نامه بیست و ششم - خواهر
این ترجمه توسط هوش مصنوعی تولید شده و ممکن است شامل خطا باشد. لطفاً به متن انگلیسی مراجعه کنید.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
فارسی
۲۶
به خانم ماری هیل
به آدرس: خانم باگلی،
انیسکوام،
۳۱ اوت ۱۸۹۴.
خواهر عزیزم،
نامهای که از مردم مدرس رسیده بود دیروز در روزنامه «بوستون ترانسکریپت» به چاپ رسید. امیدوارم بتوانم نسخهای برایت بفرستم. شاید آن را در یکی از روزنامههای شیکاگو دیده باشی. مطمئنم که نامههایی برایم نزد کوک و پسران هست — حداقل تا سهشنبه هفته آینده اینجا خواهم بود، که در آن روز در همین انیسکوام سخنرانی خواهم کرد.
لطفاً نزد کوک از نامههایم جویا شو و آنها را به انیسکوام بفرست.
مدتی است که خبری از شما نداشتم. دیروز دو تصویر برای مادر چرچ فرستادم و امیدوارم خوشتان بیاید. بسیار نگران نامههای هند هستم. با محبت به همه، برادر محبوبت همیشه،
ویویکاناندا.
یادداشت: چون نمیدانم کجا هستی نتوانستم چیز دیگری را که باید برایت میفرستادم ارسال کنم.
و.
English
XXVI
To Miss Mary Hale
C/O. MRS. BAGLEY,
ANNISQUAM,
31st August, 1894.
DEAR SISTER,
The letter from the Madras people was published in yesterday's Boston Transcript. I hope to send you a copy. You may have seen it in some Chicago paper. I am sure there is some mail for me at Cook & Sons — I shall be here till Tuesday next at least, on which day I am going to lecture here in Annisquam.
Kindly inquire at Cook's for my mail and send it over at Annisquam.
I had no news of you for some time. I sent two pictures to Mother Church yesterday and hope you will like them. I am very anxious about the Indian mail. With love for all, I am your ever affectionate brother,
VIVEKANANDA.
PS. As I do not know where you are I could not send something else which I have to send over to you.
V.
متن از ویکینبشته — مالکیت عمومی. نخستین بار توسط آدوایتا آشراما منتشر شده است.