نامه دهم - هاریپادا
این ترجمه توسط هوش مصنوعی تولید شده و ممکن است شامل خطا باشد. لطفاً به متن انگلیسی مراجعه کنید.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
فارسی
۱۰
(ترجمه از بنگالی)
به جناب هاریپادا میترا
مارگائون،
۱۸۹۳.
هاریپادای عزیز،
همین الان نامهات را دریافت کردم. سالم به اینجا رسیدم. به پانجیم و چند روستا و معبد اطراف رفتم و بازدید کردم. امروز برگشتم. قصد ندارم از رفتن به گوکارنا، ماهابالشوار و سایر مکانها منصرف شوم. فردا صبح با قطار صبحگاهی راهی دارور میشوم. عصای پیادهروی را هم با خودم آوردهام. دوست دکتر یاگدکار بسیار مهماننواز بود. لطفاً سلام مرا به آقای بهاته و سایرین برسان. خداوند برکاتش را بر تو و همسرت ببارد. شهر پانجیم بسیار مرتب و تمیز است. اکثر مسیحیان اینجا باسوادند. هندوها بیشتر بیسوادند.
با محبت،
ساچیداناندا.
(سوامیجی در آن روزها اینگونه خود را مینامید.)
English
X
(Translated from Bengali)
To Shri Haripada Mitra
MARGAON,
1893.
DEAR HARIPADA,
I just now received a letter from you. I reached here safe. I went to visit Panjim and a few other villages and temples near by. I returned just today. I have not given up the intention of visiting Gokarna, Mahabaleshwar, and other places. I start for Dharwar by the morning train tomorrow. I have taken the walking-stick with me. Doctor Yagdekar's friend was very hospitable to me. Please give my compliments to Mr. Bhate and all others there. May the Lord shower His blessings on you and your wife. The town of Panjim is very neat and clean. Most of the Christians here are literate. The Hindus are mostly uneducated.
Yours affectionately,
SACHCHIDANANDA.
(Swamiji used to call himself such in those days.)
متن از ویکینبشته — مالکیت عمومی. نخستین بار توسط آدوایتا آشراما منتشر شده است.