La langue bengalie
Cette traduction a été produite à l’aide d’outils d’IA et peut contenir des erreurs. Pour le texte de référence, veuillez consulter l’anglais original.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
Français
LA LANGUE BENGALIE
(Écrit pour l'« Udbodhan »)
Dans notre pays, du fait que tout le savoir a été en sanskrit depuis les temps les plus anciens, un gouffre incommensurable s'est creusé entre les érudits et le peuple. Tous les grands personnages, depuis Bouddha jusqu'à Chaitanya et Ramakrishna, qui sont venus pour le bien du monde, ont enseigné le peuple dans la langue du peuple lui-même. Certes, l'érudition est une chose excellente ; mais ne peut-on faire montre d'érudition autrement que par une langue rigide et inintelligible, artificielle et contre nature ? N'y a-t-il pas de place pour l'art dans la langue parlée ? À quoi sert de créer une langue artificielle en excluant la langue naturelle ? Ne réfléchissez-vous pas à vos recherches savantes dans la langue que vous avez coutume de parler chez vous ? Pourquoi alors introduisez-vous une chose si étrange et si lourde quand vous vous mettez à les coucher par écrit ? La langue dans laquelle vous pensez la philosophie et la science dans votre esprit, dans laquelle vous débattez avec autrui en public — n'est-ce pas la langue dans laquelle il faut écrire la philosophie et la science ? Si elle ne l'est pas, comment alors raisonnez-vous ces vérités en vous-même et en compagnie d'autrui dans cette même langue ? La langue dans laquelle nous nous exprimons naturellement, dans laquelle nous communiquons notre colère, notre chagrin ou notre amour, etc. — il ne peut y avoir de langue plus appropriée que celle-là. Nous devons nous en tenir à cette idée, à cette manière d'expression, à cette diction et à tout ce qui s'y rapporte. Aucune langue artificielle ne pourra jamais posséder cette force, cette brièveté et cette expressivité, ni se prêter à tous les tours que l'on souhaite lui donner, comme le fait la langue parlée. La langue doit être façonnée comme de l'acier pur — retournez-la et tordez-la autant que vous le voulez, elle reste la même — elle fend le roc en deux d'un seul coup, sans que son tranchant s'émousse. Notre langue devient artificielle en imitant le mouvement lent et pompeux — et seulement celui-là — du sanskrit. Or la langue est le principal moyen et le principal indicateur du progrès d'une nation.
Si vous dites : « C'est bien beau, mais il existe divers dialectes dans les différentes parties du Bengale — lequel adopter ? » — la réponse est : nous devons adopter celui qui gagne en force et se répand selon les lois naturelles, c'est-à-dire la langue de Calcutta. D'est en ouest, d'où que viennent les gens, dès qu'ils respirent l'air de Calcutta, on constate qu'ils parlent la langue qui y a cours ; ainsi la nature elle-même indique dans quelle langue écrire. Plus il y aura de chemins de fer et de moyens de communication, plus la différence entre l'est et l'ouest disparaîtra, et de Chittagong à Baidyanath il n'y aura qu'une seule langue, à savoir celle de Calcutta. La question n'est pas de savoir quel district possède la langue la plus proche du sanskrit — il faut voir quelle langue triomphe. Quand il est évident que la langue de Calcutta deviendra bientôt la langue de tout le Bengale, alors, si l'on veut unifier la langue écrite et la langue parlée, on prendra certainement, pour peu que l'on soit intelligent, la langue de Calcutta pour fondement. Ici aussi, les jalousies locales doivent être jetées par-dessus bord. Là où le bien-être de toute la province est en jeu, il faut négliger les prétentions à la supériorité de son propre district ou de son village.
La langue est le véhicule des idées. Ce sont les idées qui importent avant tout, la langue vient ensuite. Serait-il séant de placer un singe sur un cheval paré de harnais de diamants et de perles ? Voyez le sanskrit. Voyez le sanskrit des Brâhmanas, le commentaire de Shabara Svâmi sur la philosophie du Mimâmsâ, le Mahâbhâshya de Patanjali, et, enfin, le grand Commentaire de l'Âchârya Shankara ; et voyez aussi le sanskrit des époques relativement récentes. Vous comprendrez aussitôt que tant qu'un homme est vivant, il parle une langue vivante, mais quand il est mort, il parle une langue morte. Plus la mort approche, plus le pouvoir de pensée originale décline, plus on s'efforce d'ensevelir une ou deux idées pourries sous un amas de fleurs et de parfums. Grand Dieu ! Quel étalage ils font ! Après dix pages de grands adjectifs, soudain on lit : « Il était une fois le Roi ! » Oh, quel déploiement d'adjectifs étirés, de composés gigantesques et de jeux de mots habiles ! Ce sont des symptômes de mort. Quand le pays a commencé à décliner, tous ces signes sont devenus manifestes. Et ce n'était pas seulement dans la langue — tous les arts ont commencé à les manifester. Un bâtiment n'exprimait plus aucune idée et ne suivait plus aucun style ; les colonnes étaient tournées et retournées jusqu'à ce que toute leur force en fût retirée. Les ornements perçaient le nez et le cou et transformaient celle qui les portait en une véritable ogresse ; mais oh, quelle profusion de feuilles et de feuillages fantastiquement sculptés ! Et en musique, personne, pas même le sage Bharata, l'initiateur des arts dramatiques, ne pouvait comprendre s'il s'agissait de chant, de pleurs ou de querelle, ni quel sens ou quel dessein on cherchait à exprimer ! Et quelle abondance de complexités dans cette musique ! Quels labyrinthes de fioritures — de quoi tendre tous les nerfs ! Par-dessus le marché, cette musique tirait son origine d'une tonalité nasale émise à travers les dents serrées, en imitation des experts musicaux musulmans ! De nos jours, il y a des signes que ces choses se corrigent ; désormais les gens comprendront graduellement qu'une langue, un art ou une musique qui n'exprime aucun sens et qui est sans vie ne sert à rien. Désormais ils comprendront que plus on insuffle de force dans la vie nationale, plus la langue, l'art et la musique, etc., se rempliront spontanément d'idées et de vie. Le volume de sens que deux mots de l'usage quotidien peuvent transmettre, vous le chercherez en vain dans deux mille épithètes convenues. Alors chaque image de la Divinité inspirera la dévotion, chaque jeune fille parée d'ornements paraîtra une déesse, et chaque maison, chaque chambre et chaque meuble vibreront du frémissement de la vie.
English
THE BENGALI LANGUAGE
(Written for the "Udbodhan")
In our country, owing to all learning being in Sanskrit from the ancient times, there has arisen an immeasurable gulf between the learned and the common folk. All the great personages, from Buddha down to Chaitanya and Ramakrishna, who came for the well-being of the world, taught the common people in the language of the people themselves. Of course, scholarship is an excellent thing; but cannot scholarship be displayed through any other medium than a language that is stiff and unintelligible, that is unnatural and merely artificial? Is there no room for art in the spoken language? What is the use of creating an unnatural language to the exclusion of the natural one? Do you not think out your scholastic researches in the language which you are accustomed to speak at home? Why then do you introduce such a queer and unwieldy thing when you proceed to put them in black and white? The language in which you think out philosophy and science in your mind, and argue with others in public — is not that the language for writing philosophy and science? If it is not, how then do you reason out those truths within yourselves and in company of others in that very language? The language in which we naturally express ourselves, in which we communicate our anger, grief, or love, etc.— there cannot be a fitter language than that. We must stick to that idea, that manner of expression, that diction and all. No artificial language can ever have that force, and that brevity and expressiveness, or admit of being given any turn you please, as that spoken language. Language must be made like pure steel — turn and twist it any way you like, it is again the same — it cleaves a rock in twain at one stroke, without its edge being turned. Our language is becoming artificial by imitating the slow and pompous movement — and only that — of Sanskrit. And language is the chief means and index of a nation's progress.
If you say, "It is all right, but there are various kinds of dialects in different parts of Bengal — which of them to accept?" — the answer is: We must accept that which is gaining strength and spreading through natural laws, that is to say, the language of Calcutta. East or west, from wheresoever people may come, once they breathe in the air of Calcutta, they are found to speak the language in vogue there; so nature herself points out which language to write in. The more railroads and facilities of communication there are, the more will the difference of east and west disappear, and from Chittagong to Baidyanath there will be that one language, viz that of Calcutta. It is not the question which district possesses a language most approaching Sanskrit — you must see which language is triumphing. When it is evident that the language of Calcutta will soon become the language of the whole of Bengal, then, if one has to make the written and spoken language the same, one would, if one is intelligent enough certainly make the language of Calcutta one's foundation. Here local jealousies also should be thrown overboard. Where the welfare of the whole province is concerned, you must overlook the claims to superiority of your own district or village.
Language is the vehicle of ideas. It is the ideas that are of prime importance, language comes after. Does it look well to place a monkey on a horse that has trappings of diamonds and pearls? Just look at Sanskrit. Look at the Sanskrit of the Brâhmanas, at Shabara Swâmi's commentary on the Mimâmsâ philosophy, the Mahâbhâshya of Patanjali, and, finally, at the great Commentary of Achârya Shankara: and look also at the Sanskrit of comparatively recent times. You will at once understand that so long as a man is alive, he talks a living language, but when he is dead, he speaks a dead language. The nearer death approaches, the more does the power of original thinking wane, the more is there the attempt to bury one or two rotten ideas under a heap of flowers and scents. Great God! What a parade they make! After ten pages of big adjectives, all on a sudden you have — "There lived the King!" Oh, what an array of spun-out adjectives, and giant compounds, and skilful puns! They are symptoms of death. When the country began to decay, then all these signs became manifest. It was not merely in language — all the arts began to manifest them. A building now neither expressed any idea nor followed any style; the columns were turned and turned till they had all their strength taken out of them. The ornaments pierced the nose and the neck and converted the wearer into a veritable ogress; but oh, the profusion of leaves and foliage carved fantastically in them! Again, in music, nobody, not even the sage Bharata, the originator of dramatic performances, could understand whether it was singing, or weeping, or wrangling, and what meaning or purpose it sought to convey! And what an abundance of intricacies in that music! What labyrinths of flourishes — enough to strain all one's nerves! Over and above that, that music had its birth in the nasal tone uttered through the teeth compressed, in imitation of the Mohammedan musical experts! Nowadays there is an indication of correcting these; now will people gradually understand that a language, or art, or music that expresses no meaning and is lifeless is of no good. Now they will understand that the more strength is infused into the national life, the more will language art, and music, etc. become spontaneously instinct with ideas and life. The volume of meaning that a couple of words of everyday use will convey, you may search in vain in two thousand set epithets. Then every image of the Deity will inspire devotion, every girl decked in ornaments will appear to be a goddess, and every house and room and furniture will be animated with the vibration of life.
Texte issu de Wikisource, domaine public. Publication originale par Advaita Ashrama.