نامه بیست و ششم - مادر
این ترجمه توسط هوش مصنوعی تولید شده و ممکن است شامل خطا باشد. لطفاً به متن انگلیسی مراجعه کنید.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
فارسی
بیست و ششم
به خانم ج. و. هیل
مهمانخانۀ گریناکر
الیوت، مین
۵ اوت ۱۸۹۴
مادر عزیزم
نامهتان را دریافت کردم و از حافظۀ بدم بسیار شرمندهام. متأسفانه تمامِ ماجرای چک را فراموش کردم. شاید تا این وقت از اقامتم در گریناکر باخبر شده باشید. اوقات بسیار خوشی اینجا داشتهام و لذت فراوانی میبرم. در پاییز قرار است در بروکلین، نیویورک سخنرانی کنم. دیروز خبر رسید که تمام تبلیغات آنجا انجام شده است. امروز از دوستی در نیویورک دعوتنامهای رسید که با او به برخی کوههای شمال این ایالت مین بروم. نمیدانم میروم یا نه. حالم کاملاً خوب است. میان سخنرانی و تدریس و گردش و سرگرمیهای دیگر، وقت به سرعت میگذرد. امیدوارم حال شما بسیار خوب باشد و پدر پوپ سرحال و سالم باشد. این گریناکر جای بسیار زیبایی است — و همراهانی بسیار خوب از بوستون دارم: دکتر اورت هیل، که شما او را میشناسید، از بوستون، و خانم اوله بول از کمبریج. نمیدانم آیا دعوت دوستم از نیویورک را میپذیرم یا نه.
تا اینجا تنها این مسئله قطعی است که این پاییز آینده در نیویورک سخنرانی خواهم کرد. و بوستون البته زمین بارخیزی است. مردم اینجا بیشتر از بوستون هستند و همه خیلی دوستم دارند. آیا اوقات خوشی دارید، شما و پدر پوپ؟ آیا رنگآمیزی خانهتان تمام شده؟ مطمئنم که بچهها در مادویل دل خوشی دارند.
از نظر مالی در هیچ مشکلی نیستم. خوراک و نوشاک به اندازۀ کافی دارم.
با بهترین محبت و سپاسگزاریام نسبت به شما و پدر پوپ و بچهها.
صمیمانه،
ویویکاناندا
ببخشید این خطخطی عجولانه را. قلم بسیار بدی است.
و.
خانوادۀ هریسن دو عکس «ایستادۀ ناخوشایند» برایم فرستادند — این تنها چیزی است که از آنها گرفتم، در حالی که باید ۴۰ عکس میدادند منهای ۱۰ یا ۱۵ تایی که قبلاً گرفتهام!!!
و.
English
XXVI
To Mrs. G. W. Hale
GREENACRE INN
ELIOT, MAINE
5 August 1894
DEAR MOTHER
I have received your letter and am very much ashamed at my bad memory. I unfortunately forgot all about the cheque. Perhaps you have come to know by this time of my being in Greenacre. I had a very nice time here and am enjoying it immensely. In the fall I am going to lecture in Brooklyn, New York. Yesterday I got news that they have completed all the advertising there. I have an invitation today from a friend in New York to go with him to some mountains north of this state of Maine. I do not know whether I will go or not. I am doing pretty well. Between lecturing, teaching, picnicking and other excitements the time is flying rapidly. I hope you are doing very well and that Father Pope is in good trim. It is a very beautiful spot — this Greenacre — and [I] have very nice company from Boston: Dr. Everett Hale,[6]* you know, of Boston, and Mrs. Ole Bull, of Cambridge. I do not know whether I will accept the invitation of my friend of New York or not.
So far only this is sure, that I will go to lecture in New York this coming fall. And Boston, of course, is a good field. The people here are mostly from Boston and they all like me very much. Are you having a good time, and Father Pope? Has your house-painting been finished? The Babies, I am sure, are enjoying their Mudville.
I am in no difficulty for money. I have plenty to eat and drink.
With my best love and gratitude to you and Father Pope and the Babies.
Yours affectionately,
VIVEKANANDA
Excuse this hasty scrawl. The pen is very bad.
V.
The Harrison people sent me two "nasty standing" photos — that is all I have out of them, when they ought to give me 40 minus the 10 or 15 I have got already!!!
V.
متن از ویکینبشته — مالکیت عمومی. نخستین بار توسط آدوایتا آشراما منتشر شده است.