به بنفشه زودرس
این ترجمه توسط هوش مصنوعی تولید شده و ممکن است شامل خطا باشد. لطفاً به متن انگلیسی مراجعه کنید.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
فارسی
اگرچه بستر تو زمین یخزده باشد،
و ردایت باد سوزنده؛
اگرچه هیچ همدمی برای دلگرمی راهت نباشد،
و آسمانت ابر تیرگی پوشیده باشد؛
اگرچه خود عشق نیز ناکامت سازد،
و عطرت بیهوده پراکنده شود؛
اگرچه بدی بر نیکی چیره گردد،
و پلیدی بر فضیلت حکم براند:
طبیعتت را عوض مکن، ای شکوفه لطیف،
تو بنفشه، ای شیرین و پاک،
بلکه پیوسته عطر شیرینت را بریز
بیدرخواست، بیدریغ، با ثبات!
English
What though thy bed be frozen earth,
Thy cloak the chilling blast;
What though no mate to cheer thy path,
Thy sky with gloom o'ercast;
What though if love itself doth fail,
Thy fragrance strewed in vain;
What though if bad o'er good prevail,
And vice o'er virtue reign:
Change not thy nature, gentle bloom,
Thou violet, sweet and pure,
But ever pour thy sweet perfume
Unasked, unstinted, sure!
## References
متن از ویکینبشته — مالکیت عمومی. نخستین بار توسط آدوایتا آشراما منتشر شده است.