آرشیو ویویکاناندا

شیوا در وجد

جلد8 poem
52 واژه‌ها · 1 دقیقه مطالعه · Writings: Prose and Poems

این ترجمه توسط هوش مصنوعی تولید شده و ممکن است شامل خطا باشد. لطفاً به متن انگلیسی مراجعه کنید.

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

فارسی

شیوا در رقص است، در جذبه خویشتن گم شده، گونه‌های

خود را می‌نوازد.

دهل او می‌نوازد و گردنبند جمجمه‌ها با ریتم

به تاب و تاب افتاده.

آب‌های گنگا در میان گیسوان درهم‌تافته‌اش

خروشان است.

تریشول عظیم آتش می‌افشاند، و ماه بر پیشانیش

با شدت می‌درخشد.

English

Shiva is dancing, lost in the ecstasy of Self, sounding his

own cheeks.

His tabor is playing and the garland of skulls is swinging

in rhythm.

The waters of the Ganga are roaring among his matted

locks.

The great trident is vomiting fire, and the moon on his

forehead is fiercely flaming.


متن از ویکی‌نبشته — مالکیت عمومی. نخستین بار توسط آدوایتا آشراما منتشر شده است.