آرشیو ویویکاناندا

نامه چهارم - قربان

جلد8 letter
115 واژه‌ها · 1 دقیقه مطالعه · Epistles - Fourth Series

این ترجمه توسط هوش مصنوعی تولید شده و ممکن است شامل خطا باشد. لطفاً به متن انگلیسی مراجعه کنید.

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

فارسی

۴

(ترجمه از بنگالی)

سیملا (کلکته)،

۱۴ ژوئیه ۱۸۸۹.

جناب محترم، (شری پرامادادس میترا)

از دریافت نامه‌تان بسیار خوشحال شدم. در چنین اوضاعی بسیاری توصیه می‌کنند به سوی زندگی دنیوی متمایل شد. اما شما راستگو هستید و قلبی چون الماس استوار دارید. از کلمات امیدبخش و دلگرم‌کننده شما سخت آرام گرفتم. مشکلاتم اینجا تقریباً به پایان رسیده — فقط یک دلال برای فروش قطعه زمینی به خدمت گرفته‌ام و امیدوارم فروش به زودی تمام شود. در آن صورت از هر نگرانی آسوده خواهم شد و بلافاصله مستقیم به سوی شما به وارانسی خواهم آمد.

خادم شما،

ویویکاناندا.

English

IV

(Translated from Bengali)

SIMLA (CALCUTTA),

14th July, 1889.

RESPECTED SIR, (Shri Pramadadas Mitra)

I was very glad to get your letter. In such circumstances many give the advice to incline towards the worldly life. But you are truthful and have an adamantine heart. I have been highly comforted by your encouraging and cheering words. My difficulties here have almost come to a close — only I have engaged the services of a broker for the sale of a piece of land, and I hope the sale will be over soon. In that case, I shall be free from all worry and shall at once go straight off to you to Varanasi.

Your servant,

VIVEKANANDA.


متن از ویکی‌نبشته — مالکیت عمومی. نخستین بار توسط آدوایتا آشراما منتشر شده است.