상하십시오. 그것이 마음을 가라앉힐 것입니다. 만일 여러분이 그렇게 할 수 없다면, 다음 길이 있습니다.

스바프나니드라즈냐날람바남 바 (38) 또는 잠 속에서 오는 지식에 대한 명상에 의하여.

38. 또는 잠 속에서 오는 지식에 대한 명상에 의하여.

때때로 어떤 사람은 천사들이 자신에게 와서 자기와 이야기하는 꿈을 꾸고, 자신이 황홀한 상태에 있으며, 공중에 떠도는 음악을 들었다고 꿈꿉니다. 그는 그 꿈 안에서 지복의 상태에 있고, 깨어나면 그것은 그에게 깊은 인상을 남깁니다. 그 꿈을 실재로 여기고, 그것을 명상하십시오. 만일 여러분이 그렇게 할 수 없다면, 여러분이 좋아하는 어떠한 거룩한 것이라도 명상하십시오.

야타비마타디아나드바 (39) 또는 자신에게 좋게 여겨지는 무엇이든지에 대한 명상에 의하여.

39. 또는 자신에게 좋게 여겨지는 무엇이든지에 대한 명상에 의하여.

이것은 어떤 사악한 주제를 의미하는 것이 아니라, 여러분이 좋아하는 어떠한 좋은 것, 여러분이 가장 좋아하는 어떠한 장소, 여러분이 가장 좋아하는 어떠한 풍경, 여러분이 가장 좋아하는 어떠한 관념, 마음을 집중시킬 어떠한 것이든 의미합니다.

파라마누 파라마마하트반토시아 바시카라하 (40) 이렇게 명상하는 요기의 마음은 원자에서 무한에 이르기까지 막힘이 없게 됩니다.

40. 이렇게 명상하는 요기의 마음은 원자에서 무한에 이르기까지 막힘이 없게 됩니다.

이러한 수행에 의해 마음은 가장 미세한 것뿐만 아니라 가장 큰 것까지도 쉽게 사유합니다. 그리하여 마음의 물결은 점점 희미해집니다.

크쉬나브리테르아비자타시예바 마네르그라히트리-그라하나-그라히예슈 타트스타-타단자나타 사마파티히 (41) 브리티가 그러한 방식으로 무력하게 된 (통제된) 요기는, 받는 자, 받는 (도구), 그리고 받아지는 것(자아, 마음, 외부 대상)에서, 다양한 색깔의 대상 앞에 놓인 수정과 같은 집중성과 동일성을 얻습니다.

41. 브리티가 그러한 방식으로 무력하게 된(통제된) 요기는 받는 자, 받는 (도구), 그리고 받아지는 것(자아, 마음, 외부 대상)에서 (다양한 색깔의 대상 앞에 놓인) 수정처럼 집중성과 동일성을 얻습니다.

이러한 끊임없는 명상으로부터 무엇이 결과로 나옵니까? 우리는 앞선 한 수트라에서 파탄잘리가 명상의 다양한 상태들로 들어갔던 것을 기억해야 합니다. 첫 번째는 거친 것이고, 두 번째는 미세한 것이며, 그것들로부터 더욱더 미세한 대상들로 나아갔습니다. 이러한 명상들의 결과는, 우리가 거친 대상에 대해서와 마찬가지로 미세한 대상에 대해서도 쉽게 명상할 수 있게 된다는 것입니다. 여기서 요기는 세 가지를 봅니다 — 받는 자, 받아지는 것, 그리고 받는 도구로서, 이는 영혼, 외부 대상, 그리고 마음에 해당합니다. 우리에게 명상의 세 가지 대상이 주어져 있습니다. 첫째, 몸이나 물질적 대상과 같은 거친 것들. 둘째, 마음, 곧 치타와 같은 미세한 것들. 그리고 셋째, 한정된 푸루샤, 곧 푸루샤 자체가 아니라 자아의식입니다. 수행에 의해 요기는 이 모든 명상에서 자리 잡게 됩니다. 그가 명상할 때마다, 그는 다른 모든 사상들을 차단할 수 있으며, 그가 명상하는 그것과 동일시됩니다. 그가 명상할 때, 그는 한 조각의 수정과 같습니다. 꽃 앞에서 수정은 거의 그 꽃과 동일시됩니다. 만일 꽃이 붉으면 수정은 붉게 보이고, 꽃이 푸르면 수정은 푸르게 보입니다.

타트라 샤브다르타즈냐나비칼파이히 산키르나 사비타르카 사마파티히 (42) 소리, 의미, 그리고 결과로서의 지식이 뒤섞여 있는 것이 (이른바) "물음을 지닌" 사마디입니다.

42. 소리, 의미, 그리고 결과로서의 지식이 뒤섞인 것이 (이른바) 물음을 지닌 삼매입니다.

여기서 소리는 진동을 의미하고, 의미는 그것을 전달하는 신경의 흐름을, 지식은 반응을 의미합니다. 우리가 지금까지 가졌던 모든 다양한 명상을, 파탄잘리는 사비타르카(물음을 지닌 명상)라 부릅니다. 후에 그는 우리에게 더욱더 높은 디아나(선정)들을 줍니다. "물음을 지닌"이라 불리는 이 명상들에서, 우리는 주체와 객체의 이원성을 유지하며, 그것은 단어와 의미와 지식의 혼합으로부터 결과로 나옵니다. 먼저 외부의 진동, 곧 단어가 있습니다. 이것이 감각의 흐름에 의해 안으로 운반된 것이 의미입니다. 그 후에 치타에 반응의 물결이 일어나며, 그것이 지식입니다. 그러나 이 셋의 혼합이 우리가 지식이라 부르는 것을 이룹니다. 지금까지의 모든 명상에서 우리는 명상의 대상으로서 이 혼합을 얻습니다. 다음의 사마디는 더 높습니다.

스므리티파리슛다우 스바루파슌예바르타마트라니르바사 니르비타르카 (43) "물음 없는" 사마디는 (명상되는 대상의) 의미만을 표현하며, 기억이 정화되거나 자질이 비어 있을 때 (옵니다).

43. "물음 없는"이라 불리는 삼매는 기억이 정화되거나 자질이 비어 (명상된 대상의) 의미만을 표현할 때 옵니다.

이 셋이 뒤섞이지 않는 상태에 우리가 이르게 되는 것은 이 셋에 대한 명상의 수행을 통해서입니다. 우리는 그것들을 떨쳐 버릴 수 있습니다. 우리는 먼저 이 셋이 무엇인지 이해하려 노력할 것입니다. 여기에 치타가 있습니다. 여러분은 마음의 본질을 호수에 비유한 것과, 그 위에 일어나는 진동, 단어, 소리를 한 맥동에 비유한 것을 항상 기억할 것입니다. 여러분 안에 그 고요한 호수가 있고, 제가 한 단어, "소"를 발음합니다. 그것이 여러분의 귀를 통해 들어오자마자, 그것과 더불어 여러분의 치타에 한 물결이 생겨납니다. 그러므로 그 물결이 소의 관념, 곧 우리가 의미라고 부르는 형태나 의미를 나타냅니다. 여러분이 아는 그 외관상의 소는 실은 내적이고 외적인 소리의 진동에 대한 반응으로서 마음의 본질에 일어난 물결입니다. 그 소리와 함께 그 물결도 사그라듭니다. 그것은 결코 단어 없이 존재할 수 없습니다. 여러분은 우리가 단지 소를 생각하기만 하고 어떤 소리도 듣지 않을 때에는 어떻게 그러한지 물을 수 있습니다. 여러분 자신이 그 소리를 만드는 것입니다. 여러분은 마음 속에서 희미하게 "소"라고 말하고 있으며, 그것과 더불어 한 물결이 옵니다. 이 소리의 충동 없이는 어떠한 물결도 있을 수 없습니다. 그리고 그것이 외부에서 오지 않을 때에는 내부에서 옵니다. 그리고 그 소리가 사그라들 때 그 물결도 사그라듭니다. 무엇이 남습니까? 반응의 결과, 곧 지식이 남습니다. 이 셋은 우리의 마음 안에서 매우 긴밀히 결합되어 있어, 우리는 그것들을 분리할 수 없습니다. 소리가 다가올 때, 감각이 진동하고, 물결이 반응으로 일어나는 것입니다. 그것들은 서로 너무나 가까이 잇따라 일어나, 하나를 다른 것으로부터 분간할 길이 없습니다. 이 명상이 오랫동안 수행되었을 때, 모든 인상의 그릇인 기억이 정화되며, 우리는 그것들을 서로로부터 명료하게 구별할 수 있게 됩니다. 이것이 니르비타르카, 곧 물음 없는 집중이라 불리는 것입니다.

에타야이바 사비차라 니르비차라 차 수크슈마비샤야 비아키아타 (44) 이 과정에 의해, 그 대상이 더 미세한 (집중들), 곧 분별을 지닌 것과 분별 없는 것 또한 (설명됩니다).

44. 이 과정에 의해, 그 대상이 더 미세한 (집중들), 곧 분별을 지닌 것과 분별 없는 것 또한 설명됩니다.

앞선 것과 유사한 과정이 다시 적용됩니다. 다만, 앞선 명상들에서 다루어진 대상들은 거친 것이고, 이번 명상에서는 그것들이 미세한 것입니다.

수크슈마비샤야트반찰링가-파리아바사남 (45) 미세한 대상은 프라다나에서 끝납니다.

45. 미세한 대상들은 프라다나에서 끝납니다.

거친 대상들은 단지 원소들과 그것들로부터 만들어진 모든 것들뿐입니다. 미세한 대상들은 탄마트라, 곧 미세한 입자에서 시작됩니다. 감각 기관, 마음, 자아의식, 마음의 본질(모든 발현의 원인), 사트바·라자스·타마스 물질의 평형 상태 — 프라다나(주된 것), 프라크리티(자연), 또는 아비약타(드러나지 않은 것)라 불리는 것 — 이 모두가 미세한 대상의 범주 안에 포함되며, 오직 푸루샤(영혼)만이 제외됩니다.

타 에바 사비자하 사마디히 (46) 이 집중들은 씨앗을 지닌 것입니다.

46. 이 집중들은 씨앗을 지닌 것입니다.

이것들은 과거 행위의 씨앗을 파괴하지 못하며, 따라서 해탈을 줄 수 없습니다. 그러나 그것들이 요기에게 가져다주는 것은 다음 수트라에 진술되어 있습니다.

니르비차라-바이샤라디예디아트마프라사다하 (47) "분별 없는" 집중이 정화될 때, 치타는 굳건히 자리 잡습니다.

47. "분별 없는" 집중이 정화될 때, 치타는 굳건히 자리 잡습니다.

리탐바라 타트라 프라즈냐 (48) 그 안의 지식은 "진리로 가득 찬 것"이라 불립니다.

48. 그 안의 지식은 "진리로 가득 찬 것"이라 불립니다.

다음 수트라가 이를 설명할 것입니다.

슈루타누마나프라즈냐비암안야비샤야 비셰샤르타트밧 (49) 증언과 추론에서 얻어지는 지식은 일반적인 대상에 관한 것입니다. 방금 언급된 사마디로부터 오는 그 지식은 훨씬 더 높은 차원의 것으로, 추론과 증언이 갈 수 없는 곳까지 꿰뚫을 수 있습니다.

49. 증언과 추론에서 얻어지는 지식은 일반적인 대상에 관한 것입니다. 방금 언급한 삼매로부터 오는 지식은 훨씬 더 높은 차원의 것으로, 추론과 증언이 갈 수 없는 곳까지 꿰뚫을 수 있습니다.

여기서의 관념은, 우리가 일반 대상에 대한 우리의 지식을 직접 지각에 의해, 그로부터의 추론에 의해, 그리고 능력 있는 사람들의 증언으로부터 얻어야 한다는 것입니다. "능력 있는 사람들"이라는 말로 요기들은 항상 리시들, 곧 경전 — 베다 — 에 기록된 사상의 견자들을 의미합니다. 그들에 따르면, 경전의 유일한 증명은 그것이 능력 있는 자들의 증언이었다는 것입니다. 그러나 그들은 또한 경전이 우리를 깨달음으로 데려갈 수 없다고 말합니다. 우리는 모든 베다를 읽을 수 있으나, 어떠한 것도 깨닫지 못할 것입니다. 그러나 우리가 그 가르침을 수행할 때, 우리는 경전이 말하는 바를 깨닫는 그 상태에 도달하게 됩니다. 그것은 이성이나 지각이나 추론이 갈 수 없는 곳, 그리고 다른 이들의 증언이 도움이 되지 않는 곳까지 꿰뚫는 것입니다. 이것이 그 수트라가 의미하는 바입니다.

깨달음은 참된 종교이며, 그 밖의 모든 것은 단지 준비일 뿐입니다 — 강의를 듣거나 책을 읽거나 추론하는 것은 단지 땅을 준비하는 것이며, 그것은 종교가 아닙니다. 지적인 동의나 지적인 부정은 종교가 아닙니다. 요기들의 중심 관념은, 우리가 감각의 대상과 직접 접촉하는 것과 마찬가지로, 종교조차도 훨씬 더 강렬한 의미에서 직접 지각될 수 있다는 것입니다. 신과 영혼과 같은 종교의 진리들은 외부의 감각으로는 지각될 수 없습니다. 저는 신을 제 눈으로 볼 수 없으며, 그분을 제 손으로 만질 수도 없습니다. 그리고 우리는 또한 우리가 감각을 넘어서서 추론할 수 없음을 압니다. 이성은 우리를 매우 결정 불가능한 지점에 남겨 둡니다. 우리는 평생을 추론할 수 있으며 — 세상이 수천 년 동안 그렇게 해 왔듯이 — 그 결과 우리는 종교의 사실들을 증명하거나 부정할 능력이 없음을 발견하게 됩니다. 우리가 직접 지각하는 것을 우리는 토대로 삼고, 그 토대 위에서 추론합니다. 그러므로 추론이 지각의 이러한 한계 안에서만 운행해야 한다는 것은 명백합니다. 그것은 결코 그 너머로 나아갈 수 없습니다. 그러므로 깨달음의 전 영역은 감각 지각을 넘어서 있습니다. 요기들은 말합니다. 사람은 자신의 직접적인 감각 지각을 넘어설 수 있고, 또한 자신의 이성을 넘어설 수 있으며, 사람은 자신 안에 자신의 지성조차 초월하는 능력, 곧 모든 존재, 모든 피조물 안에 있는 능력을 가지고 있다고. 요가의 수행에 의해 그 능력이 일깨워지며, 그러면 사람은 이성의 일상적 한계를 넘어서며, 모든 이성을 넘어서는 것들을 직접 지각하게 됩니다.

타짜하 삼스카로니아삼스카라프라티반디 (50) 이 사마디로부터 결과로 나오는 인상은 다른 모든 인상을 차단합니다.

50. 이 삼매로부터 결과로 나오는 인상은 다른 모든 인상을 막습니다.

우리는 앞선 수트라에서 그 초의식에 도달하는 유일한 길이 집중에 의한 것임을 보았으며, 또한 마음이 집중하는 것을 방해하는 것이 과거의 삼스카라, 곧 인상임을 보았습니다. 여러분 모두는 마음을 집중하려 할 때, 사상이 떠돈다는 것을 관찰하였을 것입니다. 여러분이 신을 사유하려 할 때 바로 그때에 이러한 삼스카라들이 나타납니다. 다른 때에는 그것들이 그렇게 활동적이지 않습니다. 그러나 여러분이 그것들을 원치 않을 때에는, 그것들이 반드시 거기에 있어, 여러분의 마음 속으로 밀려들기 위해 최선을 다합니다. 왜 그러해야 합니까? 왜 그것들이 집중의 때에 훨씬 더 강력한 것입니까? 그것은 여러분이 그것들을 억누르고 있고, 그것들이 모든 힘을 다해 반작용하기 때문입니다. 다른 때에 그것들은 그렇게 반작용하지 않습니다. 치타 어딘가에 자리 잡고서, 호랑이처럼 뛰어오를 준비를 하고 기다리고 있는 이러한 옛 과거의 인상들은 얼마나 셀 수 없이 많겠습니까! 이것들은 우리가 원하는 그 한 관념이 다른 모든 것들을 배제하고 일어날 수 있도록 억제되어야 합니다. 그러나 그것들은 모두 동시에 떠오르려고 분투하고 있습니다. 이것들이 마음의 집중을 방해하는 삼스카라의 다양한 능력입니다. 그러므로 방금 주어진 이 사마디는, 삼스카라를 억누르는 그것의 능력 때문에, 수행하기에 가장 좋은 것입니다. 이러한 종류의 집중에 의해 일으켜질 그 삼스카라는 너무나 강력하여, 다른 것들의 작용을 막고 그것들을 견제할 것입니다.

타시야피 니로데 사르바니로단니르비자하 사마디히 (51) 다른 모든 인상을 막는 이 (인상)조차도 억제됨에 의해, 모든 것이 억제되며, "씨앗 없는" 사마디가 옵니다.

51. 다른 모든 인상을 막는 이 (인상)의 억제에 의해 모든 것이 억제되며, "씨앗 없는" 삼매가 옵니다.

여러분은 우리의 목표가 영혼 자체를 지각하는 것임을 기억합니다. 우리는 영혼을 지각할 수 없습니다. 왜냐하면 그것이 자연과, 마음과, 몸과 뒤섞여 있기 때문입니다. 무지한 사람은 자신의 몸이 영혼이라 생각합니다. 배운 사람은 자신의 마음이 영혼이라 생각합니다. 그러나 그들 둘 다 잘못 생각하고 있는 것입니다. 무엇이 영혼으로 하여금 이 모든 것과 뒤섞이게 합니까? 치타에서 일어나는 다양한 물결이 영혼을 덮습니다. 우리는 이 물결들을 통해 영혼의 작은 반영만을 볼 뿐입니다. 그러므로 만일 그 물결이 분노의 물결이라면, 우리는 영혼이 분노한 것으로 봅니다. "나는 분노한다"라고 누군가 말합니다. 만일 그것이 사랑의 물결이라면, 우리는 그 물결 속에서 자신이 반영된 것을 보고, 우리가 사랑하고 있다고 말합니다. 만일 그 물결이 약함의 물결이고 영혼이 그 안에 반영된다면, 우리는 우리가 약하다고 생각합니다. 이러한 다양한 관념들은 영혼을 덮고 있는 이러한 인상들, 이러한 삼스카라들로부터 옵니다. 영혼의 참된 본성은 치타의 호수에 한 개의 물결이라도 있는 한 지각되지 않습니다. 이 참된 본성은 모든 물결이 가라앉기까지는 결코 지각되지 않을 것입니다. 그러므로 첫째로, 파탄잘리는 우리에게 이러한 물결의 의미를 가르치고, 둘째로 그것들을 억누르는 가장 좋은 길을, 셋째로 어떻게 한 물결을 매우 강하게 만들어 다른 모든 물결을 억누르게 하는지 — 마치 불이 불을 삼키듯이 — 가르칩니다. 오직 하나만이 남았을 때, 그것 또한 억누르기가 쉬울 것이며, 그것까지 사라졌을 때, 이 사마디 곧 집중은 씨앗 없는 것이라 불립니다. 그것은 아무것도 남기지 않으며, 영혼은 자기 자신의 영광 안에서 있는 그대로 드러납니다. 그때에야 비로소 우리는 영혼이 합성된 것이 아니며, 그것이 우주에 있는 유일한 영원한 단순한 것이며, 그러한 것으로서 그것은 태어날 수 없고 죽을 수 없으며, 불멸이며, 파괴될 수 없으며, 지성의 영원히 살아 있는 본질임을 알게 됩니다.

English

PATANJALI'S YOGA APHORISMS CHAPTER I CONCENTRATION: ITS SPIRITUAL USES

अथ योगानुशासनम् ॥१॥

1. Now concentration is explained.

योगश्चित्तवृत्तिनिरोधः ॥२॥

2. Yoga is restraining the mind-stuff (Chitta) from taking various forms (Vrittis).

A good deal of explanation is necessary here. We have to understand what Chitta is, and what the Vrittis are. I have eyes. Eyes do not see. Take away the brain centre which is in the head, the eyes will still be there, the retinae complete, as also the pictures of objects on them and yet the eyes will not see. So the eyes are only a secondary instrument, not the organ of vision. The organ of vision is in a nerve centre of the brain. The two eyes will not be sufficient. Sometimes a man is asleep with his eyes open. The light is there and the picture is there, but a third thing is necessary — the mind must be joined to the organ. The eye is the external instrument; we need also the brain centre and the agency of the mind. Carriages roll down a street, and you do not hear them. Why? Because your mind has not attached itself to the organ of hearing. First, there is the instrument, then there is the organ, and third, the mind attached to these two. The mind takes the impression farther in, and presents it to the determinative faculty — Buddhi — which reacts. Along with this reaction flashes the idea of egoism. Then this mixture of action and reaction is presented to the Purusha, the real Soul, who perceives an object in this mixture. The organs (Indriyas), together with the mind (Manas), the determinative faculty (Buddhi), and egoism (Ahamkāra), form the group called the Antahkarana (the internal instrument). They are but various processes in the mind-stuff, called Chitta. The waves of thought in the Chitta are called Vrittis (literally "whirlpool"). What is thought? Thought is a force, as is gravitation or repulsion. From the infinite storehouse of force in nature, the instrument called Chitta takes hold of some, absorbs it and sends it out as thought. Force is supplied to us through food, and out of that food the body obtains the power of motion etc. Others, the finer forces, it throws out in what we call thought. So we see that the mind is not intelligent; yet it appears to be intelligent. Why? Because the intelligent soul is behind it. You are the only sentient being; mind is only the instrument through which you catch the external world. Take this book; as a book it does not exist outside, what exists outside is unknown and unknowable. The unknowable furnishes the suggestion that gives a blow to the mind, and the mind gives out the reaction in the form of a book, in the same manner as when a stone is thrown into the water, the water is thrown against it in the form of waves. The real universe is the occasion of the reaction of the mind. A book form, or an elephant form, or a man form, is not outside; all that we know is our mental reaction from the outer suggestion. "Matter is the permanent possibility of sensations," said John Stuart Mill. It is only the suggestion that is outside. Take an oyster for example. You know how pearls are made. A parasite gets inside the shell and causes irritation, and the oyster throws a sort of enamelling round it, and this makes the pearl. The universe of experience is our own enamel, so to say, and the real universe is the parasite serving as nucleus. The ordinary man will never understand it, because when he tries to do so, he throws out an enamel, and sees only his own enamel. Now we understand what is meant by these Vrittis. The real man is behind the mind; the mind is the instrument in his hands; it is his intelligence that is percolating through the mind. It is only when you stand behind the mind that it becomes intelligent. When man gives it up, it falls to pieces and is nothing. Thus you understand what is meant by Chitta. It is the mind-stuff, and Vrittis are the waves and ripples rising in it when external causes impinge on it. These Vrittis are our universe.

The bottom of a lake we cannot see, because its surface is covered with ripples. It is only possible for us to catch a glimpse of the bottom, when the ripples have subsided, and the water is calm. If the water is muddy or is agitated all the time, the bottom will not be seen. If it is clear, and there are no waves, we shall see the bottom. The bottom of the lake is our own true Self; the lake is the Chitta and the waves the Vrittis. Again, the mind is in three states, one of which is darkness, called Tamas, found in brutes and idiots; it only acts to injure. No other idea comes into that state of mind. Then there is the active state of mind, Rajas, whose chief motives are power and enjoyment. "I will be powerful and rule others." Then there is the state called Sattva, serenity, calmness, in which the waves cease, and the water of the mind-lake becomes clear. It is not inactive, but rather intensely active. It is the greatest manifestation of power to be calm. It is easy to be active. Let the reins go, and the horses will run away with you. Anyone can do that, but he who can stop the plunging horses is the strong man. Which requires the greater strength, letting go or restraining? The calm man is not the man who is dull. You must not mistake Sattva for dullness or laziness. The calm man is the one who has control over the mind waves. Activity is the manifestation of inferior strength, calmness, of the superior.

The Chitta is always trying to get back to its natural pure state, but the organs draw it out. To restrain it, to check this outward tendency, and to start it on the return journey to the essence of intelligence is the first step in Yoga, because only in this way can the Chitta get into its proper course.

Although the Chitta is in every animal, from the lowest to the highest, it is only in the human form that we find it as the intellect. Until the mind-stuff can take the form of intellect it is not possible for it to return through all these steps, and liberate the soul. Immediate salvation is impossible for the cow or the dog, although they have mind, because their Chitta cannot as yet take that form which we call intellect.

The Chitta manifests itself in the following forms — scattering, darkening, gathering, one-pointed, and concentrated. The scattering form is activity. Its tendency is to manifest in the form of pleasure or of pain. The darkening form is dullness which tends to injury. The commentator says, the third form is natural to the Devas, the angels, and the first and second to the demons. The gathering form is when it struggles to centre itself. The one-pointed form is when it tries to concentrate, and the concentrated form is what brings us to Samādhi.

तदा द्रष्टुः स्वरूपेऽवस्थानम् ॥३॥

3. At that time (After all waves have finished. This is nothing to take with concentration)the seer (Purusha) rests in his own (unmodified) state.

As soon as the waves have stopped, and the lake has become quiet, we see its bottom. So with the mind; when it is calm, we see what our own nature is; we do not mix ourselves but remain our own selves.

वृत्तिसारूप्यमितरत्र ॥४॥

4. At other times (other than that of concentration) the seer is identified with the modifications.

For instance, someone blames me; this produces a modification, Vritti, in my mind, and I identify myself with it, and the result is misery.

वृत्तयः पंचतय्यः क्लिष्टा अक्लिष्टाः ॥५॥

5. There are five classes of modifications, (some) painful and (others) not painful.

प्रमाण-विपर्यय-विकल्प-निद्रा-स्मृतयः ॥६॥

6. (These are) right knowledge, indiscrimination, verbal delusion, sleep, and memory.

प्रत्यक्षानुमानागमाः प्रमाणानि ॥७॥

7. Direct perception, inference, and competent evidence are proofs.

When two of our perceptions do not contradict each other, we call it proof. I hear something, and if it contradicts something already perceived, I begin to fight it out, and do not believe it. There are also three kinds of proof. Pratyaksha, direct perception; whatever we see and feel, is proof, if there has been nothing to delude the senses. I see the world; that is sufficient proof that it exists. Secondly, Anumāna, inference; you see a sign, and from the sign you come to the thing signified. Thirdly, Āptavākya, the direct evidence of the Yogis, of those who have seen the truth. We are all of us struggling towards knowledge. But you and I have to struggle hard, and come to knowledge through a long tedious process of reasoning, but the Yogi, the pure one, has gone beyond all this. Before his mind, the past, the present, and the future are alike, one book for him to read; he does not require to go through the tedious processes for knowledge we have to; his words are proof, because he sees knowledge in himself. These, for instance, are the authors of the sacred scriptures; therefore the scriptures are proof. If any such persons are living now their words will be proof. Other philosophers go into long discussions about Aptavakya and they say, "What is the proof of their words?" The proof is their direct perception. Because whatever I see is proof, and whatever you see is proof, if it does not contradict any past knowledge. There is knowledge beyond the senses, and whenever it does not contradict reason and past human experience, that knowledge is proof. Any madman may come into this room and say he sees angels around him; that would not be proof. In the first place, it must be true knowledge, and secondly, it must not contradict past knowledge, and thirdly, it must depend upon the character of the man who gives it out. I hear it said that the character of the man is not of so much importance as what he may say; we must first hear what he says. This may be true in other things. A man may be wicked, and yet make an astronomical discovery, but in religion it is different, because no impure man will ever have the power to reach the truths of religion. Therefore we have first of all to see that the man who declares himself to be an Āpta is a perfectly unselfish and holy person; secondly, that he has reached beyond the senses; and thirdly, that what he says does not contradict the past knowledge of humanity. Any new discovery of truth does not contradict the past truth, but fits into it. And fourthly, that truth must have a possibility of verification. If a man says, "I have seen a vision," and tells me that I have no right to see it, I believe him not. Everyone must have the power to see it for himself. No one who sells his knowledge is an Apta. All these conditions must be fulfilled; you must first see that the man is pure, and that he has no selfish motive; that he has no thirst for gain or fame. Secondly, he must show that he is superconscious. He must give us something that we cannot get from our senses, and which is for the benefit of the world. Thirdly, we must see that it does not contradict other truths; if it contradicts other scientific truths reject it at once. Fourthly, the man should never be singular; he should only represent what all men can attain. The three sorts of proof are, then, direct sense-perception, inference, and the words of an Apta. I cannot translate this word into English. It is not the word "inspired", because inspiration is believed to come from outside, while this knowledge comes from the man himself. The literal meaning is "attained."

विपर्ययो मिथ्याज्ञानमतद्रूपप्रतिष्ठम् ॥८॥

8. Indiscrimination is false knowledge not established in real nature.

The next class of Vrittis that arises is mistaking one thing for another, as a piece of mother-of-pearl is taken for a piece of silver.

शब्दज्ञानानुपाती वस्तुशून्यो विकल्पः ॥९॥

9. Verbal delusion follows from words having no (corresponding) reality.

There is another class of Vrittis called Vikalpa. A word is uttered, and we do not wait to consider its meaning; we jump to a conclusion immediately. It is the sign of weakness of the Chitta. Now you can understand the theory of restraint. The weaker the man, the less he has of restraint. Examine yourselves always by that test. When you are going to be angry or miserable, reason it out how it is that some news that has come to you is throwing your mind into Vrittis.

अभाव-प्रत्ययालम्बना-वृत्तिर्निद्रा ॥१०॥

10. Sleep is a Vritti which embraces the feeling of voidness.

The next class of Vrittis is called sleep and dream. When we awake, we know that we have been sleeping; we can only have memory of perception. That which we do not perceive we never can have any memory of. Every reaction is a wave in the lake. Now, if, during sleep, the mind had no waves, it would have no perceptions, positive or negative, and, therefore, we would not remember them. The very reason of our remembering sleep is that during sleep there was a certain class of waves in the mind. Memory is another class of Vrittis which is called Smriti.

अनुभूतविषयासम्प्रमोषः स्मृतिः ॥११॥

11. Memory is when the (Vrittis of) perceived subjects do not slip away (and through impressions come back to consciousness).

Memory can come from direct perception, false knowledge, verbal delusion, and sleep. For instance, you hear a word. That word is like a stone thrown into the lake of the Chitta; it causes a ripple, and that ripple rouses a series of ripples; this is memory. So in sleep. When the peculiar kind of ripple called sleep throws the Chitta into a ripple of memory, it is called a dream. Dream is another form of the ripple which in the waking state is called memory.

अभ्यासवैराग्याभ्यां तन्निरोधः ॥१२॥

12. Their control is by practice and non-attachment.

The mind, to have non-attachment, must be clear, good, and rational. Why should we practise? Because each action is like the pulsations quivering over the surface of the lake. The vibration dies out, and what is left? The Samskāras, the impressions. When a large number of these impressions are left on the mind, they coalesce and become a habit. It is said, "Habit is second nature", it is first nature also, and the whole nature of man; everything that we are is the result of habit. That gives us consolation, because, if it is only habit, we can make and unmake it at any time. The Samskaras are left by these vibrations passing out of our mind, each one of them leaving its result. Our character is the sum-total of these marks, and according as some particular wave prevails one takes that tone. If good prevails, one becomes good; if wickedness, one becomes wicked; if joyfulness, one becomes happy. The only remedy for bad habits is counter habits; all the bad habits that have left their impressions are to be controlled by good habits. Go on doing good, thinking holy thoughts continuously; that is the only way to suppress base impressions. Never say any man is hopeless, because he only represents a character, a bundle of habits, which can be checked by new and better ones. Character is repeated habits, and repeated habits alone can reform character.

तत्र स्थितौ यत्नोऽभ्यासः ॥१३॥

13. Continuous struggle to keep them (the Vrittis) perfectly restrained is practice.

What is practice? The attempt to restrain the mind in Chitta form, to prevent its going out into waves.

स तु दीर्घकालनैरन्तर्यसत्कारासेवितो दृढभूमिः ॥१४॥

14. It becomes firmly grounded by long constant efforts with great love (for the end to be attained).

Restraint does not come in one day, but by long continued practice.

दृष्टानुश्रविकविषयवितृष्णस्य वशीकारसंज्ञा वैराग्यम् ॥१५॥

15. That effect which comes to those who have given up their thirst after objects, either seen or heard, and which wills to control the objects, is non-attachment.

The two motive powers of our actions are (1) what we see ourselves, (2) the experience of others. These two forces throw the mind, the lake, into various waves. Renunciation is the power of battling against these forces and holding the mind in check. Their renunciation is what we want. I am passing through a street, and a man comes and takes away my watch. That is my own experience. I see it myself, and it immediately throws my Chitta into a wave, taking the form of anger. Allow not that to come. If you cannot prevent that, you are nothing; if you can, you have Vairāgya. Again, the experience of the worldly-minded teaches us that sense-enjoyments are the highest ideal. These are tremendous temptations. To deny them, and not allow the mind to come to a wave form with regard to them, is renunciation; to control the twofold motive powers arising from my own experience and from the experience of others, and thus prevent the Chitta from being governed by them, is Vairāgya. These should be controlled by me, and not I by them. This sort of mental strength is called renunciation. Vairāgya is the only way to freedom.

तत्परं पुरुषख्यातेर्गुणवैतृष्ण्यम् ॥१६॥

16. That is extreme non-attachment which gives up even the qualities, and comes from the knowledge of (the real nature of) the Purusha.

It is the highest manifestation of the power of Vairagya when it takes away even our attraction towards the qualities. We have first to understand what the Purusha, the Self, is and what the qualities are. According to Yoga philosophy, the whole of nature consists of three qualities or forces; one is called Tamas, another Rajas, and the third Sattva. These three qualities manifest themselves in the physical world as darkness or inactivity, attraction or repulsion, and equilibrium of the two. Everything that is in nature, all manifestations, are combinations and recombinations of these three forces. Nature has been divided into various categories by the Sānkhyas; the Self of man is beyond all these, beyond nature. It is effulgent, pure, and perfect. Whatever of intelligence we see in nature is but the reflection of this Self upon nature. Nature itself is insentient. You must remember that the word nature also includes the mind; mind is in nature; thought is in nature; from thought, down to the grossest form of matter, everything is in nature, the manifestation of nature. This nature has covered the Self of man, and when nature takes away the covering, the self appears in Its own glory. The non-attachment, as described in aphorism 15 (as being control of objects or nature) is the greatest help towards manifesting the Self. The next aphorism defines Samadhi, perfect concentration, which is the goal of the Yogi.

वितर्कविचारानन्दास्मितानुगमात् सम्प्रज्ञातः ॥१७॥

17. The concentration called right knowledge is that which is followed by reasoning, discrimination, bliss, unqualified egoism.

Samadhi is divided into two varieties. One is called the Samprajnāta, and the other the Asamprajnāta. In the Samprajnata Samadhi come all the powers of controlling nature. It is of four varieties. The first variety is called the Savitarka, when the mind meditates upon an object again and again, by isolating it from other objects. There are two sorts of objects for meditation in the twenty-five categories of the Sankhyas, (1) the twenty-four insentient categories of nature, and (2) the one sentient Purusha. This part of Yoga is based entirely on Sankhya philosophy, about which I have already told you. As you will remember, egoism and will and mind have a common basis, the Chitta or the mind-stuff, out of which they are all manufactured. The mind-stuff takes in the forces of nature, and projects them as thought. There must be something, again, where both force and matter are one. This is called Avyakta, the unmanifested state of nature before creation, and to which, after the end of a cycle, the whole of nature returns, to come out again after another period. Beyond that is the Purusha, the essence of intelligence. Knowledge is power, and as soon as we begin to know a thing, we get power over it; so also when the mind begins to meditate on the different elements, it gains power over them. That sort of meditation where the external gross elements are the objects is called Savitarka. Vitarka means question; Savitarka, with question, questioning the elements, as it were, that they may give their truths and their powers to the man who meditates upon them. There is no liberation in getting powers. It is a worldly search after enjoyments, and there is no enjoyment in this life; all search for enjoyment is vain; this is the old, old lesson which man finds so hard to learn. When he does learn it, he gets out of the universe and becomes free. The possession of what are called occult powers is only intensifying the world, and in the end, intensifying suffering. Though as a scientist Patanjali is bound to point out the possibilities of this science, he never misses an opportunity to warn us against these powers.

Again, in the very same meditation, when one struggles to take the elements out of time and space, and think of them as they are, it is called Nirvitarka, without question. When the meditation goes a step higher, and takes the Tanmātras as its object, and thinks of them as in time and space, it is called Savichāra, with discrimination; and when in the same meditation one eliminates time and space, and thinks of the fine elements as they are, it is called Nirvichāra, without discrimination. The next step is when the elements are given up, both gross and fine, and the object of meditation is the interior organ, the thinking organ. When the thinking organ is thought of as bereft of the qualities of activity and dullness, it is then called Sānanda, the blissful Samadhi. When the mind itself is the object of meditation, when meditation becomes very ripe and concentrated, when all ideas of the gross and fine materials are given up, when the Sattva state only of the Ego remains, but differentiated from all other objects, it is called Sāsmitā Samadhi. The man who has attained to this has attained to what is called in the Vedas "bereft of body". He can think of himself as without his gross body; but he will have to think of himself as with a fine body. Those that in this state get merged in nature without attaining the goal are called Prakritilayas, but those who do not stop even there reach the goal, which is freedom.

विरामप्रत्ययाभ्यासपूर्वः संस्कारशेषोऽन्यः ॥१८॥

18. There is another Samadhi which is attained by the constant practice of cessation of all mental activity, in which the Chitta retains only the unmanifested impressions.

This is the perfect superconscious Asamprajnata Samadhi, the state which gives us freedom. The first state does not give us freedom, does not liberate the soul. A man may attain to all powers, and yet fall again. There is no safeguard until the soul goes beyond nature. It is very difficult to do so, although the method seems easy. The method is to meditate on the mind itself, and whenever thought comes, to strike it down, allowing no thought to come into the mind, thus making it an entire vacuum. When we can really do this, that very moment we shall attain liberation. When persons without training and preparation try to make their minds vacant, they are likely to succeed only in covering themselves with Tamas, the material of ignorance, which make the mind dull and stupid, and leads them to think that they are making a vacuum of the mind. To be able to really do that is to manifest the greatest strength, the highest control. When this state, Asamprajnata, superconsciousness, is reached, the Samadhi becomes seedless. What is meant by that? In a concentration where there is consciousness, where the mind succeeds only in quelling the waves in the Chitta and holding them down, the waves remain in the form of tendencies. These tendencies (or seeds) become waves again, when the time comes. But when you have destroyed all these tendencies, almost destroyed the mind, then the Samadhi becomes seedless; there are no more seeds in the mind out of which to manufacture again and again this plant of life, this ceaseless round of birth and death.

You may ask, what state would that be in which there is no mind, there is no knowledge? What we call knowledge is a lower state than the one beyond knowledge. You must always bear in mind that the extremes look very much alike. If a very low vibration of ether is taken as darkness, an intermediate state as light, very high vibration will be darkness again. Similarly, ignorance is the lowest state, knowledge is the middle state, and beyond knowledge is the highest state, the two extremes of which seem the same. Knowledge itself is a manufactured something, a combination; it is not reality.

What is the result of constant practice of this higher concentration? All old tendencies of restlessness and dullness will be destroyed, as well as the tendencies of goodness too. The case is similar to that of the chemicals used to take the dirt and alloy off gold. When the ore is smelted down, the dross is burnt along with the chemicals. So this constant controlling power will stop the previous bad tendencies, and eventually, the good ones also. Those good and evil tendencies will suppress each other, leaving alone the Soul, in its own splendour untrammelled by either good or bad, the omnipresent, omnipotent, and omniscient. Then the man will know that he had neither birth nor death, nor need for heaven or earth. He will know that he neither came nor went, it was nature which was moving, and that movement was reflected upon the soul. The form of the light reflected by the glass upon the wall moves, and the wall foolishly thinks it is moving. So with all of us; it is the Chitta constantly moving making itself into various forms, and we think that we are these various forms. All these delusions will vanish. When that free Soul will command — not pray or beg, but command — then whatever It desires will be immediately fulfilled; whatever It wants It will be able to do. According to the Sankhya philosophy, there is no God. It says that there can be no God of this universe, because if there were one, He must be a soul, and a soul must be either bound or free. How can the soul that is bound by nature, or controlled by nature, create? It is itself a slave. On the other hand, why should the Soul that is free create and manipulate all these things? It has no desires, so it cannot have any need to create. Secondly, it says the theory of God is an unnecessary one; nature explains all. What is the use of any God? But Kapila teaches that there are many souls, who, though nearly attaining perfection, fall short because they cannot perfectly renounce all powers. Their minds for a time merge in nature, to re-emerge as its masters. Such gods there are. We shall all become such gods, and, according to the Sankhyas, the God spoken of in the Vedas really means one of these free souls. Beyond them there is not an eternally free and blessed Creator of the universe. On the other hand, the Yogis say, "Not so, there is a God; there is one Soul separate from all other souls, and He is the eternal Master of all creation, the ever free, the Teacher of all teachers." The Yogis admit that those whom the Sankhyas call "the merged in nature" also exist. They are Yogis who have fallen short of perfection, and though, for a time, debarred from attaining the goal, remain as rulers of parts of the universe.

भव-प्रत्ययो विदेह-प्रकृतिलयानाम् ॥१९॥

19. (This Samadhi when not followed by extreme non-attachment) becomes the cause of the re-manifestation of the gods and of those that become merged in nature.

The gods in the Indian systems of philosophy represent certain high offices which are filled successively by various souls. But none of them is perfect.

श्रद्धा-वीर्य-स्मृति-समाधि-प्रज्ञा-पूर्वक इतरेषाम् ॥२०॥

20. To others (this Samadhi) comes through faith, energy, memory, concentration, and discrimination of the real.

These are they who do not want the position of gods or even that of rulers of cycles. They attain to liberation.

तीव्रसंवेगानामासन्नः ॥२१॥

21. Success is speedy for the extremely energetic.

मृदुमध्याधिमात्रत्वात्ततोऽपि विशेषः ॥२२॥

22. The success of Yogis differs according as the means they adopt are mild, medium, or intense.

ईश्वरप्रणिधानाद्वा ॥२३॥

23. Or by devotion to Ishvara.

क्लेशकर्मविपाकाशयैरपरामृष्टः पुरुषविशेष ईश्वरः ॥२४॥

24. Ishvara (the Supreme Ruler) is a special Purusha, untouched by misery, actions, their results, and desires.

We must again remember that the Pātanjala Yoga philosophy is based upon the Sankhya philosophy; only in the latter there is no place for God, while with the Yogis God has a place. The Yogis, however, do not mention many ideas about God, such as creating. God as the Creator of the universe is not meant by the Ishvara of the Yogis. According to the Vedas, Ishvara is the Creator of the universe; because it is harmonious, it must be the manifestation of one will. The Yogis want to establish a God, but they arrive at Him in a peculiar fashion of their own. They say:

तत्र निरतिशयं सर्वज्ञत्वबीजम् ॥२५॥

25. In Him becomes infinite that all-knowingness which in others is (only) a germ.

The mind must always travel between two extremes. You can think of limited space, but that very idea gives you also unlimited space. Close your eyes and think of a little space; at the same time that you perceive the little circle, you have a circle round it of unlimited dimensions. It is the same with time. Try to think of a second; you will have, with the same act of perception, to think of time which is unlimited. So with knowledge. Knowledge is only a germ in man, but you will have to think of infinite knowledge around it, so that the very constitution of our mind shows us that there is unlimited knowledge, and the Yogis call that unlimited knowledge God.

स पूर्वेषामपि गुरुः कालेनानवच्छेदात् ॥२६॥

26. He is the Teacher of even the ancient teachers, being to limited by time.

It is true that all knowledge is within ourselves, but this has to be called forth by another knowledge. Although the capacity to know is inside us, it must be called out, and that calling out of knowledge can only be done, a Yogi maintains, through another knowledge. Dead, insentient matter never calls out knowledge, it is the action of knowledge that brings out knowledge. Knowing beings must be with us to call forth what is in us, so these teachers were always necessary. The world was never without them, and no knowledge can come without them. God is the Teacher of all teachers, because these teachers, however great they may have been — gods or angels — were all bound and limited by time, while God is not. There are two peculiar deductions of the Yogis. The first is that in thinking of the limited, the mind must think of the unlimited; and that if one part of that perception is true, so also must the other be, for the reason that their value as perceptions of the mind is equal. The very fact that man has a little knowledge shows that God has unlimited knowledge. If I am to take one, why not the other? Reason forces me to take both or reject both. If I believe that there is a man with a little knowledge, I must also admit that there is someone behind him with unlimited knowledge. The second deduction is that no knowledge can come without a teacher. It is true, as the modern philosophers say, that there is something in man which evolves out of him; all knowledge is in man, but certain environments are necessary to call it out. We cannot find any knowledge without teachers. If there are men teachers, god teachers, or angel teachers, they are all limited; who was the teacher before them. We are forced to admit, as a last conclusion, one teacher who is not limited by time; and that One Teacher of infinite knowledge, without beginning or end, is called God.

तस्य वाचकः प्रणवः ॥२७॥

27. His manifesting word is Om.

Every idea that you have in the mind has a counterpart in a word; the word and the thought are inseparable. The external part of one and the same thing is what we call word, and the internal part is what we call thought. No man can, by analysis, separate thought from word. The idea that language was created by men — certain men sitting together and deciding upon words, has been proved to be wrong. So long as man has existed there have been words and language. What is the connection between an idea and a word? Although we see that there must always be a word with a thought, it is not necessary that the same thought requires the same word. The thought may be the same in twenty different countries, yet the language is different. We must have a word to express each thought, but these words need not necessarily have the same sound. Sounds will vary in different nations. Our commentator says, "Although the relation between thought and word is perfectly natural, yet it does not mean a rigid connection between one sound and one idea." These sounds vary, yet the relation between the sounds and the thoughts is a natural one. The connection between thoughts and sounds is good only if there be a real connection between the thing signified and the symbol; until then that symbol will never come into general use. A symbol is the manifester of the thing signified, and if the thing signified has already an existence, and if, by experience, we know that the symbol has expressed that thing many times, then we are sure that there is a real relation between them. Even if the things are not present, there will be thousands who will know them by their symbols. There must be a natural connection between the symbol and the thing signified; then, when that symbol is pronounced, it recalls the thing signified. The commentator says the manifesting word of God is Om. Why does he emphasise this word? There are hundreds of words for God. One thought is connected with a thousand words; the idea "God" is connected with hundreds of words, and each one stands as a symbol for God. Very good. But there must be a generalisation among all these words, some substratum, some common ground of all these symbols, and that which is the common symbol will be the best, and will really represent them all. In making a sound we use the larynx and the palate as a sounding board. Is there any material sound of which all other sounds must be manifestations, one which is the most natural sound? Om (Aum) is such a sound, the basis of all sounds. The first letter, A, is the root sound, the key, pronounced without touching any part of the tongue or palate; M represents the last sound in the series, being produced by the closed lips, and the U rolls from the very root to the end of the sounding board of the mouth. Thus, Om represents the whole phenomena of sound-producing. As such, it must be the natural symbol, the matrix of all the various sounds. It denotes the whole range and possibility of all the words that can be made. Apart from these speculations, we see that around this word Om are centred all the different religious ideas in India; all the various religious ideas of the Vedas have gathered themselves round this word Om. What has that to do with America and England, or any other country? Simply this, that the word has been retained at every stage of religious growth in India, and it has been manipulated to mean all the various ideas about God. Monists, dualists, mono-dualists, separatists, and even atheists took up this Om. Om has become the one symbol for the religious aspiration of the vast majority of human beings. Take, for instance, the English word God. It covers only a limited function, and if you go beyond it, you have to add adjectives, to make it Personal, or Impersonal, or Absolute God. So with the words for God in every other language; their signification is very small. This word Om, however, has around it all the various significances. As such it should be accepted by everyone.

तज्जपस्तदर्थभावनम् ॥२८॥

28. The repetition of this (Om) and meditating on its meaning (is the way).

Why should there be repetition? We have not forgotten the theory of Samskaras, that the sum-total of impressions lives in the mind. They become more and more latent but remain there, and as soon as they get the right stimulus, they come out. Molecular vibration never ceases. When this universe is destroyed, all the massive vibrations disappear; the sun, moon, stars, and earth, melt down; but the vibrations remain in the atoms. Each atom performs the same function as the big worlds do. So even when the vibrations of the Chitta subside, its molecular vibrations go on, and when they get the impulse, come out again. We can now understand what is meant by repetition. It is the greatest stimulus that can be given to the spiritual Samskaras. "One moment of company with the holy makes a ship to cross this ocean of life." Such is the power of association. So this repetition of Om, and thinking of its meaning, is keeping good company in your own mind. Study, and then meditate on what you have studied. Thus light will come to you, the Self will become manifest.

But one must think of Om, and of its meaning too. Avoid evil company, because the scars of old wounds are in you, and evil company is just the thing that is necessary to call them out. In the same way we are told that good company will call out the good impressions that are in us, but which have become latent. There is nothing holier in the world than to keep good company, because the good impressions will then tend to come to the surface.

ततः प्रत्यक्चेतनाधिगमोऽप्यन्तरायाभावश्च ॥२९॥

29. From that is gained (the knowledge of) introspection, and the destruction of obstacles.

The first manifestation of the repetition and thinking of Om is that the introspective power will manifest more and more, all the mental and physical obstacles will begin to vanish. What are the obstacles to the Yogi?

व्याधि-स्त्यान-संशय-प्रमादालस्याविरति-भ्रान्तिदर्शनालब्धभूमिकत्वानवस्थितत्वानि चित्तविक्षेपास्तेऽन्तरायाः ॥३०॥

30. Disease, mental laziness, doubt, lack of enthusiasm, lethargy, clinging to sense-enjoyments, false perception, non-attaining concentration, and falling away from the state when obtained, are the obstructing distractions.

Disease. This body is the boat which will carry us to the other shore of the ocean of life. It must be taken care of. Unhealthy persons cannot be Yogis. Mental laziness makes us lose all lively interest in the subject, without which there will neither be the will nor the energy to practise. Doubts will arise in the mind about the truth of the science, however strong one's intellectual conviction may be, until certain peculiar psychic experiences come, as hearing or seeing at a distance, etc. These glimpses strengthen the mind and make the student persevere. Falling away … when obtained. Some days or weeks when you are practising, the mind will be calm and easily concentrated, and you will find yourself progressing fast. All of a sudden the progress will stop one day, and you will find yourself, as it were, stranded. Persevere. All progress proceeds by such rise and fall.

दुःख-दौर्मनस्याङ्गमेजयत्व-श्वासप्रश्वासा विक्षेपसहभुवः ॥३१॥

31. Grief, mental distress, tremor of the body, irregular breathing, accompany non-retention of concentration.

Concentration will bring perfect repose to mind and body every time it is practised. When the practice has been misdirected, or not enough controlled, these disturbances come. Repetition of Om and self-surrender to the Lord will strengthen the mind, and bring fresh energy. The nervous shakings will come to almost everyone. Do not mind them at all, but keep on practising. Practice will cure them, and make the seat firm.

तत्प्रतिषेधार्थमेकतत्त्वाभ्यासः ॥३२॥

32. To remedy this, the practice of one subject (should be made).

Making the mind take the form of one object for some time will destroy these obstacles. This is general advice. In the following aphorisms it will be expanded and particularised. As one practice cannot suit everyone, various methods will be advanced, and everyone by actual experience will find out that which helps him most.

मैत्री-करुणामुदितोपेक्षाणां सुख-दुःखपुण्यापुण्य-विषयाणां भावनातश्चित्तप्रसादनम् ॥३३॥

33. Friendship, mercy, gladness, and indifference, being thought of in regard to subjects, happy, unhappy, good, and evil respectively, pacify the Chitta.

We must have these four sorts of ideas. We must have friendship for all; we must be merciful towards those that are in misery; when people are happy, we ought to be happy; and to the wicked we must be indifferent. So with all subjects that come before us. If the subject is a good one, we shall feel friendly towards it; if the subject of thought is one that is miserable, we must be merciful towards it. If it is good, we must be glad; if it is evil, we must be indifferent. These attitudes of the mind towards the different subjects that come before it will make the mind peaceful. Most of our difficulties in our daily lives come from being unable to hold our minds in this way. For instance, if a man does evil to us, instantly we want to react evil, and every reaction of evil shows that we are not able to hold the Chitta down; it comes out in waves towards the object, and we lose our power. Every reaction in the form of hatred or evil is so much loss to the mind; and every evil thought or deed of hatred, or any thought of reaction, if it is controlled, will be laid in our favour. It is not that we lose by thus restraining ourselves; we are gaining infinitely more than we suspect. Each time we suppress hatred, or a feeling of anger, it is so much good energy stored up in our favour; that piece of energy will be converted into the higher powers.

प्रच्छर्दन-विधारणाभ्यां वा प्राणस्य ॥३४॥

34. By throwing out and restraining the Breath.

The word used is Prāna. Prana is not exactly breath. It is the name for the energy that is in the universe. Whatever you see in the universe, whatever moves or works, or has life, is a manifestation of this Prana. The sum-total of the energy displayed in the universe is called Prana. This Prana, before a cycle begins, remains in an almost motionless state; and when the cycle begins, this Prana begins to manifest itself. It is this Prana that is manifested as motion — as the nervous motion in human beings or animals; and the same Prana is manifesting as thought, and so on. The whole universe is a combination of Prana and Ākāsha; so is the human body. Out of Akasha you get the different materials that you feel and see, and out of Prana all the various forces. Now this throwing out and restraining the Prana is what is called Prānāyāma. Patanjali, the father of the Yoga philosophy, does not give very many particular directions about Pranayama, but later on other Yogis found out various things about this Pranayama, and made of it a great science. With Patanjali it is one of the many ways, but he does not lay much stress on it. He means that you simply throw the air out, and draw it in, and hold it for some time, that is all, and by that, the mind will become a little calmer. But, later on, you will find that out of this is evolved a particular science called Pranayama. We shall hear a little of what these later Yogis have to say.

Some of this I have told you before, but a little repetition will serve to fix it in your minds. First, you must remember that this Prana is not the breath; but that which causes the motion of the breath, that which is the vitality of the breath, is the Prana. Again, the word Prana is used for all the senses; they are all called Pranas, the mind is called Prana; and so we see that Prana is force. And yet we cannot call it force, because force is only the manifestation of it. It is that which manifests itself as force and everything else in the way of motion. The Chitta, the mind-stuff, is the engine which draws in the Prana from the surroundings, and manufactures out of Prana the various vital forces — those that keep the body in preservation — and thought, will, and all other powers. By the above mentioned process of breathing we can control all the various motions in the body, and the various nerve currents that are running through the body. First we begin to recognise them, and then we slowly get control over them.

Now, these later Yogis consider that there are three main currents of this Prana in the human body. One they call Idā, another Pingalā, and the third Sushumnā. Pingala, according to them, is on the right side of the spinal column, and the Ida on the left, and in the middle of the spinal column is the Sushumna, an empty channel. Ida and Pingala, according to them, are the currents working in every man, and through these currents, we are performing all the functions of life. Sushumna is present in all, as a possibility; but it works only in the Yogi. You must remember that Yoga changes the body. As you go on practising, your body changes; it is not the same body that you had before the practice. That is very rational, and can be explained, because every new thought that we have must make, as it were, a new channel through the brain, and that explains the tremendous conservatism of human nature. Human nature likes to run through the ruts that are already there, because it is easy. If we think, just for example's sake, that the mind is like a needle, and the brain substance a soft lump before it, then each thought that we have makes a street, as it were, in the brain, and this street would close up, but for the grey matter which comes and makes a lining to keep it separate. If there were no grey matter, there would be no memory, because memory means going over these old streets, retracing a thought as it were. Now perhaps you have marked that when one talks on subjects in which one takes a few ideas that are familiar to everyone, and combines and recombines them, it is easy to follow because these channels are present in everyone's brain, and it is only necessary to recur them. But whenever a new subject comes, new channels have to be made, so it is not understood readily. And that is why the brain (it is the brain, and not the people themselves) refuses unconsciously to be acted upon by new ideas. It resists. The Prana is trying to make new channels, and the brain will not allow it. This is the secret of conservatism. The fewer channels there have been in the brain, and the less the needle of the Prana has made these passages, the more conservative will be the brain, the more it will struggle against new thoughts. The more thoughtful the man, the more complicated will be the streets in his brain, and the more easily he will take to new ideas, and understand them. So with every fresh idea, we make a new impression in the brain, cut new channels through the brain-stuff, and that is why we find that in the practice of Yoga (it being an entirely new set of thoughts and motives) there is so much physical resistance at first. That is why we find that the part of religion which deals with the world-side of nature is so widely accepted, while the other part, the philosophy, or the psychology, which deals with the inner nature of man, is so frequently neglected.

We must remember the definition of this world of ours; it is only the Infinite Existence projected into the plane of consciousness. A little of the Infinite is projected into consciousness, and that we call our world. So there is an Infinite beyond; and religion has to deal with both — with the little lump we call our world, and with the Infinite beyond. Any religion which deals with one only of these two will be defective. It must deal with both. The part of religion which deals with the part of the Infinite which has come into the plane of consciousness, got itself caught, as it were, in the plane of consciousness, in the cage of time, space, and causation, is quite familiar to us, because we are in that already, and ideas about this world have been with us almost from time immemorial. The part of religion which deals with the Infinite beyond comes entirely new to us, and getting ideas about it produces new channels in the brain, disturbing the whole system, and that is why you find in the practice of Yoga ordinary people are at first turned out of their grooves. In order to lessen these disturbances as much as possible, all these methods are devised by Patanjali, that we may practise any one of them best suited to us.

विषयवती वा प्रवृत्तिरुत्पन्ना मनसः स्थितिनिबन्धिनी ॥३५॥

35. Those forms of concentration that bring extraordinary sense-perceptions cause perseverance of the mind.

This naturally comes with Dhāranā, concentration; the Yogis say, if the mind becomes concentrated on the tip of the nose, one begins to smell, after a few days, wonderful perfumes. If it becomes concentrated at the root of the tongue, one begins to hear sounds; if on the tip of the tongue, one begins to taste wonderful flavours; if on the middle of the tongue, one feels as if one were coming in contact with something. If one concentrates one's mind on the palate, one begins to see peculiar things. If a man whose mind is disturbed wants to take up some of these practices of Yoga, yet doubts the truth of them, he will have his doubts set at rest when, after a little practice, these things come to him, and he will persevere.

विशोका वा ज्योतिष्मती ॥३६॥

36. Or (by the meditation on) the Effulgent Light, which is beyond all sorrow.

This is another sort of concentration. Think of the lotus of the heart, with petals downwards, and running through it, the Sushumna; take in the breath, and while throwing the breath out imagine that the lotus is turned with the petals upwards, and inside that lotus is an effulgent light. Meditate on that.

वीतरागविषयं वा चित्तम् ॥३७॥

37. Or (by meditation on) the heart that has given up all attachment to sense-objects.

Take some holy person, some great person whom you revere, some saint whom you know to be perfectly non-attached, and think of his heart. That heart has become non-attached, and meditate on that heart; it will calm the mind. If you cannot do that, there is the next way:

स्वप्ननिद्राज्ञानालम्बनं वा ॥३८॥

38. Or by meditating on the knowledge that comes in sleep.

Sometimes a man dreams that he has seen angels coming to him and talking to him, that he is in an ecstatic condition, that he has heard music floating through the air. He is in a blissful condition in that dream, and when he wakes, it makes a deep impression on him. Think of that dream as real, and meditate upon it. If you cannot do that, meditate on any holy thing that pleases you.

यथाभिमतध्यानाद्वा ॥३९॥

39. Or by the meditation on anything that appeals to one as good.

This does not mean any wicked subject, but anything good that you like, any place that you like best, any scenery that you like best, any idea that you like best, anything that will concentrate the mind.

परमाणु परममहत्त्वान्तोऽस्य वशीकारः ॥४०॥

40. The Yogi's mind thus meditating, becomes unobstructed from the atomic to the infinite.

The mind, by this practice, easily contemplates the most minute, as well as the biggest thing. Thus the mind-waves become fainter.

क्षीणवृत्तेरभिजातस्येव मणेर्ग्रहीतृ-ग्रहण-ग्राह्येषु तत्स्थ-तदञ्जनता समापत्तिः ॥४१॥

41. The Yogi whose Vrittis have thus become powerless (controlled) obtains in the receiver, (the instrument of) receiving, and the received (the Self, the mind, and external objects), concentratedness and sameness like the crystal (before different coloured objects).

What results from this constant meditation? We must remember how in a previous aphorism Patanjali went into the various states of meditation, how the first would be the gross, the second the fine, and from them the advance was to still finer objects. The result of these meditations is that we can meditate as easily on the fine as on the gross objects. Here the Yogi sees the three things, the receiver, the received, and the receiving instrument, corresponding to the Soul, external objects, and the mind. There are three objects of meditation given us. First, the gross things, as bodies, or material objects; second, fine things, as the mind, the Chitta; and third, the Purusha qualified, not the Purusha itself, but the Egoism. By practice, the Yogi gets established in all these meditations. Whenever he meditates he can keep out all other thoughts, he becomes identified with that on which he meditates. When he meditates, he is like a piece of crystal. Before flowers the crystal becomes almost identified with the flowers. If the flower is red, the crystal looks red, or if the flower is blue, the crystal looks blue.

तत्र शब्दार्थज्ञानविकल्पैः सङ्कीर्णा सवितर्का समापत्तिः ॥४२॥

42. Sound, meaning, and resulting knowledge, being mixed up, is (called) Samadhi with question.

Sound here means vibration, meaning the nerve currents which conduct it; and knowledge, reaction. All the various meditations we have had so far, Patanjali calls Savitarka (meditation with question). Later on he gives us higher and higher Dhyānas. In these that are called "with question," we keep the duality of subject and object, which results from the mixture of word, meaning, and knowledge. There is first the external vibration, the word. This, carried inward by the sense currents, is the meaning. After that there comes a reactionary wave in the Chitta, which is knowledge, but the mixture of these three makes up what we call knowledge. In all the meditations up to this we get this mixture as objects of meditation. The next Samadhi is higher.

स्मृतिपरिशुद्धौ स्वरूपशून्येवार्थमात्रनिर्भासा निर्वितर्का ॥४३॥

43. The Samadhi called "without question" (comes) when the memory is purified, or devoid of qualities, expressing only the meaning (of the meditated object).

It is by the practice of meditation of these three that we come to the state where these three do not mix. We can get rid of them. We will first try to understand what these three are. Here is the Chitta; you will always remember the simile of the mind-stuff to a lake, and the vibration, the word, the sound, like a pulsation coming over it. You have that calm lake in you, and I pronounce a word, "Cow". As soon as it enters through your ears there is a wave produced in your Chitta along with it. So that wave represents the idea of the cow, the form or the meaning as we call it. The apparent cow that you know is really the wave in the mind-stuff that comes as a reaction to the internal and external sound vibrations. With the sound, the wave dies away; it can never exist without a word. You may ask how it is, when we only think of the cow, and do not hear a sound. You make that sound yourself. You are saying "cow" faintly in your mind, and with that comes a wave. There cannot be any wave without this impulse of sound; and when it is not from outside, it is from inside, and when the sound dies, the wave dies. What remains? The result of the reaction, and that is knowledge. These three are so closely combined in our mind that we cannot separate them. When the sound comes, the senses vibrate, and the wave rises in reaction; they follow so closely upon one another that there is no discerning one from the other. When this meditation has been practised for a long time, memory, the receptacle of all impressions, becomes purified, and we are able clearly to distinguish them from one another. This is called Nirvitarka, concentration without question.

एतयैव सविचारा निर्विचारा च सूक्ष्मविषया व्याख्याता ॥४४॥

44. By this process, (the concentrations) with discrimination and without discrimination, whose objects are finer, are (also) explained.

A process similar to the preceding is applied again; only, the objects to be taken up in the former meditations are gross; in this they are fine.

सूक्ष्मविषयत्वञ्चालिङ्ग-पर्यवसानम् ॥४५॥

45. The finer objects end with the Pradhāna.

The gross objects are only the elements and everything manufactured out of them. The fine objects begin with the Tanmatras or fine particles. The organs, the mind, egoism, the mind-stuff (the cause of all manifestation), the equilibrium state of Sattva, Rajas, and Tamas materials — called Pradhāna (chief), Prakriti (nature), or Avyakta (unmanifest) — are all included within the category of fine objects, the Purusha (the Soul) along being excepted.

ता एव सबीजः समाधिः ॥४६॥

46. These concentrations are with seed.

These do not destroy the seeds of past actions, and thus cannot give liberation, but what they bring to the Yogi is stated in the following aphorism.

निर्विचार-वैशारद्येऽध्यात्मप्रसादः ॥४७॥

47. The concentration "without discrimination" being purified, the Chitta becomes firmly fixed.

ऋतम्भरा तत्र प्रज्ञा ॥४८॥

48. The knowledge in that is called "filled with Truth".

The next aphorism will explain this.

श्रुतानुमानप्रज्ञाभ्यामन्यविषया विशेषार्थत्वात् ॥४९॥

49. The knowledge that is gained from testimony and inference is about common objects. That from the Samadhi just mentioned is of a much higher order, being able to penetrate where inference and testimony cannot go.

The idea is that we have to get our knowledge or ordinary objects by direct perception, and by inference therefrom, and from testimony of people who are competent. By "people who are competent", the Yogis always mean the Rishis, or the Seers of the thoughts recorded in the scriptures — the Vedas. According to them, the only proof of the scriptures is that they were the testimony of competent persons, yet they say the scriptures cannot take us to realisation. We can read all the Vedas, and yet will not realise anything, but when we practise their teachings, then we attain to that state which realises what the scriptures say, which penetrates where neither reason nor perception nor inference can go, and where the testimony of others cannot avail. This is what is meant by the aphorism.

Realisation is real religion, all the rest is only preparation — hearing lectures, or reading books, or reasoning is merely preparing the ground; it is not religion. Intellectual assent and intellectual dissent are not religion. The central idea of the Yogis is that just as we come in direct contact with objects of the senses, so religion even can be directly perceived in a far more intense sense. The truths of religion, as God and Soul, cannot be perceived by the external senses. I cannot see God with my eyes, nor can I touch Him with my hands, and we also know that neither can we reason beyond the senses. Reason leaves us at a point quite indecisive; we may reason all our lives, as the world has been doing for thousands of years, and the result is that we find we are incompetent to prove or disprove the facts of religion. What we perceive directly we take as the basis, and upon that basis we reason. So it is obvious that reasoning has to run within these bounds of perception. It can never go beyond. The whole scope of realisation, therefore, is beyond sense-perception. The Yogis say that man can go beyond his direct sense-perception, and beyond his reason also. Man has in him the faculty, the power, of transcending his intellect even, a power which is in every being, every creature. by the practice of Yoga that power is aroused, and then man transcends the ordinary limits of reason, and directly perceives things which are beyond all reason.

तज्जः संस्कारोऽन्यसंस्कारप्रतिबन्धी ॥५०॥

50. The resulting impression from this Samadhi obstructs all other impressions.

We have seen in the foregoing aphorism that the only way of attaining to that superconsciousness is by concentration, and we have also seen that what hinders the mind from concentration are the past Samskaras, impressions. All of you have observed that, when you are trying to concentrate your mind, your thoughts wander. When you are trying to think of God, that is the very time these Samskaras appear. At other times they are not so active; but when you want them not, they are sure to be there, trying their best to crowd in your mind. Why should that be so? Why should they be much more potent at the time of concentration? It is because you are repressing them, and they react with all their force. At other times they do not react. How countless these old past impressions must be, all lodged somewhere in the Chitta, ready, waiting like tigers, to jump up! These have to be suppressed that the one idea which we want may arise, to the exclusion of the others. Instead they are all struggling to come up at the same time. These are the various powers of the Samskaras in hindering concentration of the mind. So this Samadhi which has just been given is the best to be practised, on account of its power of suppressing the Samskaras. The Samskara which will be raised by this sort of concentration will be so powerful that it will hinder the action of the others, and hold them in check.

तस्यापि निरोधे सर्वनिरोधान्निर्बीजः समाधिः ॥५१॥

51. By the restraint of even this (impression, which obstructs all other impressions), all being restrained, comes the "seedless" Samadhi.

You remember that our goal is to perceive the Soul itself. We cannot perceive the Soul, because it has got mingled up with nature, with the mind, with the body. The ignorant man thinks his body is the Soul. The learned man thinks his mind is the Soul. But both of them are mistaken. What makes the Soul get mingled up with all this? Different waves in the Chitta rise and cover the Soul; we only see a little reflection of the Soul through these waves; so, if the wave is one of anger, we see the Soul as angry; "I am angry," one says. If it is one of love, we see ourselves reflected in that wave, and say we are loving. If that wave is one of weakness, and the Soul is reflected in it, we think we are weak. These various ideas come from these impressions, these Samskaras covering the Soul. The real nature of the Soul is not perceived as long as there is one single wave in the lake of the Chitta; this real nature will never be perceived until all the waves have subsided. So, first, Patanjali teaches us the meaning of these waves; secondly, the best way to repress them; and thirdly, how to make one wave so strong as to suppress all other waves, fire eating fire as it were. When only one remains, it will be easy to suppress that also, and when that is gone, this Samadhi or concentration is called seedless. It leaves nothing, and the Soul is manifested just as It is, in Its own glory. Then alone we know that the Soul is not a compound; It is the only eternal simple in the universe, and as such, It cannot be born, It cannot die; It is immortal, indestructible, the ever-living essence of intelligence.

## Notes


텍스트 출처: 위키소스, 퍼블릭 도메인. 원래 출판사 아드바이타 아쉬라마.