سیودوم
این ترجمه توسط هوش مصنوعی تولید شده و ممکن است شامل خطا باشد. لطفاً به متن انگلیسی مراجعه کنید.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
فارسی
«همین روز پیش بود،» با صدای آهنگینش گفت، «همین دیروز — نه بیش از چهارصد سال پیش.» و آنگاه داستانهایی از ستم و جور آمد، از مردمی بردبار و ملتی رنجکشیده، و از داوریای که در راه بود! «آه، انگلیسیها!» گفت. «همین اندکی پیش وحشی بودند، حشرات بر تن بانوانشان میخزیدند، ... و خود را عطرآگین میساختند تا بوی نفرتانگیز بدنشان را بپوشانند. ... سخت مهیب! حتی اکنون نیز بهسختی از توحش بیرون آمدهاند.»
«بیهودهگویی است،» یکی از شنوندگان خشمگین گفت، «این دستکم پانصد سال پیش بوده.»
«و مگر نگفتم ‹اندکی پیش›؟ چند صد سال چه اهمیتی دارد وقتی به قدمت روح بشری بنگری؟» آنگاه با لحنی معتدل و ملایم، «بهراستی وحشیاند،» گفت. «سرمای هولناک، فقر و محرومیت اقلیم شمالیشان،» و با شتاب و حرارت بیشتر ادامه داد، «آنان را درندهخو ساخته. فقط به کشتن میاندیشند. ... دینشان کجاست? نام آن قدوس را بر زبان میآورند، ادعای دوستی با همنوع دارند، تمدن میآورند — به نام مسیحیت! — نه! گرسنگیشان آنان را متمدن ساخته، نه خدایشان. مهربانی با انسان بر لبانشان است، در دلشان جز شر و هرگونه خشونت نیست. ‹دوستت دارم ای برادرم، دوستت دارم!› ... و در همان حال گلویش را میبُرند! دستانشان به خون آغشته است.» ... سپس آهستهتر ادامه داد و صدای زیبایش عمیقتر شد تا جایی که چون ناقوسی طنینانداز گشت: «اما داوری خداوند بر آنان فرود خواهد آمد. ‹انتقام از آنِ من است؛ من سزا خواهم داد، خداوند میفرماید› و ویرانی در راه است. مسیحیان شما کیانند؟ حتی یکسوم جهان نیستند. به آن چینیان بنگرید، میلیونها نفر. آنانند انتقام خداوند که بر شما فرود خواهد آمد. تهاجم دیگری از هونها (Huns) در راه خواهد بود،» و با خندهای آهسته افزود، «اروپا را درمینوردند، سنگ بر سنگ باقی نمیگذارند. مردان، زنان، کودکان، همه از میان میروند و عصر تاریکی بار دیگر فرامیرسد.» صدایش وصفناپذیرانه غمگین و رقتبار بود؛ آنگاه ناگهان با سبکسری، نقاب پیامبرگونه را کنار زده، گفت: «من — باکی ندارم! جهان پس از آن بهتر برخواهد خاست، اما دارد میآید. انتقام خداوند، بهزودی فرامیرسد.»
«بهزودی؟» همه پرسیدند.
«هزار سال نخواهد گذشت تا تمام شود.»
نفسی از سر آسودگی کشیدند. به نظر نمیرسید قریبالوقوع باشد.
«و خداوند انتقام خواهد گرفت،» ادامه داد. «شاید در دین نبینید، شاید در سیاست نبینید، اما در تاریخ ناگزیر خواهید دید، و چنانکه بوده، باز خواهد بود. اگر مردمان را لگدمال کنید، رنج خواهید کشید. ما در هند تاوان انتقام خداوند را میپردازیم. به این امور بنگرید. آن بینوایان را برای ثروت خود آسیاب کردند، فریاد درد و بیچارگیشان را نشنیدند، از ظروف طلا و نقره خوردند حال آنکه مردم التماس نان میکردند، و مسلمانان بر سرشان تاختند و قتلعام کردند: کشتند و بریدند و سرزمین را درنوردیدند. هند بارها و بارها در طول قرنها فتح شده و آخرین و بدترینش انگلیس بود. به اطراف هند بنگرید، هندو چه برجا نهاده؟ معابد باشکوه، همهجا. مسلمان چه برجا نهاده؟ کاخهای زیبا. و انگلیس چه برجا نهاده؟ هیچ، جز تودههایی از بطریهای شکستهٔ براندی! و خداوند بر مردم من رحم نکرد، زیرا آنان رحم نکرده بودند. با ستمگریشان مردم عامی را فرومایه ساختند؛ و چون به ایشان نیاز افتاد، مردم عادی نیرویی نداشتند که یاریشان رسانند. اگر کسی به انتقام خداوند ایمان ندارد، مسلماً نمیتواند انتقام تاریخ را انکار کند. و بر انگلیسیها فرود خواهد آمد؛ پاشنه بر گردن ما نهادهاند، آخرین قطرهٔ خونمان را برای عیش خود مکیدهاند، میلیونها از ثروت ما را با خود بردهاند، حال آنکه مردم ما در روستاها و استانها از گرسنگی جان سپردهاند. و اکنون چینی انتقامی است که بر آنان فرود خواهد آمد؛ اگر امروز چینیان برخیزند و انگلیسیها را به دریا بیفکنند — چنانکه سزاوارند — چیزی جز عدالت نخواهد بود.»
و آنگاه، چون سخنش را گفت، سوامی خاموش نشست. غوغایی از وِزوِز صداهای نازک در اطرافش برخاست که ظاهراً بیاعتنا بدان گوش فراداده بود. گاه نگاهی به سقف میافکند و آهسته زمزمه میکرد: «شیوَه! شیوَه!» و آن جمع کوچک، که از جریان احساسات نیرومند و خشم انتقامجویانهای که گویی چون گدازهٔ آتشفشان زیر سطح خاموش این موجود شگفت جاری بود لرزیده و آشفته شده بود، متفرق گشت.
او چند روزی ماند [در واقع فقط یک تعطیلات آخر هفتهٔ طولانی بود]. ... در تمام آن مدت، سخنانش سرشار از تمثیلات نقاشیوار و افسانههای زیبا بود. ...
یکی از داستانهای زیبایی که گفت، دربارهٔ مردی بود که زنش او را به خاطر گرفتاریهایش سرزنش میکرد، به سبب کامیابی دیگران عیبش میگرفت و تمام شکستهایش را برمیشمرد. زن گفت: «این است آنچه خدایت پس از این همه سال خدمت برایت کرده؟» مرد پاسخ داد: «مگر من سوداگر دینم؟ به آن کوه بنگر. چه کاری برایم کرده یا من چه کاری برایش کردهام؟ و با این حال دوستش دارم، زیرا سرشت من چنین است که زیبایی را دوست دارم. همینگونه خدا را دوست دارم.» ... داستان دیگری هم گفت دربارهٔ پادشاهی که هدیهای به ریشیای (Rishi — حکیم) تقدیم کرد. ریشی نپذیرفت، اما پادشاه اصرار ورزید و التماس کرد که با او بیاید. چون به کاخ رسیدند، ریشی شنید که پادشاه در نیایش است و از خداوند ثروت و قدرت و عمر دراز میطلبد. ریشی با شگفتی گوش فراداد تا سرانجام حصیرش را برداشت و قصد رفتن کرد. پادشاه چشمانش را از نیایش گشود و او را دید. گفت: «چرا میروی؟ هنوز هدیهات را نخواستهای.» ریشی گفت: «من — از گدایی طلب کنم؟»
چون کسی به او گفت که مسیحیت نیرویی نجاتبخش است، چشمان بزرگ تیرهاش را بر او گشود و گفت: «اگر مسیحیت فینفسه نیروی نجاتبخش است، چرا حبشیان و ابیسینیها را نجات نداده است؟»
سوامیجی اغلب این عبارت را بر زبان داشت: «جرأت نمیکردند چنین رفتاری با یک سَنیاسی بکنند.» ... گاه حتی آرزوی شدیدی ابراز میداشت که حکومت انگلیس او را بگیرد و تیرباران کند. میگفت: «این نخستین میخ بر تابوتشان خواهد بود،» و برقی از دندانهای سپیدش نمایان میشد. «و مرگ من چون آتشی سرکش در سراسر سرزمین خواهد دوید.»
قهرمان بزرگ او رانی (Rani) هولناکِ [؟] شورش هند بود که شخصاً سپاهش را رهبری کرده بود. میگفت بیشتر شورشیان پیر برای پنهان ساختن خود سَنیاسی شده بودند، و همین بهخوبی توضیح میداد که چرا آرای سَنیاسیها سرشتی خطرناک داشت. از میان ایشان مردی بود که چهار پسر از دست داده بود و با خونسردی از آنان سخن میگفت، اما هرگاه از آن رانی یاد میکرد، اشک بر رخسارش جاری میشد. «آن زن الهه بود،» میگفت، «دِوی (Devi) بود. چون مغلوب شد، بر شمشیرش افتاد و چون مردی جان سپرد.» شگفت بود شنیدن روی دیگر شورش هند، آنجا که هرگز باور نمیکردی روی دیگری هم دارد، و آنکه مطمئن شوی یک هندو بههیچوجه نمیتواند زنی را بکشد. ...
English
"It was the other day," he said, in his musical voice, "only just the other day -- not more than four hundred years ago." And then followed tales of cruelty and oppression, of a patient race and a suffering people, and of a judgment to come! "Ah, the English!" he said. "Only just a little while ago they were savages, the vermin crawled on the ladies' bodies, . . . and they scented themselves to disguise the abominable odour of their persons. . . . Most hor - r - ible! Even now they are barely emerging from barbarism." "Nonsense," said one of his scandalised hearers, "that was at least five hundred years ago." "And did I not say `a little while ago'? What are a few hundred years when you look at the antiquity of the human soul?" Then with a turn of tone, quite reasonable and gentle, "They are quite savage", he said. "The frightful cold, the want and privation of their northern climate", going on more quickly and warmly, "has made themwild . They only think to kill. . . . Where is their religion? They take the name of that Holy One, they claim to love their fellowmen, they civilise -- by Christianity!-- no! It is their hunger that has civilised them, not their God. The love of man is on their lips, in their hearts there is nothing but evil and every violence. `I love you my brother, I love you!' . . . and all the while they cut his throat! Their hands are red with blood." . . . Then, going on more slowly, his beautiful voice deepening till it sounded like a bell, "But the judgment of God will fall upon them. `Vengeance is mine; I will repay, saith the Lord', and destruction is coming. What are your Christians? Not one third of the world. Look at those Chinese, millions of them. They are the vengeance of God that will light upon you. There will be another invasion of the Huns", adding, with a little chuckle, "they will sweep over Europe, they will not leave one stone standing upon another. Men, women, children, all will go and the dark ages will come again." His voice was indescribably sad and pitiful; then suddenly and flippantly, dropping the seer, "Me -- i don't care! The world will rise up better from it, but it is coming. The vengeance of God, it is coming soon." "Soon?" they all asked.
"It will not be a thousand years before it is done."
They drew a breath of relief. It did not seem imminent.
"And God will have vengeance", he went on. "You may not see it in religion, you may not see it in politics, but you must see it in history, and as it has been; it will come to pass. If you grind down the people, you will suffer. We in India are suffering the vengeance of God. Look upon these things. They ground down those poor people for their own wealth, they heard not the voice of distress, they ate from gold and silver when the people cried for bread, and the Mohammedans came upon them slaughtering and killing: slaughtering and killing they overran them. India has been conquered again and again for years, and last and worst of all came the Englishman. You look about India, what has the Hindu left? Won - derful temples, everywhere. What has the Mohammedan left? Beautiful palaces. What has the Englishman left? Nothing but mounds of broken brandy bottles! And God has had no mercy upon my people because they had no mercy. By their cruelty they degraded the populace; and when they needed them, the common people had no strength to give for their aid. If man cannot believe in the Vengeance of God, he certainly cannot deny the Vengeance of History. And it will come upon the English; they have their heels on our necks, they have sucked the last drop of our blood for their own pleasures, they have carried away with them millions of our money, while our people have starved by villages and provinces. And now the Chinaman is the vengeance that will fall upon them; if the Chinese rose today and swept the English into the sea, as they well deserve, it would be no more than justice."
And then, having said his say, the Swami was silent. A babble of thin - voiced chatter rose about him, to which he listened, apparently unheeding. Occasionally he cast his eye up to the roof and repeated softly, "Shiva! Shiva!" and the little company, shaken and disturbed by the current of powerful feelings and vindictive passion which seemed to be flowing like molten lava beneath the silent surface of this strange being, broke up, perturbed.
He stayed days [actually it was only a long weekend]. . . . All through, his discourses abounded in picturesque illustrations and beautiful legends. . . .
One beautiful story he told was of a man whose wife reproached him with his troubles, reviled him because of the success of others, and recounted to him all his failures. "Is this what your God has done for you", she said to him, "after you have served Him so many years?" Then the man answered, "Am I a trader in religion? Look at the mountain. What does it do for me, or what have I done for it? And yet I love it be - cause I am so made that I love the beautiful. Thus I love God." . . . There was another story he told of a king who offered a gift to a Rishi. The Rishi refused, but the king insisted and begged that he would come with him. When they came to the palace, he heard the king praying, and the king begged for wealth, for power, for length of days from God. The Rishi listened, wondering, until at last he picked up his mat and started away. Then the king opened his eyes from his prayers and saw him. "Why are you going?" he said. "You have not asked for your gift." "I", said the Rishi, "ask from a beggar?"
When someone suggested to him that Christianity was a saving power, he opened his great dark eyes upon him and said, "If Christianity is a saving power in itself, why has it not saved the Ethiopians, the Abyssinians?"
Often on Swamiji's lips was the phrase, "They would not dare to do this to a monk." . . . At times he even expressed a great longing that the English government would take him and shoot him. "It would be the first nail in their coffin", he would say, with a little gleam of his white teeth. "and my death would run through the land like wild fire."
His great heroine was the dreadful [?] Ranee of the Indian mutiny, who led her troops in person. Most of the old mutineers, he said, had become monks in order to hide themselves, and this accounted very well for the dangerous quality of the monks' opinions. There was one man of them who had lost four sons and could speak of them with composure, but whenever he mentioned the Ranee, he would weep, with tears streaming down his face. "That woman was a goddess", he said, "a devi. When overcome, she fell on her sword and died like a man." It was strange to hear the other side of the Indian mutiny, when you would never believe that there was another side to it, and to be assured that a Hindu could not possibly kill a woman. . . .
## References
متن از ویکینبشته — مالکیت عمومی. نخستین بار توسط آدوایتا آشراما منتشر شده است.