نامه ۲۸ - برادر
این ترجمه توسط هوش مصنوعی تولید شده و ممکن است شامل خطا باشد. لطفاً به متن انگلیسی مراجعه کنید.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
فارسی
بیستوهشتم
۵۴ غربی ۳۳، نیویورک،
۲۵ آوریل ۱۸۹۵.
برادر عزیز (به دکتر آی. جینز)،
در کوهستانهای کتسکیل بودم و ارسال منظم نامه از آنجا تقریباً غیرممکن بود — پس پوزش مرا بپذیر بابت تأخیر در تقدیم صمیمانهترین سپاسم برای نامهات در «ایگل».
چه عالمانه، صادقانه و نجیبانه بود و در عین حال سرشار از آن عشق جهانشمول ذاتی تو برای هر آنچه نیک و حقیقی است در همهجا. کار بزرگی است رساندن این جهان به روح همدلی با یکدیگر، اما بیشک باید انجام شود تا زمانی که ارواح شجاعی مانند تو استوار ایستادهاند. خداوند تا ابد و ابدالآباد یارت باشد برادرم و عمرت دراز باد تا کار شکوهمندی را که تو و انجمنت بر عهده گرفتهاید ادامه دهی.
با سپاس و محبتم به تو و اعضای انجمن اخلاق.
همیشه باصداقت ارادتمند،
ویویکاناندا.
English
XXVIII
54 W. 33 NEW YORK,
25th April, 1895.
DEAR BROTHER (To Dr. I. Janes.),
I was away in the Catskill mountains and it was almost impossible to get a letter regularly posted from where I was — so accept my apology for the delay in offering you my most heartfelt thanks for your letter in the "Eagle".
It was so scholarly, truthful and noble and withal so permeated with your natural universal love for the good and true everywhere. It is a great work to bring this world into a spirit of sympathy with each other but it should be done no doubt when such brave souls as you still hold your own. Lord help you ever and ever my brother and may you live long to carry on the mighty work you and your society has undertaken.
With my gratitude and love to you and to the members of the Ethical Society.
I remain Yours ever truly,
VIVEKANANDA.
متن از ویکینبشته — مالکیت عمومی. نخستین بار توسط آدوایتا آشراما منتشر شده است.