نامه ۲۶ - براهماناندا
این ترجمه توسط هوش مصنوعی تولید شده و ممکن است شامل خطا باشد. لطفاً به متن انگلیسی مراجعه کنید.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
فارسی
بیستوششم
(ترجمه از بنگالی)
درود بر بهاگاوان راماکریشنا (Ramakrishna)!
۱۸۹۴.
عزیز و محبوب (سوامی (Swami) براهماناندا)،
... خُب، آیا فکر میکنی هنوز دینی در هند باقی مانده؟ طریق معرفت، عشق (Bhakti) و یوگا (Yoga) — همه رفتهاند، و اکنون فقط طریق «دست نزن» مانده — «به من دست نزن! به من دست نزن!» تمام جهان ناپاک است و فقط من پاکم. براهماجنانای روشن! آفرین! خدای بزرگ! امروزه برهمن (Brahman) نه در اعماق قلب است، نه در بالاترین آسمانها، نه در همهی موجودات — اکنون در دیگ پختوپز است. پیشتر نشانهی مرد بلندنظر این بود: «خرسند ساختن تمام عالم با خدمات بیشمار» اما اکنون این است — من پاکم و تمام جهان ناپاک است — برو و پول بیاور و جلوی پایم بگذار... به آن حکیم دانا که به من نامه نوشته تا کار تبلیغیام را اینجا تمام کنم و به وطن بازگردم بگو... که این کشور بیشتر وطن من است. در هندوستان چه هست؟ چه کسی دین را قدر میداند؟ چه کسی دانش را قدر میداند؟
بازگشت به وطن! وطن کجاست! نه فنا (Moksha) میخواهم، نه عشق (Bhakti)، ترجیح میدهم به صد هزار جهنم بروم — «... این دین من است.» نمیخواهم با مردمان تنبل، سنگدل، ظالم و خودپرست ارتباطی داشته باشم. هر که بخت یارش باشد، بگذار در این آرمان بزرگ یاری کند.
... لطفاً سلام مرا با مهر به همه ابلاغ کن، کمک همه را میخواهم. نه پول کارساز است، نه نام، نه شهرت، نه دانش؛ این منش و شخصیت است که میتواند دیوارهای سنگین مشکلات را بشکافد. این را به خاطر بسپار...
همیشه با مهر،
ویویکاناندا.
English
XXVI
(Translated from Bengali)
Salutation to Bhagavan Ramakrishna!
1894.
DEAR AND BELOVED (Swami Brahmananda.),
. . . Well, do you think there is any religion left in India! The paths of knowledge, devotion, and Yoga — all have gone, and now there remains only that of Don't touchism — "Don't touch me! Don't touch me!" The whole world is impure, and I alone am pure. Lucid Brahmajnâna! Bravo! Great God! Nowadays Brahman is neither in the recesses of the heart, nor in the highest heaven, nor in all beings — now He is in the cooking-pot. Formerly the characteristic of a noble-minded man was " [26_brahmananda_01.jpg] — Pleasing the whole universe by one's numerous acts of service" but now it is — I am pure and the whole world is impure — go and get money and set it at my feet. . . . Tell the sapient sage who writes to me to finish my preaching work here and return home, . . . that this country is more my home. What is there in Hindusthan? Who appreciates religion? Who appreciates learning?
To return home! Where is the home! I do not care for liberation, or for devotion, I would rather go to a hundred thousand hells, " — this is my religion. I do not want to have any connection with lazy, hard-hearted, cruel and selfish men. He whose good fortune it is, may help in this great cause.
. . . Please convey to all my love, I want the help of everyone. Neither money pays, nor name, nor fame, nor learning; it is character that can cleave through adamantine walls of difficulties. Bear this in mind. . . .
Ever yours in love,
VIVEKANANDA.
متن از ویکینبشته — مالکیت عمومی. نخستین بار توسط آدوایتا آشراما منتشر شده است.