Allocution à la session finale
Cette traduction a été produite à l’aide d’outils d’IA et peut contenir des erreurs. Pour le texte de référence, veuillez consulter l’anglais original.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
Français
Le Parlement mondial des Religions est devenu un fait accompli, et le Père miséricordieux a aidé ceux qui ont œuvré pour le faire exister, couronnant de succès leur labeur le plus désintéressé.
Je remercie ces âmes nobles dont les cœurs généreux et l'amour de la vérité ont d'abord rêvé ce merveilleux rêve, puis l'ont réalisé. Je remercie le flot de sentiments libéraux qui a débordé de cette tribune. Je remercie cet auditoire éclairé pour sa bonté constante à mon égard et pour l'accueil qu'il a réservé à chaque pensée tendant à apaiser les frictions entre les religions. Quelques notes discordantes se sont fait entendre de temps à autre dans cette harmonie. Je leur adresse mes remerciements tout particuliers, car par leur contraste saisissant, elles ont rendu l'harmonie générale plus douce encore.
On a beaucoup parlé du terrain commun de l'unité religieuse. Je ne me hasarderai pas à exposer ma propre théorie pour l'instant. Mais si quelqu'un ici espère que cette unité adviendra par le triomphe d'une seule religion et la destruction de toutes les autres, je lui dis : « Frère, votre espoir est irréalisable. » Est-ce que je souhaite que le chrétien devienne hindou ? Dieu m'en garde. Est-ce que je souhaite que l'hindou ou le bouddhiste devienne chrétien ? Dieu m'en garde.
On met la graine en terre, et la terre, l'air et l'eau l'entourent. La graine devient-elle terre, air ou eau ? Non. Elle devient une plante ; elle se développe selon la loi de sa propre croissance, assimile l'air, la terre et l'eau, les convertit en substance végétale et croît en une plante.
Il en va de même pour la religion. Le chrétien n'a pas à devenir hindou ou bouddhiste, ni l'hindou ou le bouddhiste à devenir chrétien. Mais chacun doit assimiler l'esprit des autres tout en préservant son individualité et en grandissant selon sa propre loi de croissance.
Si le Parlement des Religions a montré quelque chose au monde, c'est ceci : il a prouvé au monde que la sainteté, la pureté et la charité ne sont la possession exclusive d'aucune Église au monde, et que chaque système a produit des hommes et des femmes du caractère le plus élevé. Devant cette évidence, si quelqu'un rêve de la survie exclusive de sa propre religion et de la destruction des autres, je le plains du fond du cœur et je lui signale que sur la bannière de chaque religion sera bientôt inscrit, malgré toutes les résistances : « L'entraide et non le combat », « L'assimilation et non la destruction », « L'harmonie et la paix et non la discorde ».
English
The World's Parliament of Religions has become an accomplished fact, and the merciful Father has helped those who laboured to bring it into existence, and crowned with success their most unselfish labour.
My thanks to those noble souls whose large hearts and love of truth first dreamed this wonderful dream and then realised it. My thanks to the shower of liberal sentiments that has overflowed this platform. My thanks to his enlightened audience for their uniform kindness to me and for their appreciation of every thought that tends to smooth the friction of religions. A few jarring notes were heard from time to time in this harmony. My special thanks to them, for they have, by their striking contrast, made general harmony the sweeter.
Much has been said of the common ground of religious unity. I am not going just now to venture my own theory. But if any one here hopes that this unity will come by the triumph of any one of the religions and the destruction of the others, to him I say, “Brother, yours is an impossible hope.” Do I wish that the Christian would become Hindu? God forbid. Do I wish that the Hindu or Buddhist would become Christian? God forbid.
The seed is put in the ground, and earth and air and water are placed around it. Does the seed become the earth; or the air, or the water? No. It becomes a plant, it develops after the law of its own growth, assimilates the air, the earth, and the water, converts them into plant substance, and grows into a plant.
Similar is the case with religion. The Christian is not to become a Hindu or a Buddhist, nor a Hindu or a Buddhist to become a Christian. But each must assimilate the spirit of the others and yet preserve his individuality and grow according to his own law of growth.
If the Parliament of Religions has shown anything to the world it is this: It has proved to the world that holiness, purity and charity are not the exclusive possessions of any church in the world, and that every system has produced men and women of the most exalted character. In the face of this evidence, if anybody dreams of the exclusive survival of his own religion and the destruction of the others, I pity him from the bottom of my heart, and point out to him that upon the banner of every religion will soon be written, in spite of resistance: "Help and not Fight," "Assimilation and not Destruction," "Harmony and Peace and not Dissension."
Texte issu de Wikisource, domaine public. Publication originale par Advaita Ashrama.