XXII Ibu
Terjemahan ini dihasilkan dengan bantuan AI dan dapat mengandung kesalahan. Untuk teks rujukan, harap merujuk pada teks asli berbahasa Inggris.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
Bahasa Indonesia
XXII
Kepada Mrs. George W. Hale
C/O Dr. E. Guernsey,
FISHKILL LANDING, N.Y.,
Juli 1894.
MOTHER TERKASIH,
Saya tiba kemarin di tempat ini, dan akan tinggal di sini selama beberapa hari. Saya menerima sebuah surat dari Anda di New York tetapi tidak menerima Interior, yang justru membuat saya senang, karena saya belum sempurna, dan mengetahui "kasih tanpa pamrih" yang dimiliki para pendeta Presbiterian, khususnya Interior, terhadap "saya", saya ingin tetap menjauh dari membangkitkan perasaan buruk terhadap "tuan-tuan Kristen yang manis" ini di dalam hati saya.
Agama kami mengajarkan bahwa kemarahan adalah dosa yang besar, sekalipun kemarahan itu "benar". Setiap orang harus mengikuti agamanya sendiri. Demi jiwa saya, saya tidak pernah dapat membedakan perbedaan antara "kemarahan religius" dan "kemarahan biasa", "pembunuhan religius" dan "pembunuhan biasa", "fitnah religius dan fitnah tidak religius", dan sebagainya. Semoga pula perbedaan etis yang "halus" itu tidak pernah masuk ke dalam etika bangsa kami! Lepas dari kelakar, Mother Church, saya sama sekali tidak peduli pada permainan licik yang dimainkan orang-orang ini, karena saya melihat begitu jelas ketidaktulusan, kemunafikan, dan cinta diri serta nama yang merupakan satu-satunya kekuatan pendorong dalam diri mereka.
Mengenai foto-foto itu, pertama kalinya para Baby memperoleh beberapa lembar, dan kedua kalinya Anda membawa beberapa lembar; Anda tahu bahwa jumlah keseluruhan yang akan diberikan adalah 50 lembar. Sister Isabelle lebih tahu daripada saya.
Dengan cinta dan hormat saya yang setulus-tulusnya untuk Anda dan Father Pope.
Saya tetap,
Hormat Anda,
VIVEKANANDA.
PS. Bagaimana Anda menikmati udara panas? Saya menahan panas dengan sangat baik di sini. Saya menerima undangan ke Swampscott di tepi laut dari seorang nyonya yang sangat kaya yang saya kenal musim dingin lalu di New York, tetapi saya menolak dengan ucapan terima kasih. Saya sangat berhati-hati untuk tidak menerima keramahan siapa pun di sini, terutama orang-orang kaya. Saya menerima beberapa undangan lain dari beberapa orang yang sangat kaya di sini. Saya menolaknya; saya kini sudah melihat seluruh urusan ini secara tuntas. Semoga Tuhan memberkati Anda dan keluarga Anda, Mother Church, atas ketulusan Anda. Oh! ketulusan begitu langka di dunia ini.
Hormat penuh kasih,
V.
English
XXII
To Mrs. George W. Hale
C/O Dr. E. Guernsey,
FISHKILL LANDING, N.Y.,
July, 1894.
DEAR MOTHER,
I came yesterday to this place, and shall remain here a few days. I received in New York a letter from you but did not receive any Interior, for which I am glad, because I am not perfect yet, and knowing the "unselfish love" the Presbyterian priests, especially the Interior has for "me", I want to keep aloof from rousing bad feelings towards these "sweet Christian gentlemen" in my heart.
Our religion teaches that anger is a great sin, even if it is "righteous". Each must follow his own religion. I could not for my soul distinguish ever the distinction between "religious anger" and "commonplace anger", "religious killing" and "commonplace killing", "religious slandering and irreligious", and so forth. Nor may that "fine" ethical distinction ever enter into the ethics of our nation! Jesting apart, Mother Church, I do not care the least for the gambols these men play, seeing as I do through and through the insincerity, the hypocrisy, and love of self and name that is the only motive power in these men.
As to the photographs, the first time the Babies got a few copies, and the second time you brought a few copies; you know they are to give 50 copies in all. Sister Isabelle knows better than I.
With my sincerest love and respects for you and Father Pope.
I remain,
Yours,
VIVEKANANDA.
PS. How are you enjoying the heat? I am bearing the heat very well here. I had an invitation to Swampscott on the sea from a very rich lady whose acquaintance I made last winter in New York, but I declined with thanks. I am very careful not to take the hospitality of anybody here, especially the rich. I had a few other invitations from some very rich people here. I refused; I have by this time seen the whole business through. Lord bless you and yours, Mother Church, for your sincerity. Oh! it is so rare in this world.
Yours affectionately,
V.
Teks bersumber dari Wikisource, domain publik. Diterbitkan pertama kali oleh Advaita Ashrama.