XXIV Monsieur
Cette traduction a été produite à l’aide d’outils d’IA et peut contenir des erreurs. Pour le texte de référence, veuillez consulter l’anglais original.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
Français
XXIV[6]*
(Traduit du bengali)
Victoire au Seigneur !
GHÂZÎPUR,
25 février 1890.
CHER MONSIEUR,
Le lumbago me cause bien des tourments, sans quoi je serais déjà venu vous trouver. L'esprit ne trouve plus de repos ici. Voilà trois jours que j'ai quitté la demeure de Babaji, mais il s'enquiert de moi avec bonté presque chaque jour. Dès que le lumbago ira un peu mieux, je prendrai congé de Babaji. Salutations innombrables.
Votre dévoué,
VIVEKANANDA.
English
XXIV[6]*
(Translated from Bengali)
Victory to the Lord!
GHAZIPUR,
25th Feb., 1890.
DEAR SIR,
The lumbago is giving a good deal of trouble, or else I would have already sought to come to you. The mind does not find rest here any longer. It is three days since I came away from Babaji's place, but he inquires of me kindly almost every day. As soon as the lumbago is a little better, I bid good-bye to Babaji. Countless greetings to you.
Yours etc.,
VIVEKANANDA.
Texte issu de Wikisource, domaine public. Publication originale par Advaita Ashrama.