Archives Vivekananda

I Monsieur

Volume9 letter
293 mots · 1 min de lecture · Letters - Fifth Series

Cette traduction a été produite à l’aide d’outils d’IA et peut contenir des erreurs. Pour le texte de référence, veuillez consulter l’anglais original.

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

Français

I (Traduit du bengali) À Balaram Bose Gloire à Ramakrishna GHAZIPUR 6 février 1890 MONSIEUR, J'ai eu un entretien avec Pavhari Baba. C'est un saint admirable — l'incarnation de l'humilité, de la dévotion et du yoga (discipline d'union spirituelle). Bien qu'il soit un Vaishnava orthodoxe, il ne nourrit aucun préjugé envers ceux qui professent d'autres croyances. Il voue un amour immense au Mahâprabhu Chaitanya, et il parle de Shri Ramakrishna comme d'« une incarnation de Dieu ». Il m'aime beaucoup, et je vais demeurer ici quelques jours à sa demande. Pavhari Baba peut rester en samadhi (l'absorption contemplative) de deux à six mois d'affilée. Il lit le bengali et garde dans sa chambre une photographie de Shri Ramakrishna. Je ne l'ai pas encore rencontré face à face, car il parle de derrière une porte, mais je n'ai jamais entendu une voix aussi suave. J'aurais beaucoup à dire à son sujet, mais ce n'est pas le moment. Veuillez tâcher de vous procurer un exemplaire du Chaitanya-Bhâgavata pour lui et de l'envoyer immédiatement à l'adresse suivante : Gagan Chandra Roy, Département de l'Opium, Ghazipur. Surtout n'oubliez pas. Pavhari Baba est un Vaishnava accompli et un grand érudit ; mais il répugne à laisser paraître son savoir. Son frère aîné lui sert d'assistant, mais même lui n'est pas autorisé à entrer dans sa chambre. Envoyez-lui aussi un exemplaire du Chaitanya-Mangala, s'il en existe encore des exemplaires imprimés. Et sachez que si Pavhari Baba accepte vos présents, ce sera une grande fortune pour vous. D'ordinaire, il n'accepte rien de personne. Nul ne sait ce qu'il mange ni même ce qu'il fait. Je vous en prie, ne laissez pas savoir que je suis ici et ne m'envoyez de nouvelles de personne. Je suis occupé à un travail important. Votre serviteur, NARENDRA

English

I

(Translated from Bengali)

To Balaram Bose

Glory to Ramakrishna

GHAZIPUR

February 6, 1890

RESPECTED SIR,

I have talked with Pavhari Baba. He is a wonderful saint — the embodiment of humility, devotion, and Yoga. Although he is an orthodox Vaishnava, he is not prejudiced against others of different beliefs. He has tremendous love for Mahâprabhu Chaitanya, and he [Pavhari Baba] speaks of Shri Ramakrishna as "an incarnation of God". He loves me very much, and I am going to stay here for some days at his request.

Pavhari Baba can live in Samâdhi for from two to six months at a stretch. He can read Bengali and has kept a photograph of Shri Ramakrishna in his room. I have not yet seen him face to face, since he speaks from behind a door, but I have never heard such a sweet voice. I have many things to say about him but not just at present.

Please try to get a copy of Chaitanya-Bhâgavata for him and send it immediately to the following address: Gagan Chandra Roy, Opium Department, Ghazipur. Please don't forget.

Pavhari Baba is an ideal Vaishnava and a great scholar; but he is reluctant to reveal his learning. His elder brother acts as his attendant, but even he is not allowed to enter his room.

Please send him a copy of Chaitanya-Mangala also, if it is still in print. And remember that if Pavhari Baba accepts your presents, that will be your great fortune. Ordinarily, he does not accept anything from anybody. Nobody knows what he eats or even what he does.

Please don't let it be known that I am here and don't send news of anyone to me. I am busy with an important work.

Your servant,

NARENDRA


Texte issu de Wikisource, domaine public. Publication originale par Advaita Ashrama.