آرشیو ویویکاناندا

زنان هند

جلد8 lecture
6,792 واژه‌ها · 27 دقیقه مطالعه · Lectures and Discourses

این ترجمه توسط هوش مصنوعی تولید شده و ممکن است شامل خطا باشد. لطفاً به متن انگلیسی مراجعه کنید.

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

فارسی

سوامی ویویکاناندا: «برخی از حاضران مایلند پیش از سخنرانی درباره فلسفه هندو پرسش‌هایی مطرح کنند و پس از سخنرانی نیز به‌طور کلی درباره هند سؤالاتی بپرسند؛ اما دشواری اصلی اینجاست که خود نمی‌دانم باید درباره چه موضوعی سخن بگویم. بسیار خرسند می‌شوم که درباره هر موضوعی، خواه فلسفه هندو و خواه هر چیز مربوط به این ملت، تاریخ یا ادبیات آن، سخن بگویم. اگر شما، بانوان و آقایان، موضوعی پیشنهاد دهید، با کمال میل آن را دنبال خواهم کرد.»

پرسشگر: «سوامی، دوست دارم بپرسم که کدام اصل خاص از فلسفه هندو را می‌خواهید به ما آمریکایی‌ها که مردمی بسیار عملی هستیم توصیه کنید، و آن اصل چه چیزی را فراتر از آنچه مسیحیت می‌تواند انجام دهد برای ما به ارمغان می‌آورد؟»

سوامی ویویکاناندا: «این تصمیم برای من بسیار دشوار است؛ بستگی به خود شما دارد. اگر چیزی یافتید که به گمان‌تان باید از آن بهره بگیرید و برای‌تان سودمند باشد، آن را برگیرید. می‌بینید که من مبلّغ دین نیستم و در پی آن نیستم که مردم را به عقاید خود درآورم. اصل من این است که همه این اندیشه‌ها نیک و والا هستند، به‌گونه‌ای که برخی از اندیشه‌های شما ممکن است برای برخی مردم در هند مناسب باشد، و برخی از اندیشه‌های ما ممکن است برای برخی مردم اینجا مناسب باشد؛ پس باید اندیشه‌ها در همه جهان پراکنده شوند.»

پرسشگر: «می‌خواهیم بدانیم که نتیجه فلسفه شما چیست؛ آیا فلسفه و دین شما زنان‌تان را بالاتر از زنان ما ارتقاء داده است؟»

سوامی ویویکاناندا: «می‌بینید، این پرسشی است بسیار ناگوار؛ من هم زنان خود را دوست دارم و هم زنان شما را.»

پرسشگر: «خب، آیا درباره زنان‌تان، آداب و پرورش آن‌ها و جایگاهی که در خانواده دارند برای ما سخن خواهید گفت؟»

سوامی ویویکاناندا: «البته، از گفتن این مطالب بسیار خرسند می‌شوم. پس شما می‌خواهید امشب درباره زنان هند بدانید، نه درباره فلسفه و چیزهای دیگر؟»

باید از اینجا آغاز کنم که شاید ناگزیر باشید با من کمی صبور باشید، چرا که به طریقتی تعلق دارم که اعضایش هرگز ازدواج نمی‌کنند؛ بنابراین آگاهی من از زنان در همه نسبت‌های آن‌ها، به‌عنوان مادر، همسر، دختر و خواهر، ناگزیر به اندازه دیگر مردان کامل نخواهد بود. افزون بر این، باید به خاطر بسپارم که هند قاره‌ای پهناور است، نه صرفاً یک کشور، و نژادهای گوناگونی در آن ساکنند. ملت‌های اروپا به یکدیگر نزدیک‌تر و به هم شبیه‌ترند تا نژادهای درون هند. شاید تصویری کلی از آن داشته باشید اگر بگویم که در سراسر هند هشت زبان گوناگون وجود دارد؛ زبان‌های متفاوت، نه لهجه‌ها، که هر یک ادبیاتی از آن خود دارد. تنها زبان هندی را بیش از ۱۰۰،۰۰۰،۰۰۰ نفر سخن می‌گویند؛ زبان بنگالی را حدود ۶۰،۰۰۰،۰۰۰ نفر، و به همین ترتیب. آنگاه، چهار زبان شمالی هند بیشتر از آنچه هر دو زبان اروپایی از هم فاصله دارند، از زبان‌های جنوب هند متمایزند. این‌ها یکسره متفاوتند، به همان اندازه که زبان شما با زبان ژاپنی فرق دارد؛ پس شگفت‌زده خواهید شد اگر بدانید که وقتی به جنوب هند می‌روم، مگر آنکه با کسانی روبه‌رو شوم که به سانسکریت سخن بگویند، باید با آنان به زبان انگلیسی صحبت کنم. علاوه بر این، این نژادهای گوناگون در رسوم، آداب، خوراک، پوشاک و روش‌های تفکر از یکدیگر متمایزند.

آنگاه، نظام طبقاتی وجود دارد. هر طبقه به‌نوبه خود به‌مثابه عنصری جداگانه از نژاد درآمده است. اگر کسی به اندازه کافی در هند زندگی کند، قادر خواهد بود از چهره‌ها تشخیص دهد که شخص به کدام طبقه تعلق دارد. آنگاه، میان طبقات، رسوم و آداب متفاوت است. و همه این طبقات انحصاری هستند؛ یعنی ممکن است در اجتماع با هم باشند، اما با هم نمی‌خورند و نمی‌آشامند، و با هم ازدواج نمی‌کنند. در آن زمینه‌ها جداگانه می‌مانند. ممکن است با هم ملاقات کنند و دوستان یکدیگر باشند، اما همان‌جا پایان می‌یابد.

هرچند موقعیت و شغلم به‌عنوان واعظی که پیوسته از جایی به جای دیگر سفر می‌کند و با همه طبقات جامعه در تماس است، فرصت بیشتری از بسیاری مردان دیگر برای آشنایی با زنان به من می‌دهد ـ و زنان، حتی در شمال هند که در بسیاری مکان‌ها پیش روی مردان ظاهر نمی‌شوند، در بسیاری جاها این قانون را به خاطر دین می‌شکستند و برای شنیدن موعظه ما می‌آمدند و با ما سخن می‌گفتند ـ با این حال ادعا کردن اینکه همه چیز درباره زنان هند می‌دانم برایم خطرناک خواهد بود.

پس سعی می‌کنم آرمان را پیش رویتان بگذارم. در هر ملتی، مرد یا زن نماینده آرمانی است که آگاهانه یا ناآگاهانه در حال تحقق یافتن است. فرد تجلی بیرونی آرمانی است که باید تجسم یابد. مجموعه چنین افرادی ملت را تشکیل می‌دهد که آن هم آرمان والایی را نمایندگی می‌کند و به سوی آن در حرکت است. بنابراین این فرض که برای فهمیدن یک ملت باید نخست آرمانش را شناخت، درست است؛ چرا که هر ملتی از اینکه بر اساس هر معیاری جز معیار خودش سنجیده شود، سر باز می‌زند.

هر رشد، پیشرفت، بهروزی یا تنزل، نسبی است. به معیار معینی اشاره دارد، و هر شخصی برای آنکه درک شود باید با آن معیار کمالش سنجیده شود. این را در میان ملت‌ها آشکارتر می‌بینید: آنچه یک ملت نیک می‌شمارد، ممکن است ملتی دیگر چنین نداند. ازدواج با دختر عمو در این کشور کاملاً مجاز است. حال، در هند غیرقانونی است؛ نه تنها این، بلکه در ردیف بدترین گناه آلودگی جنسی شمرده می‌شود. ازدواج مجدد بیوه در این کشور کاملاً مشروع است. در میان طبقات بالاتر هند، بزرگ‌ترین خواری برای زن این خواهد بود که دو بار ازدواج کند. پس می‌بینید که ما بر اساس اندیشه‌های بسیار متفاوتی کار می‌کنیم، به گونه‌ای که داوری درباره یک مردم با معیار مردمی دیگر نه عادلانه خواهد بود و نه عملی. از این رو باید بدانیم که ملتی چه آرمانی را پیش روی خود نهاده است. وقتی از ملت‌های مختلف سخن می‌گوییم، با این تصور کلی آغاز می‌کنیم که برای همه نژادها یک اصول اخلاقی و نوعی یکسان از آرمان‌ها وجود دارد؛ اما عملاً وقتی می‌آییم دیگران را داوری کنیم، فکر می‌کنیم آنچه برای ما خوب است باید برای همه خوب باشد؛ آنچه ما انجام می‌دهیم درست است، آنچه ما انجام نمی‌دهیم، البته در دیگران شنیع خواهد بود. نمی‌خواهم این را به‌عنوان انتقاد بگویم، بلکه فقط حقیقت را آشکار کنم. هنگامی که می‌شنوم زنان غربی از بستن پاهای زنان چینی انتقاد می‌کنند، هرگز به نظر نمی‌رسد که به کُرسِت‌هایی بیندیشند که آسیب بسیار بیشتری به نژاد می‌زنند. این تنها یک نمونه است؛ چرا که باید بدانید فشردن پاها یک‌میلیونیم آسیبی که کُرسِت وارد کرده و می‌کند را به پیکر انسان نمی‌زند ـ وقتی هر اندامی جابه‌جا شده و ستون فقرات چون ماری پیچ خورده است. هنگامی که اندازه‌گیری‌ها گرفته می‌شود، می‌توانید انحناها را ببینید. نمی‌خواهم آن را به‌عنوان انتقاد بگویم، بلکه فقط وضعیت را به شما نشان دهم: همان‌گونه که شما از زنان نژادهای دیگر مبهوت می‌شوید و خود را برتر می‌پندارید، همین واقعیت که آن‌ها رسوم و آداب شما را نمی‌پذیرند نشان می‌دهد که آن‌ها نیز از شما مبهوت می‌شوند.

بنابراین در هر دو سو سوءتفاهمی وجود دارد. یک سکوی مشترک، یک زمینه مشترک تفاهم، یک انسانیت مشترک هست که باید اساس کار ما باشد. باید آن طبیعت انسانی کامل و تمام را بیابیم که تنها در اینجا و آنجا به‌صورت ناقص در حال کار است. به یک انسان همه چیز در کمال بخشیده نشده است. شما بخشی دارید که باید بازی کنید؛ من به نوبه خود بخشی دیگر؛ یکی بخش کوچکی بازی می‌کند؛ دیگری بخشی دیگر. کمال، ترکیب همه این بخش‌هاست. همان‌گونه که با افراد، با نژادها هم همین‌طور است. هر نژاد بخشی باید بازی کند؛ هر نژاد یک جنبه از طبیعت انسانی را باید بپروراند. و ما باید همه این‌ها را با هم بگیریم؛ و، احتمالاً در آینده‌ای دور، نژادی پدید خواهد آمد که در آن همه این کمالات شگفت‌انگیز نژادی فردی که نژادهای مختلف به دست آورده‌اند، گرد هم خواهند آمد و نژاد جدیدی شکل خواهند داد که جهان هنوز آن را به خواب هم ندیده است. فراتر از این، هیچ انتقادی درباره کسی ندارم. در زندگی‌ام سفرهای بسیاری داشته‌ام؛ چشمانم را باز نگه داشته‌ام؛ و هرچه بیشتر به جاها می‌روم، دهانم بیشتر بسته می‌شود. انتقادی برای ارائه ندارم.

اکنون، آرمان‌زن در هند، مادر است، نخست مادر و آخر مادر. واژه «زن» برای ذهن هندو، مادری را به یاد می‌آورد؛ و خداوند «مادر» خوانده می‌شود. ما به‌عنوان کودک، هر روز، وقتی پسر بودیم، باید بامداد زود با یک کوزه کوچک آب می‌رفتیم و آن را پیش مادر می‌گذاشتیم، و مادر انگشتان پایش را در آن فرو می‌برد و ما آن را می‌نوشیدیم.

در غرب، زن همسر است. مفهوم زنانگی در آنجا متمرکز شده است ـ به‌عنوان همسر. برای مرد معمولی در هند، تمام نیروی زنانگی در مادری متمرکز است. در خانه غربی، همسر حاکم است. در خانه هندی، مادر حاکم است. اگر مادری وارد خانه غربی شود، باید تابع همسر باشد؛ خانه به همسر تعلق دارد. مادر همواره در خانه‌های ما ساکن است: همسر باید تابع او باشد. ببینید چه تفاوت‌هایی در اندیشه‌ها وجود دارد.

اکنون، تنها مقایسه‌هایی پیشنهاد می‌کنم؛ واقعیت‌ها را چنان بیان می‌کنم که بتوانیم دو طرف را با هم بسنجیم. این مقایسه را بکنید. اگر بپرسید: «زن هندی به‌عنوان همسر چگونه است؟»، هندو می‌پرسد: «زن آمریکایی به‌عنوان مادر کجاست؟ او چیست، آن جلال‌مندِ همه‌جلاله که این تن را به من بخشید؟ او که نه ماه مرا در تن خود نگه داشت کجاست؟ او که بیست بار زندگی‌اش را برای من فدا می‌کرد، اگر نیاز داشتم، کجاست؟ او که عشقش هرگز نمی‌میرد، هرقدر هم که شرور و پست باشم، کجاست؟ او، در مقایسه با آن کسی که به محض اینکه کمی بدرفتاری می‌کنم به دادگاه طلاق می‌رود، کجاست؟ ای زن آمریکایی! او کجاست؟» او را در کشور شما نخواهم یافت. پسری که مادر را مقدم می‌شمارد نیافته‌ام. حتی هنگامی که می‌میریم، نمی‌خواهیم همسران و فرزندانمان جای او را بگیرند. مادر ما! ـ می‌خواهیم با سر نهاده بر دامانش، یک‌بار دیگر بمیریم، اگر پیش از او بمیریم. او کجاست؟ آیا زن تنها نامی است که با تن جسمانی پیوند داده می‌شود؟ هان! ذهن هندو از همه آن آرمان‌هایی که می‌گویند جسم باید به جسم چسبیده بماند، هراس دارد. نه، نه! ای زن! نباید با چیزی مربوط به جسم پیوند داده شوی. این نام یک‌بار و برای همیشه مقدس خوانده شده است، چرا که چه نامی هست که هیچ شهوتی هرگز نزدیکش نشود، هیچ نفسانیتی به آن نزدیک نگردد، جز یک کلمه: مادر؟ این است آرمان در هند.

من به طریقتی تعلق دارم که بسیار شبیه راهبان گدای کلیسای کاتولیک است؛ یعنی باید با پوشش اندکی در رفت‌وآمد باشیم و از در به در گدایی کنیم، از همین زندگی کنیم، وقتی مردم می‌خواهند برای‌شان موعظه کنیم، هرجا که جایی بیابیم بخوابیم ـ این روشی است که باید از آن پیروی کنیم. و قانون این است که اعضای این طریقت باید هر زنی را «مادر» بخوانند؛ به هر زن و دختر کوچکی باید بگوییم «مادر»؛ این رسم است. وقتی به غرب آمدم، آن عادت قدیمی ماند و می‌گفتم به خانم‌ها: «بله، مادر» و آن‌ها هراسیده می‌شدند. نمی‌توانستم بفهمم چرا باید هراسیده شوند. بعدها دلیلش را فهمیدم: چون این بدان معنا خواهد بود که آن‌ها پیرند. آرمان زنانگی در هند، مادری است ـ آن مادر شگفت‌انگیز، خودگذشته، همه‌رنج‌کشیده، همیشه‌بخشنده. همسر پشت سر راه می‌رود ـ سایه است. باید از زندگی مادر تقلید کند؛ این وظیفه اوست. اما مادر آرمان عشق است؛ خانواده را اداره می‌کند، صاحب خانواده است. این پدر در هند است که وقتی کودک کاری کرده، او را کتک می‌زند، و همیشه مادر خود را میان پدر و کودک می‌اندازد. می‌بینید اینجا درست برعکس است. تنبیه کودکان در این کشور کار مادر شده است، و بیچاره پدر میان آن‌ها می‌آید. می‌بینید، آرمان‌ها متفاوتند. منظورم انتقاد نیست. همه اینها خوب است ـ آنچه شما انجام می‌دهید؛ اما روش ما همانی است که سال‌هاست به ما آموخته شده. هرگز نمی‌شنوی که مادری کودک را نفرین کند؛ او همیشه می‌بخشد. به جای «پدر ما در آسمان»، ما همه وقت «مادر» می‌گوییم؛ آن اندیشه و آن کلمه همواره در ذهن هندو با عشق بی‌کران پیوند یافته است، چرا که عشق مادر نزدیک‌ترین چیز به عشق خداوند در این جهان فانی ماست. «مادر! ای مادر! مهربان باش؛ من گنهکارم! بسیاری کودکان گنهکار بوده‌اند، اما هرگز مادری گنهکار نبوده است» ـ چنین می‌گوید آن قدیس بزرگ رامپراساد.

او اینجاست ـ مادر هندو. عروس پسر به‌عنوان دختر وارد می‌شود؛ همان‌گونه که دختر خود مادر ازدواج کرده و رفته است، پسرش ازدواج کرده و دختری دیگر آورده است، و او باید زیر اداره ملکه ملکه‌ها، مادر شوهر، صف بکشد. حتی من که هرگز ازدواج نکردم و به طریقتی تعلق دارم که هرگز ازدواج نمی‌کند، اگر همسرم ـ به فرض اینکه ازدواج کرده بودم ـ جرئت می‌کرد مادرم را ناخوشایند کند، دلخور می‌شدم. دلخور می‌شدم. چرا؟ مگر من مادرم را ستایش نمی‌کنم؟ چرا عروسم نکند؟ آن کسی که من ستایشش می‌کنم، چرا او نکند؟ این کیست که می‌خواهد بر سرم سوار شود و بر مادرم فرمان براند؟ باید صبر کند تا زنانگی‌اش به کمال برسد؛ و تنها چیزی که زنانگی را به کمال می‌رساند، آن زنانگی راستین در زن، مادری است. صبر کند تا مادر شود؛ آنگاه همان حق را خواهد داشت. این، به نظر ذهن هندو، رسالت بزرگ زن است ـ مادر شدن. اما آه، چه تفاوتی! چه تفاوتی! پدر و مادر من برای سال‌ها و سال‌ها روزه گرفتند و دعا کردند تا من به دنیا بیایم. آن‌ها برای هر کودکی پیش از تولدش دعا می‌کنند. قانون‌گذار بزرگ ما، مانو، در تعریف آریایی می‌گوید: «او آریایی است که از دعا زاده شود.» هر کودکی که از دعا زاده نشده باشد، به گفته آن قانون‌گذار بزرگ، نامشروع است. باید برای کودک دعا کرد. آن کودکانی که با نفرین می‌آیند، که بدون توجه به دنیا می‌لغزند، فقط در لحظه‌ای از بی‌توجهی، چون جلوگیری از آن میسر نشد ـ از چنین فرزندانی چه می‌توان انتظار داشت؟ ای مادران آمریکا، به این بیندیشید! از اعماق دل‌تان بیندیشید: آیا آماده مادر بودن هستید؟ نه هیچ مسئله‌ای از نژاد یا کشور، یا آن احساس دروغین غرور ملی. در این زندگی فانی ما، در این جهان اندوه‌ها و بدبختی‌ها، چه کسی جرئت می‌کند فخر کند؟ در برابر این نیروی بی‌نهایت خداوند، ما چه هستیم؟ اما امشب از شما این سؤال را می‌پرسم: آیا همه برای کودکانی که خواهند آمد دعا می‌کنید؟ آیا شاکرید که مادر هستید، یا نه؟ آیا می‌اندیشید که از مادری تقدیس شده‌اید، یا نه؟ این را از ذهن‌تان بپرسید. اگر نمی‌اندیشید، ازدواج‌تان دروغ است، زنانگی‌تان باطل است، تعلیم‌تان خرافه است، و فرزندانتان، اگر بدون دعا بیایند، برای بشریت لعنت خواهند بود.

ببینید آرمان‌های متفاوتی که اکنون پیش رویمان در حال شکل گرفتن است. از مادری، مسئولیتی عظیم زاده می‌شود. این پایه است، از اینجا آغاز کنید. خب، چرا باید مادر تا این حد ستایش شود؟ چرا که کتاب‌های ما می‌آموزند که این تأثیر پیش از تولد است که انگیزه نیکی یا بدی را به کودک می‌دهد. به صد هزار دانشگاه بروید، یک میلیون کتاب بخوانید، با همه دانشمندان جهان معاشرت کنید ـ بهتر از همه اینهاست که با مُهر درست به دنیا آمده باشید. برای نیکی یا بدی زاده می‌شوید. کودک خدا‌زاده یا دیوزاده است؛ این چیزی است که کتاب‌ها می‌گویند. تعلیم و همه این‌ها بعداً می‌آیند ـ چیزهایی فرعی و ناچیزند. شما همان هستید که زاده شده‌اید. ناسالم زاده شده‌اید، چه داروخانه‌هایی کامل بلعیده شده می‌توانند شما را در تمام عمرتان سالم نگه دارند؟ چند نفر از مردمانی با زندگی سالم و خوش از والدین ضعیف، از والدین بیمار و خون‌آلوده به دنیا آمده‌اند؟ چند نفر؟ هیچ‌کس ـ هیچ‌کس. با انگیزه‌ای عظیم برای نیکی یا بدی می‌آییم: دیوزاده یا خدازاده. تعلیم یا چیزهای دیگر فرعی و ناچیزند.

پس کتاب‌های ما می‌گویند: تأثیر پیش از تولد را هدایت کنید. چرا باید مادر ستایش شود؟ چون خود را پاک نگه داشت. گاهی مشقات سختی را تحمل کرد تا خود را تا جایی که پاکی می‌تواند باشد، پاک نگه دارد. زیرا، توجه داشته باشید، هیچ زنی در هند فکر نمی‌کند که تن خود را به هر مردی تسلیم کند؛ تن به خود اوست. انگلیسی‌ها به‌عنوان اصلاح، آنچه را «احیای حقوق زناشویی» می‌نامند امروزه وارد کرده‌اند، اما هیچ هندی از آن بهره نمی‌گیرد. وقتی مردی با همسرش تماس جسمانی دارد، چه دعاها و چه نذرهایی را او کنترل می‌کند! زیرا آنچه کودک را به وجود می‌آورد، مقدس‌ترین نمادِ خود خداوند است. این بزرگ‌ترین دعا میان مرد و زن است، دعایی که قرار است روحی را با نیروی عظیمی برای نیکی یا بدی به جهان بیاورد. آیا شوخی است؟ آیا صرفاً ارضای عصبی ساده‌ای است؟ آیا لذت حیوانی تن است؟ هندو می‌گوید: نه، هزار بار نه!

اما آنگاه، به دنبال آن، اندیشه دیگری پدید می‌آید. اندیشه‌ای که از آن آغاز کردیم این بود که آرمان، عشق به مادر است ـ او که خود همه‌رنج و همه‌صبور است. ستایشی که به مادر می‌شود، سرچشمه‌اش همانجاست. او قدیسه‌ای بود که مرا به جهان آورد؛ تن خود را پاک نگه داشت، ذهنش را پاک، خوراکش را پاک، لباسش را پاک، خیالش را پاک، برای سال‌ها، چون من به دنیا می‌آمدم. چون او این کار را کرد، ستایش را سزاوار است. و چه می‌آید؟ با مادری، همسری پیوند دارد.

شما مردم غربی فردگرا هستید. می‌خواهم این کار را بکنم چون دوستش دارم؛ آرنج همه را کنار می‌زنم. چرا؟ چون دوست دارم. می‌خواهم رضایت خودم را، پس این زن را به همسری می‌گیرم. چرا؟ چون از او خوشم می‌آید. این زن مرا به همسری می‌گیرد. چرا؟ چون از من خوشش می‌آید. همانجا پایان می‌یابد. او و من تنها دو نفر در تمام جهان بی‌کران هستیم؛ و من با او ازدواج می‌کنم و او با من ـ هیچ‌کس دیگری آسیب نمی‌بیند، هیچ‌کس دیگری مسئول نیست.

یان‌ها و جین‌های شما ممکن است به جنگل بروند و در آنجا زندگی کنند؛ اما وقتی مجبورند در جامعه زندگی کنند، ازدواج‌شان به معنای مقدار عظیمی از نیکی یا بدی برای ماست. فرزندانشان ممکن است راستین دیوها باشند ـ آتش زننده، قاتل، غارتگر، دزد، مست، زشت، پست.

پس پایه نظم اجتماعی هندی چیست؟ قانون طبقاتی است. برای طبقه به دنیا آمده‌ام، برای طبقه زندگی می‌کنم. منظورم خودم نیست، چون با پیوستن به یک طریقت، خارج از آن هستیم. منظورم کسانی است که در جامعه مدنی زندگی می‌کنند. در طبقه زاده شده، تمام زندگی باید طبق قوانین طبقه گذرانده شود. به عبارت دیگر، به زبان امروز کشورتان، مرد غربی با روحیه فردگرا زاده می‌شود، در حالی که هندو کاملاً اجتماع‌گراست ـ کاملاً اجتماع‌گرا. حال، کتاب‌ها می‌گویند: اگر به شما آزادی بدهم که بروید و با هر زنی که دوست دارید ازدواج کنید، و زن با هر مردی که دوست دارد ازدواج کند، چه می‌شود؟ عاشق می‌شوید؛ شاید پدر آن زن دیوانه یا مبتلا به سل بوده است. دختر عاشق چهره مردی می‌شود که پدرش مست غوغایی بود. قانون چه می‌گوید؟ قانون می‌گوید که همه این ازدواج‌ها غیرقانونی خواهند بود. فرزندان مستان، مبتلایان به سل، دیوانگان و غیره نباید ازدواج کنند. ناقص‌الخلقه، کوژپشت، دیوانه، ابله ـ ازدواج برای آن‌ها نیست، مطلقاً نیست، قانون می‌گوید.

اما مسلمان از عربستان می‌آید و قانون عربی خاص خود را دارد؛ پس قانون بیابان عربستان بر ما تحمیل شده است. انگلیسی با قانون خود می‌آید؛ تا جایی که می‌تواند آن را بر ما تحمیل می‌کند. ما مغلوب شده‌ایم. می‌گوید: «فردا با خواهرت ازدواج می‌کنم.» چه می‌توانیم بکنیم؟ قانون ما می‌گوید کسانی که از یک خانواده زاده شده‌اند، هرچند تا صد پشت فاصله داشته باشند، نباید با هم ازدواج کنند؛ این نامشروع است، نژاد را تحلیل می‌برد یا عقیم می‌کند. نباید چنین باشد، و همانجا متوقف می‌شود. پس من هیچ رأیی در ازدواجم ندارم، نه خواهرم هم. طبقه است که همه اینها را تعیین می‌کند.

گاهی وقتی کودک هستیم ازدواج می‌کنیم. چرا؟ چون طبقه می‌گوید: اگر باید در هر حال بدون رضایتشان ازدواج کنند، بهتر است که خیلی زود، پیش از آنکه این عشق را پرورانده باشند، ازدواج کنند؛ اگر اجازه داده شود جدا از هم بزرگ شوند، پسر ممکن است دختری دیگر دوست بدارد، و دختر پسری دیگر، و آنگاه چیز بدی اتفاق خواهد افتاد؛ و پس، طبقه می‌گوید، همانجا متوقفش کنید. من اهمیتی نمی‌دهم که خواهرم ناقص الخلقه باشد، یا زیبا یا زشت: او خواهر من است، و همین کافی است؛ او برادر من است، و همین تنها چیزی است که نیاز دارم بدانم. پس یکدیگر را دوست خواهند داشت. شاید بگویید: «اوه! آن‌ها از لذت‌های بسیاری محروم می‌شوند ـ آن احساسات لطیف مردی که عاشق زنی می‌شود و زنی که عاشق مردی می‌شود. این نوعی چیز رام است، یکدیگر را مثل برادر و خواهر دوست داشتن، گویی مجبورند.» باشد؛ اما هندو می‌گوید: «ما اجتماع‌گرا هستیم. برای لذت لطیف یک مرد یا زن نمی‌خواهیم بدبختی را بر صدها نفر دیگر تحمیل کنیم.»

آنجا هستند ـ ازدواج کرده. زن با شوهرش به خانه می‌آید؛ این ازدواج دوم خوانده می‌شود. ازدواج در سن کم اولین ازدواج شمرده می‌شود، و آن‌ها جداگانه با زنان و والدینشان بزرگ می‌شوند. وقتی بزرگ می‌شوند، مراسم دومی برگزار می‌شود که ازدواج دوم نامیده می‌شود. و آنگاه با هم زندگی می‌کنند، اما زیر یک سقف با مادر و پدر شوهر. وقتی مادر می‌شود، نوبتاً جایگاه خود را به‌عنوان ملکه گروه خانوادگی می‌گیرد.

اکنون نهاد خاص دیگری از هند می‌آید. همان‌طور که گفتم، در دو یا سه طبقه اول، بیوه‌ها اجازه ازدواج مجدد ندارند. حتی اگر بخواهند هم نمی‌توانند. البته برای بسیاری سختی است. انکاری نیست که نه همه بیوه‌ها از آن خیلی خوشنودند، چرا که ازدواج نکردن زندگی یک دانشجو را بر آن‌ها تحمیل می‌کند. یعنی، یک دانشجو نباید گوشت یا ماهی بخورد، نه شراب بنوشد، نه جز در لباس سفید لباس بپوشد، و غیره؛ مقررات بسیاری وجود دارد. ما ملتی از درویشان هستیم ـ همیشه در حال ریاضت، و از آن لذت می‌بریم. حال، می‌بینید، زنی هرگز شراب نمی‌نوشد و گوشت نمی‌خورد. وقتی دانشجو بودیم برای ما سختی بود، اما نه برای دختران. زنان ما از فکر خوردن گوشت احساس تحقیر می‌کنند. مردان گاهی در برخی طبقات گوشت می‌خورند؛ زنان هرگز. با این حال، اجازه ندادن به ازدواج باید برای بسیاری سختی باشد؛ از آن مطمئنم.

اما باید به اندیشه بازگردیم؛ آن‌ها عمیقاً اجتماع‌گرا هستند. در طبقات بالاتر هر کشوری، آمارها نشان می‌دهند که تعداد زنان همیشه بسیار بیشتر از تعداد مردان است. چرا؟ چون در طبقات بالاتر، نسل بعد از نسل، زنان زندگی آسانی دارند. آن‌ها «نه تلاش می‌کنند نه می‌ریسند، با این حال سلیمان در همه جلالش مانند یکی از آنان آراسته نبود.» و پسران بیچاره، مثل مگس می‌میرند. در هند می‌گویند دختر نه جان گربه دارد. در آمارها می‌خوانید که در مدت بسیار کوتاهی از پسران بیشتر می‌شوند، مگر اکنون که کار را به اندازه سختی پسران پیش گرفته‌اند. تعداد دختران در طبقات بالاتر بسیار بیشتر از طبقات پایین‌تر است. در طبقات پایین‌تر اوضاع کاملاً برعکس است. در آنجا همه سخت کار می‌کنند؛ زنان گاهی کمی سخت‌تر، چون کارهای خانه را هم باید انجام دهند. اما توجه داشته باشید، هرگز به ذهنم نمی‌رسید، اما یکی از مسافران آمریکایی شما، مارک تواین، این را درباره هند می‌نویسد: «علی‌رغم همه انتقاداتی که منتقدان غربی از رسوم هندی کرده‌اند، هرگز ندیدم که زنی با گاو یا سگی به جای اسب به گاو‌آهن یا گاری بسته شده باشد، چنان که در برخی کشورهای اروپایی انجام می‌شود. در هند هیچ زن یا دختری را در مزرعه مشغول به کار ندیدم. در هر دو طرف و پیش رو (قطار راه‌آهن) مردان و پسران قهوه‌ای‌پوست برهنه در مزارع شخم می‌زنند. اما نه یک زن. در این دو ساعت زن یا دختری را در حال کار در مزرعه ندیده‌ام. در هند، حتی پایین‌ترین طبقه هم هیچ کار سختی نمی‌کند. آن‌ها عموماً وضع راحت‌تری نسبت به همان طبقه در ملل دیگر دارند؛ و در مورد شخم زدن، هرگز آن را نمی‌کنند.»

حال، آنجا هستید. در میان طبقات پایین‌تر، تعداد مردان از تعداد زنان بیشتر است؛ و طبیعی است چه انتظاری داشته باشید؟ زن شانس بیشتری برای ازدواج دارد، چون تعداد مردان بیشتر است.

در ارتباط با مسائلی مانند ازدواج نکردن بیوه‌ها: در میان دو طبقه اول، تعداد زنان نامتناسب بیشتر است، و اینجا معضلی وجود دارد. یا با مشکل بیوه ازدواج‌نکرده و رنجش روبه‌رو هستید، یا با مشکل دختر جوان بی‌شوهر. روبه‌رو شدن با مشکل بیوه، یا مشکل دختر ترشیده؟ این شماید؛ هر یک از این دو. حال، بار دیگر به اندیشه بازگردید که ذهن هندی اجتماع‌گراست. می‌گوید: «حال ببینید! ما مشکل بیوه را کوچک‌تر می‌شماریم.» چرا؟ «چون آن‌ها شانس خود را داشته‌اند؛ ازدواج کرده‌اند. اگر شانسشان را از دست داده‌اند، به هر حال یک شانس داشته‌اند. بنشینید، ساکت باشید، و به این دختران بیچاره بیندیشید ـ آن‌ها حتی یک شانس ازدواج هم نداشته‌اند.» پروردگار متعال! یادم هست یک‌بار در خیابان آکسفورد، بعد از ساعت ده شب بود، و آن بانوان که آنجا می‌آمدند، صدها هزارتا از آن‌ها برای خرید؛ و مردی، یک آمریکایی، اطرافش را نگاه می‌کند و می‌گوید: «خدای من! تعجب می‌کنم از چند تای آن‌ها تا حالا شوهر گیرشان آمده!» پس ذهن هندی به بیوه‌ها گفت: «خب، شانس خود را داشته‌اید، و اکنون بسیار، بسیار متأسفیم که چنین مصائبی بر شما آمده، اما نمی‌توانیم کاری بکنیم؛ دیگران منتظرند.»

آنگاه دین وارد مسئله می‌شود؛ دین هندو به‌عنوان تسلایی وارد می‌شود. زیرا، توجه داشته باشید، دین ما می‌آموزد که ازدواج چیز بدی است، تنها برای ضعیفان است. مرد یا زن واقعاً روحانی اصلاً ازدواج نمی‌کند. پس زن متدین می‌گوید: «خب، خداوند شانس بهتری به من داده است. چه فایده‌ای در ازدواج کردن؟ خداوند را سپاسگزار باشم، او را ستایش کنم، فایده دوست داشتن مردان چیست؟» البته همه آن‌ها نمی‌توانند ذهن‌شان را به خداوند معطوف کنند. برخی می‌یابند که کاملاً غیرممکن است. باید رنج ببرند؛ اما آن مردم بیچاره دیگر، آن‌ها نباید به خاطر آن‌ها رنج بکشند. اکنون این را به داوری شما می‌سپارم؛ اما اندیشه‌شان در هند این است.

سپس به زن به‌عنوان دختر می‌رسیم. دشواری بزرگ در خانوار هندی دختر است. دختر و طبقه در کنار هم هندوی بیچاره را خانه‌خراب می‌کنند، چون، می‌بینید، او باید در همان طبقه ازدواج کند، و حتی درون طبقه دقیقاً در همان رتبه؛ و پس مرد بیچاره گاهی باید خودش را گدا کند تا دخترش را شوهر دهد. پدر پسر بهای بسیار گزافی برای پسرش طلب می‌کند، و این مرد بیچاره گاهی مجبور می‌شود همه چیز را بفروشد تا شوهری برای دخترش پیدا کند. دشواری بزرگ زندگی هندو دختر است. و، شگفتانه، واژه دختر در سانسکریت «دوهیتا» است. اشتقاق اصلی این است که در دوران باستان، دختر خانواده عادت داشت گاوها را بدوشد، و پس واژه «دوهیتا» از «دوه»، دوشیدن، می‌آید؛ و واژه «دختر» (daughter) واقعاً به معنای دوشنده گاو است. بعدها، معنای جدیدی برای آن واژه «دوهیتا»، دوشنده گاو، یافتند ـ کسی که تمام شیر خانواده را می‌دوشد. این معنای دوم است.

این‌ها روابط گوناگونی هستند که زنان هندی ما از آن‌ها برخوردارند. همان‌گونه که گفتم، مادر بالاترین جایگاه را دارد، همسر بعد از آن است، و دختر پس از آن‌ها می‌آید. این سلسله مراتب درجه‌بندی بسیار پیچیده و در هم تنیده‌ای است. هیچ بیگانه‌ای نمی‌تواند آن را درک کند، حتی اگر سال‌ها آنجا زندگی کند. برای مثال، ما سه شکل از ضمیر شخصی داریم؛ آن‌ها نوعی فعل در زبان ما هستند. یکی بسیار محترمانه، یکی میانه، و پایین‌ترین مثل «تو» و «ترا» است. برای کودکان و خدمتکاران از آخری استفاده می‌شود. از میانه با برابران استفاده می‌شود. می‌بینید، این‌ها باید در همه روابط پیچیده زندگی به کار بروند. برای مثال، به خواهر بزرگترم در تمام زندگی‌ام از ضمیر «آپانی» استفاده می‌کنم، اما او هرگز با من این‌گونه نمی‌گوید؛ او «توئی» به من می‌گوید. او حتی به اشتباه هم نباید «آپانی» به من بگوید، چرا که آن به معنای نفرین خواهد بود. عشق، عشق نسبت به آنانی که برترند، باید همیشه در آن شکل از زبان ابراز شود. این رسم است. همچنین هرگز جرئت نمی‌کردم خواهر بزرگتر یا برادر بزرگتر، چه رسد به مادر یا پدرم، را با «تو» یا «توم» یا «توئی» خطاب کنم. در مورد صدا زدن مادر و پدرمان با نام، خیر، هرگز این کار را نمی‌کنیم. پیش از آنکه رسوم این کشور را بدانم، وقتی پسر، در خانواده‌ای بسیار متشخص، برخاست و مادر را با نام صدا کرد، چنان تکانی خوردم! هرچند به آن عادت کردم. این رسم کشور است. اما نزد ما، هرگز نام والدینمان را وقتی حضور دارند بر زبان نمی‌آوریم. همیشه جمع مفرد غایب است، حتی در حضورشان.

بدین‌سان، پیچیده‌ترین شبکه‌ای از روابط را در زندگی اجتماعی مردان و زنان ما و در درجات پیوند خویشاوندی می‌بینیم. ما در حضور بزرگ‌ترهای خود با همسرانمان سخن نمی‌گوییم؛ تنها زمانی که تنها هستیم یا کوچک‌ترها حضور دارند چنین می‌کنیم. اگر من ازدواج می‌کردم، در حضور خواهر کوچکتر، برادرزادگان یا خواهرزادگانم با همسرم سخن می‌گفتم؛ اما نه در حضور خواهر بزرگتر یا والدین. من اصلاً نمی‌توانم با خواهرانم درباره شوهرانشان صحبت کنم. این اندیشه از آنجاست که ما قومی درویش‌مآب هستیم. تمام سازمان اجتماعی ما بر این اندیشه واحد استوار است. ازدواج چیزی ناپاک و پست‌تر تلقی می‌شود. از این رو هرگز از عشق سخن گفته نمی‌شود. من نمی‌توانم رمانی را در حضور خواهر، برادر، مادر، یا حتی دیگران بخوانم. کتاب را می‌بندم.

سپس باز، خوردن و آشامیدن نیز در همین دسته‌بندی قرار دارد. ما در برابر بزرگ‌ترها نمی‌خوریم. زنان ما هرگز در حضور مردان نمی‌خورند، مگر آنکه کودکان یا کوچک‌ترها باشند. همسر ترجیح می‌دهد بمیرد تا اینکه — به گفته خودشان — «جویدن» او در برابر شوهرش دیده شود. گاهی، برای نمونه، برادران و خواهران ممکن است باهم بخورند؛ و اگر من و خواهرم مشغول خوردن باشیم و شوهرش به درب آید، خواهرم می‌ایستد و شوهر بیچاره می‌گریزد.

اینها آداب و رسوم خاص آن سرزمین است. چند مورد از اینها را در کشورهای دیگر نیز می‌بینم. از آنجا که من خود هرگز ازدواج نکرده‌ام، دانشم درباره همسر کامل نیست. مادر، خواهران — اینها را می‌شناسم؛ و همسران دیگران را دیده‌ام؛ از آنها است که آنچه گفتم برایتان گردآوردم.

اما درباره آموزش و فرهنگ، همه چیز به مرد بستگی دارد. یعنی، جایی که مردان از فرهنگ والایی برخوردارند، زنان نیز چنین‌اند؛ و جایی که مردان چنین نیستند، زنان نیز نیستند. اکنون، از کهن‌ترین روزگاران، می‌دانید که آموزش ابتدایی بر اساس آداب و رسوم کهن هندو به نظام روستایی تعلق دارد. تمام زمین از دیرباز ملی شده بود — چنان‌که شما می‌گویید — متعلق به دولت بود. هیچ حق خصوصی در زمین وجود ندارد. درآمد هند از زمین می‌آید، زیرا هر فرد قطعه‌ای از زمین دولتی در دست دارد. این زمین به‌صورت مشترک توسط یک اجتماع نگهداری می‌شود — شاید پنج، ده، بیست، یا صد خانواده. آنها تمام آن زمین را اداره می‌کنند، مبلغ مشخصی به دولت می‌پردازند، یک پزشک، یک آموزگار روستایی و غیره نگه می‌دارند.

کسانی از شما که هربرت اسپنسر خوانده‌اید، آنچه را که او «نظام آموزش صومعه‌ای» می‌نامد و که در اروپا آزمایش شد و در برخی نواحی موفق بود به یاد می‌آورید؛ یعنی، یک آموزگار وجود دارد که روستا او را نگه می‌دارد. این مدارس ابتدایی بسیار ساده هستند، زیرا روش‌های ما بسیار ساده‌اند. هر پسری حصیر کوچکی می‌آورد؛ و کاغذ او، در ابتدا، برگ‌های نخل است. ابتدا برگ نخل، زیرا کاغذ گران است. هر پسری حصیر کوچک خود را پهن می‌کند و روی آن می‌نشیند، دواتدان و کتاب‌هایش را بیرون می‌آورد و شروع به نوشتن می‌کند. کمی حساب، کمی دستور زبان سانسکریت، کمی زبان و حسابداری — اینها در مدرسه ابتدایی تدریس می‌شوند.

کتاب کوچکی درباره اخلاق، که یک مرد پیر تدریس می‌کرد، ما از بر می‌کردیم، و من یکی از درس‌ها را به یاد می‌آورم: «برای خیر یک روستا، مرد باید از خانواده‌اش دست بکشد؛

برای خیر یک کشور، باید از روستایش دست بکشد؛

برای خیر بشریت، باید از کشورش دست بکشد؛

برای خیر جهان، از همه چیز.»

چنین اشعاری در کتاب‌ها وجود دارد. ما آنها را از بر می‌کنیم و معلم و شاگرد آنها را توضیح می‌دهند. اینها را هم دختران و هم پسران باهم یاد می‌گیرند. بعدتر، آموزش تفاوت می‌کند. دانشگاه‌های کهن سانسکریت عمدتاً از پسران تشکیل شده‌اند. دختران به ندرت به آن دانشگاه‌ها می‌روند؛ اما استثناهایی اندک وجود دارد.

در این روزگار مدرن، تمایل بیشتری به آموزش عالی به سبک اروپایی وجود دارد، و گرایش افکار به دریافت این آموزش عالی توسط زنان قوی است. البته، برخی از مردم در هند هستند که آن را نمی‌خواهند، اما کسانی که می‌خواستند پیروز شدند. این واقعیت شگفت‌انگیزی است که آکسفورد و کمبریج امروز به روی زنان بسته است، همینطور هاروارد و ییل؛ اما دانشگاه کلکته بیش از بیست سال پیش درهایش را به روی زنان گشود. به یاد دارم که در سالی که من فارغ‌التحصیل شدم، چندین دختر آمدند و فارغ‌التحصیل شدند — با همان استاندارد، همان دوره، همان همه چیز با پسران؛ و آنها واقعاً بسیار خوب انجام دادند. و دین ما هیچ‌گاه از تحصیل زن جلوگیری نمی‌کند. بدین‌ترتیب دختر باید آموزش ببیند؛ حتی بدین گونه باید پرورش یابد؛ و در کتاب‌های کهن می‌یابیم که دانشگاه‌ها به‌یکسان هم توسط دختران و هم پسران مورد استفاده قرار می‌گرفتند، اما بعدها آموزش کل ملت نادیده گرفته شد. چه توقعی می‌توان داشت زیر سلطه بیگانه؟ فاتح بیگانه آنجا نیست تا به ما خیر برساند؛ او پول خود را می‌خواهد. من دوازده سال سخت خواندم و از دانشگاه کلکته فارغ‌التحصیل شدم؛ اکنون به زحمت می‌توانم ۵ دلار در ماه در کشورم به دست آورم. باور می‌کنید؟ این واقعیت است. پس این مؤسسات آموزشی بیگانگان صرفاً برای به دست آوردن انبوهی از بردگان مفید و عملی به قیمت اندکی است — برای تولید سپاهی از منشیان، رئیس‌پست‌ها، اپراتورهای تلگراف و از این قبیل. همین است.

در نتیجه، آموزش هم برای پسران و هم برای دختران نادیده گرفته می‌شود، کاملاً نادیده. چیزهای بسیاری هست که باید در آن سرزمین انجام شود؛ اما شما باید همیشه به یاد داشته باشید، اگر لطفاً مرا ببخشید و اجازه دهید از یکی از ضرب‌المثل‌های خودتان استفاده کنم: «آنچه برای غاز درست است برای گوس هم درست است.» خانم‌های خارجی شما همیشه بر سختی‌های زن هندو اشک تمساح می‌ریزند و هیچ‌گاه به سختی‌های مرد هندو توجه نمی‌کنند. همه آنها اشک نمکین می‌ریزند. اما این دختران کوچک با چه کسانی ازدواج می‌کنند؟ وقتی به کسی گفتند که همه آنها با پیرمردان ازدواج می‌کنند، پرسید: «پس مردان جوان چه می‌کنند؟ چه! مگر همه دختران با پیرمردان ازدواج می‌کنند، فقط با پیرمردان؟» ما پیر به دنیا می‌آییم — شاید همه مردان آنجا.

آرمان نژاد هندی آزادی روح است. این جهان هیچ است. رؤیایی است، خوابی است. این زندگی یکی از میلیون‌ها مانند آن است. تمام این طبیعت مایاست، توهم است، خانه ارواح توهم. این فلسفه است. نوزادان به زندگی لبخند می‌زنند و آن را زیبا و خوب می‌پندارند، اما در چند سال آینده باید به جایی که از آنجا آغاز کردند بازگردند. با گریه به زندگی آمدند، و با گریه آن را ترک خواهند کرد. ملت‌ها در شور جوانی خود می‌اندیشند که می‌توانند هر چیزی انجام دهند: «ما خدایان زمینیم. ما قوم برگزیده‌ایم.» گمان می‌کنند که خداوند متعال به آنها اختیار داده تا بر تمام جهان حکمرانی کنند، طرح‌های او را پیش ببرند، هر کاری که دوست دارند انجام دهند، دنیا را زیر و رو کنند. آنها اختیار دارند بدزدند، بکشند، قتل کنند؛ خدا این را به آنها داده، و آنها چنین می‌کنند زیرا تنها نوزادانی هستند. پس امپراتوری پس از امپراتوری برخاسته — جلال‌آفرین، درخشان — و اکنون از میان رفته — رفته، کسی نمی‌داند کجا؛ شاید در نابودیش نیز شگفت‌انگیز بوده باشد.

همچنان‌که قطره آبی بر برگ نیلوفر می‌لرزد و در لحظه‌ای فرو می‌افتد، زندگی فانی نیز چنین است. هر کجا که می‌نگریم خرابه می‌بینیم. جایی که امروز جنگل ایستاده، روزگاری امپراتوری پرقدرت با شهرهای عظیم بود. این اندیشه غالب، رنگ و بوی ذهن هندی است. می‌دانیم که شما مردم غربی خون جوانی در رگ‌هایتان جاری است. می‌دانیم که ملت‌ها، همچون مردان، روز خود را دارند. کجاست یونان؟ کجاست روم؟ کجاست آن اسپانیایی پرقدرت از چند روز پیش؟ چه کسی می‌داند در میان همه اینها چه بر سر هند آمده؟ بدین‌گونه به دنیا می‌آیند و بدین‌گونه می‌میرند؛ برمی‌خیزند و فرو می‌افتند. هندو از کودکی از مهاجم مغول می‌داند که سپاهش هیچ قدرتی بر زمین نمی‌توانست متوقف کند و که در زبان شما واژه هولناک «تاتار» را به یادگار گذاشته است. هندو درسش را آموخته. او نمی‌خواهد مانند نوزادان امروز چرت و پرت بگوید. مردم غربی، آنچه دارید بگویید. این روز شماست. پیش بروید، بروید، نوزادان؛ لاطائلات خود را بگویید. این روز نوزادان است، برای لاطائلات گفتن. ما درسمان را آموخته‌ایم و آرامیم. شما امروز اندکی ثروت دارید و به ما با تحقیر نگاه می‌کنید. خب، این روز شماست. لاطائلات بگویید، نوزادان، لاطائلات بگویید — این نگرش هندوست.

سرور سروران با سخنان پوچ و فراوان به دست نمی‌آید. سرور سروران حتی با قدرت‌های عقل نیز به دست نمی‌آید. او با قدرت فتح فراوان به دست نمی‌آید. آن مردی که راز منشأ اشیاء را می‌داند و می‌داند که هر چیز دیگری ناپایدار است، به او، به سرور، می‌رسد؛ به دیگری نه. هند درسش را از طریق عصرها و عصرهای تجربه آموخته است. رویش را به سوی او کرده است. اشتباهات بسیاری کرده است؛ بارها و بارها زباله بر این نژاد انباشته شده است. اشکالی ندارد؛ این چه اهمیتی دارد؟ پاک کردن زباله، تمیز کردن شهرها، و همه آنها چیست؟ آیا اینها زندگی می‌بخشند؟ آنانی که نهادهای زیبا دارند، می‌میرند. و چه اهمیتی دارند این نهادها، آن نهادهای غربی تقلیدی که در پنج روز ساخته و در روز ششم شکسته می‌شوند؟ یکی از این ملت‌های کوچک حتی نمی‌تواند دو قرن باهم زنده بماند. و نهادهای ما آزمون عصرها را پس داده‌اند. هندو می‌گوید: «بله، ما همه ملت‌های کهن زمین را به خاک سپرده‌ایم و اینجا ایستاده‌ایم تا همه نژادهای نو را نیز به خاک بسپاریم، زیرا آرمان ما این جهان نیست، بلکه آن دیگری است. همان‌طور که آرمان شماست، چنین خواهید بود. اگر آرمانتان فانی است، اگر آرمانتان از این زمین است، چنین خواهی بود. اگر آرمانتان ماده است، ماده خواهی بود. بنگرید! آرمان ما روح است. تنها آن هست، هیچ چیز دیگری وجود ندارد؛ و همچون او، ما تا ابد زنده‌ایم.»

English

Swami Vivekananda: "Some persons desire to ask questions about Hindu Philosophy before the lecture and to question in general about India after the lecture; but the chief difficulty is I do not know what I am to lecture on. I would be very glad to lecture on any subject, either on Hindu Philosophy or on anything concerning the race, its history, or its literature. If you, ladies and gentlemen, will suggest anything, I would be very glad."

Questioner: "I would like to ask, Swami, what special principle in Hindu Philosophy you would have us Americans, who are a very practical people, adopt, and what that would do for us beyond what Christianity can do."

Swami Vivekananda: "That is very difficult for me to decide; it rests upon you. If you find anything which you think you ought to adopt, and which will be helpful, you should take that. You see I am not a missionary, and I am not going about converting people to my idea. My principle is that all such ideas are good and great, so that some of your ideas may suit some people in India, and some of our ideas may suit some people here; so ideas must be cast abroad, all over the world."

Questioner: "We would like to know the result of your philosophy; has your philosophy and religion lifted your women above our women?"

Swami Vivekananda: "You see, that is a very invidious question: I like our women and your women too."

Questioner: "Well, will you tell us about your women, their customs and education, and the position they hold in the family?"

Swami Vivekananda: "Oh, yes, those things I would be very glad to tell you. So you want to know about Indian women tonight, and not philosophy and other things?"

I must begin by saying that you may have to bear with me a good deal, because I belong to an Order of people who never marry; so my knowledge of women in all their relations, as mother, as wife, as daughter and sister, must necessarily not be so complete as it may be with other men. And then, India, I must remember, is a vast continent, not merely a country, and is inhabited by many different races. The nations of Europe are nearer to each other, more similar to each other, than the races in India. You may get just a rough idea of it if I tell you that there are eight different languages in all India. Different languages -- not dialects -- each having a literature of its own. The Hindi language, alone, is spoken by 100,000,000 people; the Bengali by about 60,000,000, and so on. Then, again, the four northern Indian languages differ more from the southern Indian languages than any two European languages from each other. They are entirely different, as much different as your language differs from the Japanese, so that you will be astonished to know, when I go to southern India, unless I meet some people who can talk Sanskrit, I have to speak to them in English. Furthermore, these various races differ from each other in manners, customs, food, dress, and in their methods of thought.

Then, again, there is caste. Each caste has become, as it were, a separate racial element. If a man lives long enough in India, he will be able to tell from the features what caste a man belongs to. Then, between castes, the manners and customs are different. And all these castes are exclusive; that is to say, they would meet socially, but they would not eat or drink together, nor intermarry. In those things they remain separate. They would meet and be friends to each other, but there it would end.

Although I have more opportunity than many other men to know women in general, from my position and my occupation as a preacher, continuously travelling from one place to another and coming in contact with all grades of society --(and women, even in northern India, where they do not appear before men, in many places would break this law for religion and would come to hear us preach and talk to us)-- still it would be hazardous on my part to assert that I know everything about the women of India.

So I will try to place before you the ideal. In each nation, man or woman represents an ideal consciously or unconsciously being worked out. The individual is the external expression of an ideal to be embodied. The collection of such individuals is the nation, which also represents a great ideal; towards that it is moving. And, therefore, it is rightly assumed that to understand a nation you must first understand its ideal, for each nation refuses to be judged by any other standard than its own.

All growth, progress, well - being, or degradation is but relative. It refers to a certain standard, and each man to be understood has to be referred to that standard of his perfection. You see this more markedly in nations: what one nation thinks good might not be so regarded by another nation. Cousin - marriage is quite permissible in this country. Now, in India, it is illegal; not only so, it would be classed with the most horrible incest. Widow - marriage is perfectly legitimate in this country. Among the higher castes in India it would be the greatest degradation for a woman to marry twice. So, you see, we work through such different ideas that to judge one people by the other's standard would be neither just nor practicable. Therefore we must know what the ideal is that a nation has raised before itself. When speaking of different nations, we start with a general idea that there is one code of ethics and the same kind of ideals for all races; practically, however, when we come to judge of others, we think what is good for us must be good for everybody; what we do is the right thing, what we do not do, of course in others would be outrageous. I do not mean to say this as a criticism, but just to bring the truth home. When I hear Western women denounce the confining of the feet of Chinese ladies, they never seem to think of the corsets which are doing far more injury to the race. This is just one example; for you must know that cramping the feet does not do one - millionth part of the injury to the human form that the corset has done and is doing -- when every organ is displaced and the spine is curved like a serpent. When measurements are taken, you can note the curvatures. I do not mean that as a criticism but just to point out to you the situation, that as you stand aghast at women of other races, thinking that you are supreme, the very reason that they do not adopt your manners and customs shows that they also stand aghast at you.

Therefore there is some misunderstanding on both sides. There is a common platform, a common ground of understanding, a common humanity, which must be the basis of our work. We ought to find out that complete and perfect human nature which is working only in parts, here and there. It has not been given to one man to have everything in perfection. You have a part to play; I, in my humble way, another; here is one who plays a little part; there, another. The perfection is the combination of all these parts. Just as with individuals, so with races. Each race has a part to play; each race has one side of human nature to develop. And we have to take all these together; and, possibly in the distant future, some race will arise in which all these marvellous individual race perfections, attained by the different races, will come together and form a new race, the like of which the world has not yet dreamed. Beyond saying that, I have no criticism to offer about anybody. I have travelled not a little in my life; I have kept my eyes open; and the more I go about the more my mouth is closed. I have no criticism to offer.

Now, the ideal woman in India is the mother, the mother first, and the mother last. The word woman calls up to the mind of the Hindu, motherhood; and God is called Mother. As children, every day, when we are boys, we have to go early in the morning with a little cup of water and place it before the mother, and mother dips her toe into it and we drink it.

In the West, the woman is wife. The idea of womanhood is concentrated there -- as the wife. To the ordinary man in India, the whole force of womanhood is concentrated in motherhood. In the Western home, the wife rules. In an Indian home, the mother rules. If a mother comes into a Western home, she has to be subordinate to the wife; to the wife belongs the home. A mother always lives in our homes: the wife must be subordinate to her. See all the difference of ideas.

Now, I only suggest comparisons; I would state facts so that we may compare the two sides. Make this comparison. If you ask, "What is an Indian woman as wife?", the Indian asks, "Where is the American woman as mother? What is she, the all - glorious, who gave me this body? What is she who kept me in her body for nine months? Where is she who would give me twenty times her life, if I had need? Where is she whose love never dies, however wicked, however vile I am? Where is she, in comparison with her, who goes to the divorce court the moment I treat her a little badly? O American woman! where is she?" I will not find her in your country. I have not found the son who thinks mother is first. When we die, even then, we do not want our wives and our children to take her place. Our mother!-- we want to die with our head on her lap once more, if we die before her. Where is she? Is woman a name to be coupled with the physical body only? Ay! the Hindu mind fears all those ideals which say that the flesh must cling unto the flesh. No, no! Woman! thou shalt not be coupled with anything connected with the flesh. The name has been called holy once and for ever, for what name is there which no lust can ever approach, no carnality ever come near, than the one word mother? That is the ideal in India.

I belong to an Order very much like what you have in the Mendicant Friars of the Catholic Church; that is to say, we have to go about without very much in the way of dress and beg from door to door, live thereby, preach to people when they want it, sleep where we can get a place -- that way we have to follow. And the rule is that the members of this Order have to call every woman "mother"; to every woman and little girl we have to say "mother"; that is the custom. Coming to the West, that old habit remained and I would say to ladies, "Yes, mother", and they are horrified. I could not understand why they should be horrified. Later on, I discovered the reason: because that would mean that they are old. The ideal of womanhood in India is motherhood -- that marvellous, unselfish, all - suffering, ever - forgiving mother. The wife walks behind -- the shadow. She must imitate the life of the mother; that is her duty. But the mother is the ideal of love; she rules the family, she possesses the family. It is the father in India who thrashes the child and spanks when there is something done by the child, and always the mother puts herself between the father and the child. You see it is just the opposite here. It has become the mother's business to spank the children in this country, and poor father comes in between. You see, ideals are different. I do not mean this as any criticism. It is all good -- this what you do; but our way is what we have been taught for ages. You never hear of a mother cursing the child; she is forgiving, always forgiving. Instead of "Our Father in Heaven", we say "Mother" all the time; that idea and that word are ever associated in the Hindu mind with Infinite Love, the mother's love being the nearest approach to God's love in this mortal world of ours. "Mother, O Mother, be merciful; I am wicked! Many children have been wicked, but there never was a wicked mother"-- so says the great saint Ramprasad.

There she is -- the Hindu mother. The son's wife comes in as her daughter; just as the mother's own daughter married and went out, so her son married and brought in another daughter, and she has to fall in line under the government of the queen of queens, of his mother. Even I, who never married, belonging to an Order that never marries, would be disgusted if my wife, supposing I had married, dared to displease my mother. I would be disgusted. Why? Do I not worship my mother? Why should not her daughter - in - law? Whom I worship, why not she? Who is she, then, that would try to ride over my head and govern my mother? She has to wait till her womanhood is fulfilled; and the one thing that fulfils womanhood, that is womanliness in woman, is motherhood. Wait till she becomes a mother; then she will have the same right. That, according to the Hindu mind, is the great mission of woman -- to become a mother. But oh, how different! Oh, how different! My father and mother fasted and prayed, for years and years, so that I would be born. They pray for every child before it is born. Says our great law - giver, Manu, giving the definition of an Aryan, "He is the Aryan, who is born through prayer". Every child not born through prayer is illegitimate, according to the great law - giver. The child must be prayed for. Those children that come with curses, that slip into the world, just in a moment of inadvertence, because that could not be prevented -- what can we expect of such progeny? Mothers of America, think of that! Think in the heart of your hearts, are you ready to be women? Not any question of race or country, or that false sentiment of national pride. Who dares to be proud in this mortal life of ours, in this world of woes and miseries? What are we before this infinite force of God? But I ask you the question tonight: Do you all pray for the children to come? Are you thankful to be mothers, or not? Do you think that you are sanctified by motherhood, or not? Ask that of your minds. If you do not, your marriage is a lie, your womanhood is false, your education is superstition, and your children, if they come without prayer, will prove a curse to humanity.

See the different ideals now coming before us. From motherhood comes tremendous responsibility. There is the basis, start from that. Well, why is mother to be worshipped so much? Because our books teach that it is the pre - natal influence that gives the impetus to the child for good or evil. Go to a hundred thousand colleges, read a million books, associate with all the learned men of the world -- better off you are when born with the right stamp. You are born for good or evil. The child is a born god or a born demon; that is what the books say. Education and all these things come afterwards -- are a mere bagatelle. You are what you are born. Born unhealthful, how many drug stores, swallowed wholesale, will keep you well all through your life? How many people of good, healthy lives were born of weak parents, were born of sickly, blood - poisoned parents? How many? None -- none. We come with a tremendous impetus for good or evil: born demons or born gods. Education or other things are a bagatelle.

Thus say our books: direct the pre - natal influence. Why should mother be worshipped? Because she made herself pure. She underwent harsh penances sometimes to keep herself as pure as purity can be. For, mind you, no woman in India thinks of giving up her body to any man; it is her own. The English, as a reform, have introduced at present what they call "Restitution of conjugal rights", but no Indian would take advantage of it. When a man comes in physical contact with his wife, the circumstances she controls through what prayers and through what vows! For that which brings forth the child is the holiest symbol of God himself. It is the greatest prayer between man and wife, the prayer that is going to bring into the world another soul fraught with a tremendous power for good or for evil. Is it a joke? Is it a simple nervous satisfaction? Is it a brute enjoyment of the body? Says the Hindu: no, a thousand times, no!

But then, following that, there comes in another idea. The idea we started with was that the ideal is the love for the mother -- herself all - suffering, all - forbearing. The worship that is accorded to the mother has its fountain - head there. She was a saint to bring me into the world; she kept her body pure, her mind pure, her food pure, her clothes pure, her imagination pure, for years, because I would be born. Because she did that, she deserves worship. And what follows? Linked with motherhood is wifehood.

You Western people are individualistic. I want to do this thing because I like it; I will elbow every one. Why? Because I like to. I want my own satisfaction, so I marry this woman. Why? Because I like her. This woman marries me. Why? Because she likes me. There it ends. She and I are the only two persons in the whole, infinite world; and I marry her and she marries me -- nobody else is injured, nobody else responsible.

Your Johns and your Janes may go into the forest and there they may live their lives; but when they have to live in society, their marriage means a tremendous amount of good or evil to us. Their children may be veritable demons -- burning, murdering, robbing, stealing, drinking, hideous, vile.

So what is the basis of the Indian's social order? It is the caste law. I am born for the caste, I live for the caste. I do not mean myself, because, having joined an Order, we are outside. I mean those that live in civil society. Born in the caste, the whole life must be lived according to caste regulation. In other words, in the present - day language of your country, the Western man is born individualistic, while the Hindu is socialistic -- entirely socialistic. Now, then, the books say: if I allow you freedom to go about and marry any woman you like, and the woman to marry any man she likes, what happens? You fall in love; the father of the woman was, perchance, a lunatic or a consumptive. The girl falls in love with the face of a man whose father was a roaring drunkard. What says the law then? The law lays down that all these marriages would be illegal. The children of drunkards, consumptives, lunatics, etc., shall not be married. The deformed, humpbacked, crazy, idiotic -- no marriage for them, absolutely none, says the law.

But the Mohammedan comes from Arabia, and he has his own Arabian law; so the Arabian desert law has been forced upon us. The Englishman comes with his law; he forces it upon us, so far as he can. We are conquered. He says, "Tomorrow I will marry your sister". What can we do? Our law says, those that are born of the same family, though a hundred degrees distant, must not marry, that is illegitimate, it would deteriorate or make the race sterile. That must not be, and there it stops. So I have no voice in my marriage, nor my sister. It is the caste that determines all that.

We are married sometimes when children. Why? Because the caste says: if they have to be married anyway without their consent, it is better that they are married very early, before they have developed this love: if they are allowed to grow up apart, the boy may like some other girl, and the girl some other boy, and then something evil will happen; and so, says the caste, stop it there. I do not care whether my sister is deformed, or good - looking, or bad - looking: she is my sister, and that is enough; he is my brother, and that is all I need to know. So they will love each other. You may say, "Oh! they lose a great deal of enjoyment -- those exquisite emotions of a man falling in love with a woman and a woman falling in love with a man. This is a sort of tame thing, loving each other like brothers and sisters, as though they have to." So be it; but the Hindu says, "We are socialistic. For the sake of one man's or woman's exquisite pleasure we do not want to load misery on hundreds of others."

There they are -- married. The wife comes home with her husband; that is called the second marriage. Marriage at an early age is considered the first marriage, and they grow up separately with women and with their parents. When they are grown, there is a second ceremony performed, called a second marriage. And then they live together, but under the same roof with his mother and father. When she becomes a mother, she takes her place in turn as queen of the family group.

Now comes another peculiar Indian institution. I have just told you that in the first two or three castes the widows are not allowed to marry. They cannot, even if they would. Of course, it is a hardship on many. There is no denying that not all the widows like it very much, because non - marrying entails upon them the life of a student. That is to say, a student must not eat meat or fish, nor drink wine, nor dress except in white clothes, and so on; there are many regulations. We are a nation of monks -- always making penance, and we like it. Now, you see, a woman never drinks wine or eats meat. It was a hardship on us when we were students, but not on the girls. Our women would feel degraded at the idea of eating meat. Men eat meat sometimes in some castes; women never. Still, not being allowed to marry must be a hardship to many; I am sure of that.

But we must go back to the idea; they are intensely socialistic. In the higher castes of every country you will find the statistics show that the number of women is always much larger than the number of men. Why? Because in the higher castes, for generation after generation, the women lead an easy life. They "neither toil nor spin, yet Solomon in all his glory was not arrayed like one of them". And the poor boys, they die like flies. The girl has a cat's nine lives, they say in India. You will read in the statistics that they outnumber the boys in a very short time, except now when they are taking to work quite as hard as the boys. The number of girls in the higher castes is much larger than in the lower. Conditions are quite opposite in the lower castes. There they all work hard; women a little harder, sometimes, because they have to do the domestic work. But, mind you, I never would have thought of that, but one of your American travellers, Mark Twain, writes this about India: "In spite of all that Western critics have said of Hindu customs, I never saw a woman harnessed to a plough with a cow or to a cart with a dog, as is done in some European countries. I saw no woman or girl at work in the fields in India. On both sides and ahead (of the railway train) brown - bodied naked men and boys are ploughing in the fields. But not a woman. In these two hours I have not seen a woman or a girl working in the fields. In India, even the lowest caste never does any hard work. They generally have an easy lot compared to the same class in other nations; and as to ploughing, they never do it."

Now, there you are. Among the lower classes the number of men is larger than the number of women; and what would you naturally expect? A woman gets more chances of marriage, the number of men being larger.

Relative to such questions as to widows not marrying: among the first two castes, the number of women is disproportionately large, and here is a dilemma. Either you have a non - marriageable widow problem and misery, or the non - husband - getting young lady problem. To face the widow problem, or the old maid problem? There you are; either of the two. Now, go back again to the idea that the Indian mind is socialistic. It says, "Now look here! we take the widow problem as the lesser one." Why? "Because they have had their chance; they have been married. If they have lost their chance, at any rate they have had one. Sit down, be quiet, and consider these poor girls -- they have not had one chance of marriage." Lord bless you! I remember once in Oxford Street, it was after ten o'clock, and all those ladies coming there, hundreds and thousands of them shopping; and some man, an American, looks around, and he says, "My Lord! how many of them will ever get husbands, I wonder!" So the Indian mind said to the widows, "Well, you have had your chance, and now we are very, very sorry that such mishaps have come to you, but we cannot help it; others are waiting."

Then religion comes into the question; the Hindu religion comes in as a comfort. For, mind you, our religion teaches that marriage is something bad, it is only for the weak. The very spiritual man or woman would not marry at all. So the religious woman says, "Well, the Lord has given me a better chance. What is the use of marrying? Thank God, worship God, what is the use of my loving man?" Of course, all of them cannot put their mind on God. Some find it simply impossible. They have to suffer; but the other poor people, they should not suffer for them. Now I leave this to your judgment; but that is their idea in India.

Next we come to woman as daughter. The great difficulty in the Indian household is the daughter. The daughter and caste combined ruin the poor Hindu, because, you see, she must marry in the same caste, and even inside the caste exactly in the same order; and so the poor man sometimes has to make himself a beggar to get his daughter married. The father of the boy demands a very high price for his son, and this poor man sometimes has to sell everything just to get a husband for his daughter. The great difficulty of the Hindu's life is the daughter. And, curiously enough, the word daughter in Sanskrit is "duhita". The real derivation is that, in ancient times, the daughter of the family was accustomed to milk the cows, and so the word "duhita" comes from "duh", to milk; and the word "daughter" really means a milkmaid. Later on, they found a new meaning to that word "duhita", the milkmaid -- she who milks away all the milk of the family. That is the second meaning.

These are the different relations held by our Indian women. As I have told you, the mother is the greatest in position, the wife is next, and the daughter comes after them. It is a most intricate and complicated series of gradation. No foreigner can understand it, even if he lives there for years. For instance, we have three forms of the personal pronoun; they are a sort of verbs in our language. One is very respectful, one is middling, and the lowest is just like thou and thee . To children and servants the last is addressed. The middling one is used with equals. You see, these are to be applied in all the intricate relations of life. For example, to my elder sister I always throughout my life use the pronoun apani, but she never does in speaking to me; she says tumi to me. She should not, even by mistake, say apani to me, because that would mean a curse. Love, the love toward those that are superior, should always be expressed in that form of language. That is the custom. Similarly I would never dare address my elder sister or elder brother, much less my mother or father, as tu or tum or tumi. As to calling our mother and father by name, why, we would never do that. Before I knew the customs of this country, I received such a shock when the son, in a very refined family, got up and called the mother by name! However, I got used to that. That is the custom of the country. But with us, we never pronounce the name of our parents when they are present. It is always in the third person plural, even before them.

Thus we see the most complicated mesh - work in the social life of our men and our women and in our degree of relationship. We do not speak to our wives before our elders; it is only when we are alone or when inferiors are present. If I were married, I would speak to my wife before my younger sister, my nephews or nieces; but not before my elder sister or parents. I cannot talk to my sisters about their husbands at all. The idea is, we are a monastic race. The whole social organisation has that one idea before it. Marriage is thought of as something impure, something lower. Therefore the subject of love would never be talked of. I cannot read a novel before my sister, or my brothers, or my mother, or even before others. I close the book.

Then again, eating and drinking is all in the same category. We do not eat before superiors. Our women never eat before men, except they be the children or inferiors. The wife would die rather than, as she says, "munch" before her husband. Sometimes, for instance, brothers and sisters may eat together; and if I and my sister are eating, and the husband comes to the door, my sister stops, and the poor husband flies out.

These are the customs peculiar to the country. A few of these I note in different countries also. As I never married myself, I am not perfect in all my knowledge about the wife. Mother, sisters -- i know what they are; and other people's wives I saw; from that I gather what I have told you.

As to education and culture, it all depends upon the man. That is to say, where the men are highly cultured, there the women are; where the men are not, women are not. Now, from the oldest times, you know, the primary education, according to the old Hindu customs, belongs to the village system. All the land from time immemorial was nationalised, as you say -- belonged to the Government. There never is any private right in land. The revenue in India comes from the land, because every man holds so much land from the Government. This land is held in common by a community, it may be five, ten, twenty, or a hundred families. They govern the whole of the land, pay a certain amount of revenue to the Government, maintain a physician, a village schoolmaster, and so on.

Those of you who have read Herbert Spencer remember what he calls the "monastery system" of education that was tried in Europe and which in some parts proved a success; that is, there is one schoolmaster, whom the village keeps. These primary schools are very rudimentary, because our methods are so simple. Each boy brings a little mat; and his paper, to begin with, is palm leaves. Palm leaves first, paper is too costly. Each boy spreads his little mat and sits upon it, brings out his inkstand and his books and begins to write. A little arithmetic, some Sanskrit grammar, a little of language and accounts -- these are taught in the primary school.

A little book on ethics, taught by an old man, we learnt by heart, and I remember one of the lessons: "For the good of a village, a man ought to give up his family;

For the good of a country, he ought to give up his village;

For the good of humanity, he may give up his country;

For the good of the world, everything."

Such verses are there in the books. We get them by heart, and they are explained by teacher and pupil. These things we learn, both boys and girls together. Later on, the education differs. The old Sanskrit universities are mainly composed of boys. The girls very rarely go up to those universities; but there are a few exceptions.

In these modern days there is a greater impetus towards higher education on the European lines, and the trend of opinion is strong towards women getting this higher education. Of course, there are some people in India who do not want it, but those who do want it carried the day. It is a strange fact that Oxford and Cambridge are closed to women today, so are Harvard and Yale; but Calcutta University opened its doors to women more than twenty years ago. I remember that the year I graduated, several girls came out and graduated -- the same standard, the same course, the same in everything as the boys; and they did very well indeed. And our religion does not prevent a woman being educated at all. In this way the girl should be educated; even thus she should be trained; and in the old books we find that the universities were equally resorted to by both girls and boys, but later the education of the whole nation was neglected. What can you expect under foreign rule? The foreign conqueror is not there to do good to us; he wants his money. I studied hard for twelve years and became a graduate of Calcutta University; now I can scarcely make $5.00 a month in my country. Would you believe it? It is actually a fact. So these educational institutions of foreigners are simply to get a lot of useful, practical slaves for a little money -- to turn out a host of clerks, postmasters, telegraph operators, and so on. There it is.

As a result, education for both boys and girls is neglected, entirely neglected. There are a great many things that should be done in that land; but you must always remember, if you will kindly excuse me and permit me to use one of your own proverbs, "What is sauce for the goose is sauce for the gander." Your foreign born ladies are always crying over the hardships of the Hindu woman, and never care for the hardships of the Hindu man. They are all weeping salt tears. But who are the little girls married to? Some one, when told that they are all married to old men, asked, "And what do the young men do? What! are all the girls married to old men, only to old men?" We are born old -- perhaps all the men there.

The ideal of the Indian race is freedom of the soul. This world is nothing. It is a vision, a dream. This life is one of many millions like it. The whole of this nature is Maya, is phantasm, a pest house of phantasms. That is the philosophy. Babies smile at life and think it so beautiful and good, but in a few years they will have to revert to where they began. They began life crying, and they will leave it crying. Nations in the vigour of their youth think that they can do anything and everything: "We are the gods of the earth. We are the chosen people." They think that God Almighty has given them a charter to rule over all the world, to advance His plans, to do anything they like, to turn the world upside down. They have a charter to rob, murder, kill; God has given them this, and they do that because they are only babes. So empire after empire has arisen -- glorious, resplendent -- now vanished away -- gone, nobody knows where; it may have been stupendous in its ruin.

As a drop of water upon a lotus leaf tumbles about and falls in a moment, even so is this mortal life. Everywhere we turn are ruins. Where the forest stands today was once the mighty empire with huge cities. That is the dominant idea, the tone, the colour of the Indian mind. We know, you Western people have the youthful blood coursing through your veins. We know that nations, like men, have their day. Where is Greece? Where is Rome? Where that mighty Spaniard of the other day? Who knows through it all what becomes of India? Thus they are born, and thus they die; they rise and fall. The Hindu as a child knows of the Mogul invader whose cohorts no power on earth could stop, who has left in your language the terrible word "Tartar". The Hindu has learnt his lesson. He does not want to prattle, like the babes of today. Western people, say what you have to say. This is your day. Onward, go on, babes; have your prattle out. This is the day of the babies, to prattle. We have learnt our lesson and are quiet. You have a little wealth today, and you look down upon us. Well, this is your day. Prattle, babes, prattle -- this is the Hindu's attitude.

The Lord of Lords is not to be attained by much frothy speech. The Lord of Lords is not to be attained even by the powers of the intellect. He is not gained by much power of conquest. That man who knows the secret source of things and that everything else is evanescent, unto him He, the Lord, comes; unto none else. India has learnt her lesson through ages and ages of experience. She has turned her face towards Him. She has made many mistakes; loads and loads of rubbish are heaped upon the race. Never mind; what of that? What is the clearing of rubbish, the cleaning of cities, and all that? Does that give life? Those that have fine institutions, they die. And what of institutions, those tinplate Western institutions, made in five days and broken on the sixth? One of these little handful nations cannot keep alive for two centuries together. And our institutions have stood the test of ages. Says the Hindu, "Yes, we have buried all the old nations of the earth and stand here to bury all the new races also, because our ideal is not this world, but the other. Just as your ideal is, so shall you be. If your ideal is mortal, if your ideal is of this earth, so shalt thou be. If your ideal is matter, matter shalt thou be. Behold! Our ideal is the Spirit. That alone exists, nothing else exists; and like Him, we live for ever."


متن از ویکی‌نبشته — مالکیت عمومی. نخستین بار توسط آدوایتا آشراما منتشر شده است.