Archives Vivekananda

XVIII Sœur Mary

Volume8 letter
267 mots · 1 min de lecture · Epistles - Fourth Series

Cette traduction a été produite à l’aide d’outils d’IA et peut contenir des erreurs. Pour le texte de référence, veuillez consulter l’anglais original.

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

Français

XVIII À Mlle Mary Hale DETROIT, le 18 mars 1894. CHÈRE SŒUR MARY, Mes plus vifs remerciements pour m'avoir si aimablement transmis la lettre de Calcutta. Elle venait de mes frères de Calcutta, et elle est écrite à l'occasion d'une invitation privée pour célébrer l'anniversaire de mon Maître dont vous avez tant entendu parler de ma part — je vous l'envoie donc. La lettre dit que Mazoomdar est rentré à Calcutta et prêche que Vivekananda commet tous les péchés imaginables en Amérique. . . . Voilà l'admirable homme spirituel de votre Amérique ! Ce n'est pas leur faute ; tant que l'on n'est pas vraiment spirituel, c'est-à-dire tant que l'on n'a pas acquis une véritable pénétration de la nature de sa propre âme et entrevu le monde de l'âme, on ne peut distinguer le grain de l'ivraie, les grands discours de la profondeur, et ainsi de suite. Je plains le pauvre Mazoomdar de s'abaisser si bas ! Que le Seigneur bénisse le bonhomme ! L'adresse inscrite à l'intérieur de la lettre est en anglais, et c'est mon vieux, vieux nom tel qu'il a été écrit par un compagnon de mon enfance qui a lui aussi pris les ordres. C'est un nom fort poétique. Ce qui est écrit dans la lettre en est une abréviation, le nom complet étant Narendra, qui signifie « le chef des hommes » (« nara » signifie « homme » et « indra » signifie « souverain », « chef ») — très ridicule, n'est-ce pas ? Mais tels sont les noms dans notre pays ; on n'y peut rien, mais je suis heureux d'y avoir renoncé. Je vais bien. J'espère qu'il en est de même pour vous. Je reste votre frère, VIVEKANANDA.

English

XVIII

To Miss Mary Hale

DETROIT,

18th March, 1894.

DEAR SISTER MARY,

My heartfelt thanks for your kindly sending me the letter from Calcutta. It was from my brethren at Calcutta, and it is written on the occasion of a private invitation to celebrate the birthday of my Master about whom you have heard so much from me — so I send it over to you. The letter says that Mazoomdar has gone back to Calcutta and is preaching that Vivekananda is committing every sin under the sun in America. . . . This is your America's wonderful spiritual man! It is not their fault; until one is really spiritual, that is, until one has got a real insight into the nature of one's own soul and has got a glimpse of the world of the soul, one cannot distinguish chaff from seed, tall talk from depth, and so on. I am sorry for poor Mazoomdar that he should stoop so low! Lord bless the old boy!

The address inside the letter is in English and is my old, old name as written by a companion of my childhood who has also taken orders. It is a very poetic name. That written in the letter is an abbreviation, the full name being Narendra meaning the "Chief of men" ("nara" means "man", and "indra" stands for "ruler", "chief") — very ludicrous, isn't it? But such are the names in our country; we cannot help, but I am glad I have given that up.

I am all right. Hoping it is same with you.

I remain your brother,

VIVEKANANDA.


Texte issu de Wikisource, domaine public. Publication originale par Advaita Ashrama.