آرشیو ویویکاناندا

به بنفشه زودرس

جلد8 poem
71 واژه‌ها · 1 دقیقه مطالعه · Writings: Prose and Poems

این ترجمه توسط هوش مصنوعی تولید شده و ممکن است شامل خطا باشد. لطفاً به متن انگلیسی مراجعه کنید.

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

فارسی

اگرچه بستر تو زمین یخ‌زده باشد،

و ردایت باد سوزنده؛

اگرچه هیچ همدمی برای دلگرمی راهت نباشد،

و آسمانت ابر تیرگی پوشیده باشد؛

اگرچه خود عشق نیز ناکامت سازد،

و عطرت بیهوده پراکنده شود؛

اگرچه بدی بر نیکی چیره گردد،

و پلیدی بر فضیلت حکم براند:

طبیعتت را عوض مکن، ای شکوفه لطیف،

تو بنفشه، ای شیرین و پاک،

بلکه پیوسته عطر شیرینت را بریز

بی‌درخواست، بی‌دریغ، با ثبات!

English

What though thy bed be frozen earth,

Thy cloak the chilling blast;

What though no mate to cheer thy path,

Thy sky with gloom o'ercast;

What though if love itself doth fail,

Thy fragrance strewed in vain;

What though if bad o'er good prevail,

And vice o'er virtue reign:

Change not thy nature, gentle bloom,

Thou violet, sweet and pure,

But ever pour thy sweet perfume

Unasked, unstinted, sure!

## References


متن از ویکی‌نبشته — مالکیت عمومی. نخستین بار توسط آدوایتا آشراما منتشر شده است.