چهاردهم
این ترجمه توسط هوش مصنوعی تولید شده و ممکن است شامل خطا باشد. لطفاً به متن انگلیسی مراجعه کنید.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
فارسی
مرید امروز با ناگ مَهاشایَه (Nag Mahashaya) به ریاضتگاه (Math) آمده است.
سوامیجی به ناگ مَهاشایَه (با تعظیم): امیدوارم حالتان خوب باشد؟
ناگ مَهاشایَه: امروز آمدهام تا شما را زیارت کنم. درود بر شَنکَرَه (Shankara)! درود بر شَنکَرَه! امروز بهحقیقت به دیدار شیوَه (Shiva) متنعم شدم!
این سخنان را گفت و ناگ مَهاشایَه از سرِ ادب و احترام با دستان بر هم نهاده در برابر او ایستاد.
سوامیجی: حال جسمانیتان چگونه است؟
ناگ مَهاشایَه: چرا از این بدنِ حقیرِ گذرا — این قفس گوشت و استخوان — میپرسید؟ بهراستی امروز با دیدار شما نعمتی یافتم.
این سخنان را گفت و ناگ مَهاشایَه در برابر سوامیجی سجده کرد.
سوامیجی (او را بلند کرده): چرا با من چنین میکنید؟
ناگ مَهاشایَه: با چشم باطن میبینم که امروز به دیدار خودِ شیوَه مفتخر شدهام. درود بر رامَکریشنَه (Ramakrishna)!
سوامیجی (خطاب به مرید): میبینی؟ عشقِ (Bhakti) حقیقی چگونه طبیعت آدمی را دگرگون میسازد! ناگ مَهاشایَه خود را در امر الهی گم کرده و آگاهی از بدنش بهکلی زایل شده است. (به سوامی پْرِماناندا — Premananda) مقداری پْرَسادَه (Prasada — تبرک) برای ناگ مَهاشایَه بیاور.
ناگ مَهاشایَه: پْرَسادَه! (به سوامیجی با دستان بر هم نهاده) با دیدار شما، تمام گرسنگی دنیویام امروز زایل شده است.
بْرَهمَچاریها (Brahmacharins) و سَنیاسیها (Sannyasins) در ریاضتگاه مشغول خواندن اوپَنیشَدها (Upanishads) بودند. سوامیجی به آنان گفت: «امروز یکی از ارادتمندان بزرگ شری رامَکریشنَه (Shri Ramakrishna) به میان ما آمده است. به احترام زیارت ناگ مَهاشایَه از ریاضتگاه، امروز را عطلت قرار دهید.» پس همه کتابهایشان را بستند و در حلقهای گرد ناگ مَهاشایَه نشستند؛ سوامیجی نیز در مقابلش نشست.
سوامیجی (خطاب به همه): میبینید؟ به ناگ مَهاشایَه بنگرید؛ او خانهدار است، با این حال از هستی دنیوی هیچ نمیداند؛ همواره غرق در آگاهی الهی زندگی میکند. (به ناگ مَهاشایَه) لطفاً برای ما و این بْرَهمَچاریها چیزی از شری رامَکریشنَه بگویید.
ناگ مَهاشایَه (با ادب): چه میفرمایید، آقا؟ من چه بگویم؟ آمدهام تا شما را ببینم — قهرمان و یاور نمایش الهی شری رامَکریشنَه. اکنون مردم پیام و تعالیمش را خواهند شناخت. درود بر رامَکریشنَه!
سوامیجی: شمایید که بهحقیقت شری رامَکریشنَه را شناختید و دریافتید. ما فقط در سرگردانی بیهوده تباه شدیم.
ناگ مَهاشایَه: چه میفرمایید، آقا؟ شما صورت شری رامَکریشنَه هستید — دو روی یک سکه. هرکه را چشمی هست، بنگرد.
سوامیجی: آیا بنیاد نهادن این ریاضتگاهها و آشرَمَهها (Ashramas) و مانند آن گامی در مسیر درست است؟
ناگ مَهاشایَه: من موجود حقیری هستم، چه میفهمم؟ هرچه میکنید، یقین دارم که مایهٔ خیر و صلاح جهان خواهد بود — بله، جهان.
بسیاری از سرِ ادب خواستند خاک پای ناگ مَهاشایَه را بردارند، که او را سخت آشفته کرد. سوامیجی خطاب به همه گفت: «کاری نکنید که ناگ مَهاشایَه را بیازارد؛ ناراحت میشود.» همه با شنیدن این سخن باز ایستادند.
سوامیجی: لطفاً بیایید و در ریاضتگاه بمانید. برای جوانان اینجا سرمشقی زنده خواهید بود.
ناگ مَهاشایَه: یک بار از شری رامَکریشنَه همین را پرسیدم و او پاسخ داد: «همانگونه که هستی، خانهدار بمان.» از این رو به همان زندگی ادامه میدهم. گاهگاه شما همه را میبینم و خود را متنعم مییابم.
سوامیجی: یک بار به دیارتان خواهم آمد.
ناگ مَهاشایَه، دیوانه از شادی، گفت: «آیا چنین روزی طلوع خواهد کرد؟ دیار من با زیارت شما مقدس خواهد شد، همچون وارانَسی (Varanasi). آیا به من چنین سعادتی روا خواهد شد؟»
سوامیجی: خوب، میلش را دارم. اکنون بسته به «مادر» است که مرا به آنجا ببرد.
ناگ مَهاشایَه: چه کسی شما را خواهد شناخت؟ مگر آنکه بینش باطنی گشوده شود، هیچکس نمیتواند شما را بشناسد. تنها شری رامَکریشنَه شما را شناخت؛ دیگران فقط بر سخنانش ایمان آوردند، اما هیچکس شما را بهحقیقت نشناخته است.
سوامیجی: اکنون تنها آرزویم بیدار ساختن این سرزمین است — این اژدهای خفته که هر ایمانی به نیروی خود از دست داده و هیچ واکنشی نشان نمیدهد. اگر بتوانم آن را به حس دین جاودان بیدار سازم، آنگاه خواهم دانست که آمدن شری رامَکریشنَه و زاده شدنِ ما ثمربخش بوده است. این تنها آرزوی دلم است: رهایی (موکشَه — Mukti) و هرچه جز آن در نظرم بیارزش مینماید. لطفاً دعایتان را به من ارزانی دارید تا کامیاب شوم.
ناگ مَهاشایَه: ارادهٔ شما و ارادهٔ او یکی شده است. هرچه ارادهٔ شماست، ارادهٔ اوست. درود بر شری رامَکریشنَه!
سوامیجی: برای کار کردن بدنی نیرومند لازم است؛ از هنگامی که به این سرزمین بازگشتهام حالم خوب نیست؛ در غرب تندرستیام بسیار نیکو بود.
ناگ مَهاشایَه: شری رامَکریشنَه میفرمود: «هرگاه کسی در بدنی زاده شود، باید مالیات خانه را بپردازد.» بیماری و اندوه همان مالیاتاند. اما بدن شما صندوقی از سکههای طلاست و باید بسیار مواظبش بود. اما چه کسی خواهد کرد؟ چه کسی خواهد فهمید؟ تنها شری رامَکریشنَه فهمید. درود بر رامَکریشنَه!
سوامیجی: همهٔ اهل ریاضتگاه از من بسیار مراقبت میکنند.
ناگ مَهاشایَه: اگر چنین کنند، چه بدانند و چه ندانند، به خیرشان خواهد بود. اگر به بدن شما رسیدگی نشود، بیم آن است که فرو ریزد.
سوامیجی: ناگ مَهاشایَه، خودم هم کاملاً نمیفهمم آنچه میکنم درست است یا نه. در لحظاتی میلی شدید به کار در جهتی خاص حس میکنم و بر همان منوال عمل میکنم. اما اینکه خیر است یا شر، نمیفهمم.
ناگ مَهاشایَه: خوب، شری رامَکریشنَه فرمود: «گنج اکنون قفل شده است.» — از این رو نمیگذارد تو بهتمامی بدانی. لحظهای که بدانی، نمایش زندگی انسانیات به پایان خواهد رسید.
سوامیجی با نگاهی خیره در اندیشهای عمیق فرو رفته بود. سپس سوامی پْرِماناندا مقداری پْرَسادَه برای ناگ مَهاشایَه آورد و او از شادی سرمست شد. اندکی بعد ناگ مَهاشایَه دید سوامیجی آهسته با بیلی نزدیک برکه زمین را میکَنَد؛ دستش را گرفت و گفت: «وقتی ما حاضریم، چرا خودتان این کار را میکنید؟» سوامیجی بیل را رها کرد و در باغ قدمزنان سخن میگفت و آغاز به تعریف این ماجرا برای مرید کرد: «پس از درگذشت شری رامَکریشنَه، روزی شنیدیم که ناگ مَهاشایَه در اتاق فقیرانهٔ سقف سفالیاش در کلکته روزهدار افتاده است. من و سوامی توریاناندا (Turiyananda) و یکی دیگر با هم رفتیم و در کلبهٔ ناگ مَهاشایَه حاضر شدیم. چون ما را دید، از بستر برخاست. گفتیم: «امروز بْهیکشایمان (Bhiksha — غذا) را اینجا میخوریم.» بیدرنگ ناگ مَهاشایَه از بازار برنج و دیگِ پخت و هیزم و مانند آن آورد و مشغول پختن شد. فکر کردیم خود بخوریم و ناگ مَهاشایَه را هم وادار به خوردن کنیم. پخت که تمام شد، غذا را به ما داد؛ مقداری برایش کنار گذاشتیم و آنگاه به خوردن نشستیم. پس از آن از او خواستیم غذا بخورد؛ بیدرنگ دیگ برنج را شکست و بر پیشانیاش کوبید و آغاز به گفتن کرد: «آیا به بدنی که در آن خدا تحقق نیافته خوراک بدهم؟» از دیدن این صحنه مات و مبهوت ماندیم. سرانجام پس از اصرار بسیار او را واداشتیم اندکی بخورد و سپس بازگشتیم.»
سوامیجی: آیا ناگ مَهاشایَه امشب در ریاضتگاه خواهد ماند؟
مرید: نه، کاری دارد؛ امروز باید بازگردد.
سوامیجی: پس قایقی پیدا کن. دارد تاریک میشود.
چون قایق آمد، مرید و ناگ مَهاشایَه از سوامیجی رخصت گرفتند و راهی کلکته شدند.
English
The disciple has today come to the Math with Nag Mahashaya in company.
Swamiji to Nag Mahashaya (saluting him): You are all right, I hope?
Nag Mahashaya: I have come today to visit you. Glory to Shankara! Glory to Shankara! I am blessed today verily with the sight of Shiva!
Saying these words, Nag Mahashaya out of reverence stood with joined hands before him.
Swamiji: How is your health?
Nag Mahashaya: Why are you asking about this trifling body -- this cage of flesh and bones? Verily I am blessed today to see you.
Saying these words, Nag Mahashaya prostrated before Swamiji.
Swamiji (lifting him up): Why are you doing that to me?
Nag Mahashaya: I see with my inner eye that today I am blessed with the vision of Shiva Himself. Glory to Ramakrishna!
Swamiji (addressing the disciple): Do you see? How real Bhakti transforms human nature! Nag Mahashaya has lost himself in the Divine, his body - consciousness has vanished altogether. (To Swami Premananda) Get some Prasada for Nag Mahashaya.
Nag Mahashaya: Prasada! (To Swamiji with folded
hands) Seeing you, all my earthly hunger has vanished today.
The Brahmacharins and Sannyasins of the Math were studying the Upanishads. Swamiji said to them, "Today a great devotee of Shri Ramakrishna has come amongst us. Let it be a holiday in honour of Nag Mahashaya's visit to the Math." So all closed their books and sat in a circle round Nag Mahashaya; Swamiji also sat in front of him.
Swamiji (addressing all): Do you see? Look at Nag Mahashaya; he is a householder, yet he has no knowledge of the mundane existence; he always lives lost in Divine consciousness. (To Nag Mahashaya) Please tell us and these Brahmacharins something about Shri Ramakrishna.
Nag Mahashaya (in reverence): What do you say, sir? What shall I say? I have come to see you -- the hero, the helper in the divine play of Shri Ramakrishna. Now will people appreciate his message and teachings. Glory to Ramakrishna!
Swamiji: It is you who have really appreciated and understood Shri Ramakrishna. We are only spent in useless wanderings.
Nag Mahashaya: What do you say, sir? You are the image of Shri Ramakrishna -- the obverse and reverse of the same coin. Those who have eyes, let them see.
Swamiji: Is the starting of these Maths and Ashramas etc. a step in the right direction?
Nag Mahashaya: I am an insignificant being, what do I understand? Whatever you do, I know for a certainty, will conduce to the well - being of the world -- ay, of the world.
Many out of reverence proceeded to take the dust of Nag Mahashaya's feet, which made him much agitated. Swamiji, addressing all, said, "Don't act so as to cause pain to Nag Mahashaya; he feels uncomfortable." Hearing this everybody desisted.
Swamiji: Do please come and stay at the Math. You will be an object - lesson to the boys here.
Nag Mahashaya: I once asked Shri Ramakrishna about that, to which he replied, "Stay as a householder as you are doing." Therefore I am continuing in that life. I see you all occasionally and feel myself blessed.
Swamiji: I will go to your place once.
Nag Mahashaya, mad with joy, said, "Shall such a day dawn? My place will be made holy by your visit, like Varanasi. Shall I be so fortunate as that!"
Swamiji: Well, I have the desire. Now it depends on "Mother" to take me there.
Nag Mahashaya: Who will understand you? Unless the inner vision opens, nobody can understand you. Only Shri Ramakrishna understood you; all else have simply put faith in his words, but none has understood you really.
Swamiji: Now my one desire is to rouse the country -- the sleeping leviathan that has lost all faith in his power and makes no response. If I can wake it up to a sense of the Eternal Religion then I shall know that Shri Ramakrishna's advent and our birth are fruitful. That is the one desire in my heart: Mukti and all else appear of no consequence to me. Please give me your blessings that I may succeed.
Nag Mahashaya: Your will and his have become one. Whatever is your will is his. Glory to Shri Ramakrishna!
Swamiji: To work one requires a strong body; since coming to this country, I am not doing well; in the West I was in very good health.
Nag Mahashaya: "Whenever one is born in a body," Shri Ramakrishna used to say, "one has to pay the house tax." Disease and sorrow are the tax. But your body is a box of gold mohurs, and very great care should be taken of it. But who will do it? Who will understand? Only Shri Ramakrishna understood. Glory to Ramakrishna!
Swamiji: All at the Math take great care of me.
Nag Mahashaya: It will be to their good if they do it, whether they know it or not. If proper attention is not paid to your body, then the chances are that it will fall off.
Swamiji: Nag Mahashaya, I do not fully understand whether what I am doing is right or not. At particular times I feel a great inclination to work in a certain direction, and I work according to that. Whether it is for good or evil, I cannot understand.
Nag Mahashaya: Well, Shri Ramakrishna said, "The treasure is now locked."-- therefore he does not let you know fully. The moment you know it, your play of human life will be at an end.
Swamiji was pondering something with steadfast gaze. Then Swami Premananda brought some Prasada for Nag Mahashaya who was ecstatic with joy. Shortly after Nag Mahashaya found Swamiji slowly digging the ground with a spade near the pond, and held him by the hand saying, "When we are present, why should you do that?" Swamiji leaving the spade walked about the garden talking the while, and began to narrate to a disciple, "After Shri Ramakrishna's passing away we heard one day that Nag Mahashaya lay fasting in his humbled tiled lodgings in Calcutta. Myself, Swami Turiyananda, and another went together and appeared at Nag Mahashaya's cottage. Seeing us he rose from his bed. We said, `We shall have our Bhiksha (food) here today.' At once Nag Mahashaya brought rice, cooking pot, fuel, etc. from the bazaar and began to cook. We thought that we would eat and make Nag Mahashaya also eat. Cooking over, he gave the food to us; we set apart something for him and then sat down to eat. After this, we requested him to take food; he at once broke the pot of rice and striking his forehead began to say: `Shall I give food to the body in which God has not been realised?' Seeing this we were struck with amazement. Later on after much persuasion we induced him to take some food and then returned."
Swamiji: Will Nag Mahashaya stay in the Math tonight?
Disciple: No, he has some work; he must return today.
Swamiji: Then look for a boat. It is getting dark. When the boat came, the disciple and Nag Mahashaya saluted
Swamiji and started for Calcutta.
## References
متن از ویکینبشته — مالکیت عمومی. نخستین بار توسط آدوایتا آشراما منتشر شده است.