آرشیو ویویکاناندا

VII

جلد6 conversation
1,175 واژه‌ها · 5 دقیقه مطالعه · Conversations and Dialogues

این ترجمه توسط هوش مصنوعی تولید شده و ممکن است شامل خطا باشد. لطفاً به متن انگلیسی مراجعه کنید.

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

فارسی

هفتم

(ترجمه از بنگالی)

(از دفترچه یادداشت یک شاگرد)

(شاگرد «شاراتچاندرا چاکراوارتی» است که یادداشت‌هایش را در کتابی بنگالی به نام «سوامی-شیشیا-سامواده» در دو بخش منتشر کرد. این سلسله از «گفتگوها و محاوره‌ها» ترجمه‌ی بازبینی‌شده‌ای از آن کتاب است. پنج محاوره از این سلسله پیش‌تر در جلد پنجم آثار کامل انتشار یافته است.)

[مکان: کلکته. سال: ۱۸۹۷م.]

چند روزی است که سوامی‌جی در خانه‌ی بالارام بوسه، در باغبازار اقامت دارد. امروز خورشیدگرفتگی کامل خواهد بود. شاگرد قرار است این صبح برای سوامی‌جی آشپزی کند، و هنگامی که حضور یافت، سوامی‌جی گفت: «خب، آشپزی باید به شیوه‌ی بنگال شرقی باشد؛ و باید پیش از آغاز خورشیدگرفتگی ناهارمان را تمام کنیم.»

اتاق‌های درونی خانه اکنون همه خالی بودند. شاگرد به آشپزخانه رفت و به آشپزی مشغول شد. سوامی‌جی نیز گاه سری می‌زد و کلمه‌ای تشویق‌آمیز می‌گفت، گاه شوخی می‌کرد، مثلاً: «مواظب باش، سوپ باید به شیوه‌ی بنگال شرقی باشد.»

آشپزی تقریباً تمام شده بود که سوامی‌جی پس از حمام آمد و برای ناهار نشست، خودش جای نشستن و بشقابش را آماده کرد. گفت: «هر چه حاضر شده بیاور، زود باش، صبر ندارم، از گرسنگی می‌سوزم!» در حین خوردن، سوامی‌جی از خورش تلخ خوشش آمد و گفت: «هرگز چنین چیز لذیذی نخورده‌ام! اما هیچ‌کدام از این غذاها به اندازه‌ی سوپ تو تند نیست.» «کاملاً به شیوه‌ی منطقه‌ی برداوان است»، سوامی‌جی گفت، در حالی که از ترشی‌ای که داده شده بود می‌چشید. سپس ناهارش را تمام کرد و پس از شستن دست‌هایش بر تخت داخل اتاق نشست. در حین کشیدن قلیان پس از ناهار، سوامی‌جی به شاگرد گفت: «هر که نتواند خوب آشپزی کند، نمی‌تواند سادهوی خوبی باشد؛ تا ذهن پاک نباشد، آشپزی خوب و خوشمزه ممکن نیست.»

اندکی پس از این، صدای زنگ و صدف و مانند آن از همه سو برخاست، و سوامی‌جی گفت: «حالا که خورشیدگرفتگی آغاز شده، بگذار بخوابم، و تو لطف کن پاهایم را ماساژ بده!» به تدریج خورشیدگرفتگی کل قرص خورشید را پوشاند و اطراف در تاریکی شامگاه فرو رفت.

در حالی که پانزده یا بیست دقیقه تا پایان خورشیدگرفتگی مانده بود، سوامی‌جی از چرت بعدازظهرش بیدار شد، و پس از شستن، در حین کشیدن قلیان شوخ‌وارانه گفت: «خب، مردم می‌گویند هر چه در هنگام خورشیدگرفتگی انجام شود، در آینده میلیون‌ها برابر نصیب آدم می‌شود؛ پس با خود اندیشیدم که مادر، ماهاماُیا، مقدر نکرده این جسم خواب خوبی داشته باشد، و اگر بتوانم در هنگام خورشیدگرفتگی بخوابم، شاید در آینده کلی خواب نصیبم شود. اما همه چیز ناکام ماند، چرا که فقط پانزده دقیقه در بهترین حالت خوابیدم.»

پس از این، به فرمان سوامی‌جی سخنرانی‌های کوتاهی ایراد شد. هنوز یک ساعت تا شامگاه مانده بود. وقتی همه در تالار پذیرایی جمع شدند، سوامی‌جی گفت هر پرسشی دوست دارند از او بپرسند.

سوامی شودهاناندا پرسید: «ماهیت واقعی مراقبه چیست، استاد؟»

سوامی‌جی: مراقبه متمرکز کردن ذهن بر روی یک موضوع است. اگر ذهن تمرکز بر یک موضوع را به دست آورد، می‌تواند همان‌گونه بر هر موضوعی که باشد متمرکز شود.

شاگرد: در کتب مقدس از دو نوع مراقبه یاد می‌شود — یکی با موضوع و دیگری بی‌موضوع. منظور از همه‌ی اینها چیست، و کدام‌یک بالاتر است؟

سوامی‌جی: نخست، تمرین مراقبه باید با قرار دادن یک موضوع در برابر ذهن آغاز شود. روزگاری من ذهنم را بر یک نقطه‌ی سیاه متمرکز می‌کردم. سرانجام، در آن روزها، دیگر آن نقطه را نمی‌دیدم، و متوجه نمی‌شدم که نقطه اصلاً جلوی من است — ذهن دیگر وجود نداشت — هیچ موجی از کارکرد برنمی‌خاست، گویی اقیانوسی است که هیچ نسیمی در آن نمی‌وزد. در آن حال، لحظاتی از حقیقت فراحسی تجربه می‌کردم. پس فکر می‌کنم که تمرین مراقبه حتی با یک موضوع بیرونی ناچیز به تمرکز ذهنی می‌انجامد. اما این درست است که ذهن خیلی آسان‌تر به آرامش می‌رسد وقتی کسی مراقبه را با چیزی تمرین کند که ذهنش بیشتر به آن متمایل است. به همین دلیل است که در این کشور این همه پرستش تندیس‌های خدایان وجود دارد. و چه هنر شگفت‌انگیزی از این پرستش پدید آمد! اما حالا دیگر از این نگوییم. با این حال، واقعیت این است که موضوع‌های مراقبه هرگز برای همه‌ی مردم یکسان نیست. مردم تنها آن موضوع‌های بیرونی را که خودشان برای رسیدن به کمال در مراقبه به آن‌ها چنگ زده‌اند، به دیگران اعلام و تبلیغ کرده‌اند. بعداً، با غفلت از این واقعیت که این موضوع‌ها وسیله‌ای برای رسیدن به آرامش کامل ذهن هستند، آن‌ها را بالاتر از هر چیز دیگری ستوده‌اند. کاملاً خود را به وسیله مشغول کرده‌اند و نسبتاً از هدف غافل شده‌اند. هدف واقعی آن است که ذهن را از کارکرد تهی کنیم، اما این به دست نمی‌آید مگر اینکه کسی در موضوعی غرق شود.

شاگرد: اما اگر ذهن کاملاً در یک موضوع غرق شود و با آن یکی گردد، چگونه می‌تواند آگاهی از برهمن را به ما بدهد؟

سوامی‌جی: بله، هرچند ذهن ابتدا شکل موضوع را می‌گیرد، اما بعداً آگاهی از آن موضوع محو می‌شود. آنگاه تنها تجربه‌ی «هستی» ناب باقی می‌ماند.

شاگرد: خب، استاد، چطور است که حتی پس از کسب تمرکز ذهنی هم خواسته‌ها برمی‌خیزند؟

سوامی‌جی: آن‌ها نتیجه‌ی سامسکاراهای (واژگان: تأثیرات یا گرایش‌های عمیق‌ریشه) پیشین هستند. وقتی بودا در آستانه‌ی فروشدن در جذبه‌ی سمادهی بود، مارا پدیدار شد. در واقع هیچ ماری بیرون از ذهن وجود نداشت؛ بلکه صرفاً بازتاب بیرونی سامسکاراهای پیشین ذهن بود.

شاگرد: اما می‌شنود که پیش از رسیدن به کمال، تجربه‌های ترسناک گوناگونی هست. آیا همه‌ی آن‌ها تجلیات ذهنی هستند؟

سوامی‌جی: چه چیزی جز آن؟ البته روح آرزومند در آن لحظه درنمی‌یابد که همه‌ی این‌ها تجلیات بیرونی ذهن خودش هستند. اما با این وصف، هیچ چیزی بیرون از آن نیست. حتی آنچه به صورت این جهان می‌بینی بیرون از ذهن وجود ندارد. همه‌اش تجلی ذهنی است. وقتی ذهن از کارکرد تهی می‌شود، آگاهی برهمن را منعکس می‌کند. آنگاه ممکن است دیدن همه‌ی حوزه‌های هستی رخ نماید: «یَم یَم لوکَم مَناسا سَمویبهاتی — هر حوزه‌ای که کسی در ذهن فرا خواند» (موندَکا، ۳. ۱. ۱۰). هر چه بر آن عزم شود فی‌الفور تحقق می‌یابد. کسی که حتی پس از رسیدن به این حال از خودآیینی خالص، هوشیاری خود را حفظ کند و از بند خواسته آزاد باشد، براستی به معرفت برهمن دست می‌یابد. اما کسی که پس از رسیدن به این حال توازن خود را از دست بدهد، قدرت‌های گوناگون را به دست می‌آورد، اما از هدف والا سقوط می‌کند.

با این گفتار، سوامی‌جی شروع به تکرار «شیوا، شیوا» کرد و سپس ادامه داد: راهی نیست، هیچ راهی نیست، برای حل رمز عمیق این زندگی جز از طریق ترک و زهد. ترک، ترک، و ترک — بگذار این تنها شعار زندگی شما باشد. «سَروَم وَستو بهَیانویتَم بهووی نریناَم وَیراگیَمِواَبهَیَم — برای انسان‌ها، همه چیز بر روی زمین آلوده به ترس است، وَیراگیا (ترک) تنها چیزی است که بی‌ترسی است» (وَیراگیا-شاتاکَم).

English

VII

(Translated from Bengali)

(From the Diary of a Disciple)

(The disciple is Sharatchandra Chakravarty, who published his records in a Bengali book, Swami-Shishya-Samvâda, in two parts. The present series of "Conversations and Dialogues" is a revised translation from this book. Five dialogues of this series have already appeared in the Complete Works,Volume 5

[Place: Calcutta. Year: 1897.]

For some days past, Swamiji has been staying at Balaram Bose's house, Baghbazar. There will be a total eclipse of the sun today. The disciple is to cook for Swamiji this morning, and on his presenting himself, Swamiji said, "Well, the cooking must be in the East Bengal style; and we must finish our dinner before the eclipse starts."

The inner apartments of the house were all unoccupied now. So the disciple went inside into the kitchen and started his cooking. Swamiji also was looking in now and then with a word of encouragement and sometimes with a joke, as, "Take care, the soupmust be after the East Bengal fashion."

The cooking had been almost completed, when Swamiji came in after his bath and sat down for dinner, putting up his own seat and plate. "Do bring in anything finished, quick," he said, "I can't wait, I'm burning with hunger!" While eating, Swamiji was pleased with the curry with bitters and remarked, "Never have I enjoyed such a nice thing! But none of the things is so hot as your soup." "It's just after the style of the Burdwan District", said Swamiji tasting the sour preparation. He then brought his dinner to a close and after washing sat on the bedstead inside the room. While having his after-dinner smoke, Swamiji remarked to the disciple, "Whoever cannot cook well cannot become a good Sâdhu; unless the mind is pure, good tasteful cooking is not possible. "

Soon after this, the sound of bells and conch-shells, etc., rose from all quarters, when Swamiji said, "Now that the eclipse has begun, let me sleep, and you please massage my feet! " Gradually the eclipse covered the whole of the sun's disc and all around fell the darkness of dusk.

While there were fifteen or twenty minutes left for the eclipse to pass off, Swamiji rose from his siesta, and after washing, jocosely said while taking a smoke, "Well, people say that whatever one does during an eclipse, one gets that millionfold in future; so I thought that the Mother, Mahâmâyâ, did not ordain that this body might have good sleep, and if I could get some sleep during the eclipse, I might have plenty of it in future. But it all failed, for I slept only for fifteen minutes a. the most."

After this, at the behest of Swamiji some short speeches were made. There was yet an hour left before dusk. When all had assembled in the parlour, Swamiji told them to put him any question they liked.

Swami Shuddhananda asked, "What is the real nature of meditation, sir?"

Swamiji: Meditation is the focusing of the mind on some object. If the mind acquires concentration on one object, it can be so concentrated on any object whatsoever.

Disciple: Mention is made in the scriptures of two kinds of meditation — one having some object and the other objectless. What is meant by all that, and which of the two is the higher one?

Swamiji: First, the practice of meditation has to proceed with some one object before the mind. Once I used to concentrate my mind on some black point. Ultimately, during those days, I could not see the point any more, nor notice that the point was before me at all — the mind used to be no more — no wave of functioning would rise, as if it were all an ocean without any breath of air. In that state I used to experience glimpses of supersensuous truth. So I think, the practice of meditation even with some trifling external object leads to mental concentration. But it is true that the mind very easily attains calmness when one practices meditation with anything on which one's mind is most apt to settle down. This is the reason why we have in this country so much worship of the images of gods and goddesses. And what wonderful art developed from such worship! But no more of that now. The fact, however, is that the objects of meditation can never be the same in the case of all men. People have proclaimed and preached to others only those external objects to which they held on to become perfected in meditation. Oblivious of the fact, later on, that these objects are aids to the attainment of perfect mental calmness, men have extolled them beyond everything else. They have wholly concerned themselves with the means, getting comparatively unmindful of the end. The real aim is to make the mind functionless, but this cannot be got at unless one becomes absorbed in some object.

Disciple: But if the mind becomes completely engrossed and identified with some object, how can it give us the consciousness of Brahman?

Swamiji: Yes, though the mind at first assumes the form of the object, yet later on the consciousness of that object vanishes. Then only the experience of pure "isness" remains.

Disciple: Well, sir, how is it that desires rise even after mental concentration is acquired?

Swamiji: Those are the outcome of previous Samskâras (deep-rooted impressions or tendencies). When Buddha was on the point of merging in Samadhi (superconsciousness), Mâra made his appearance. There was really no Mara extraneous to the mind; it was only the external reflection of the mind's previous Samskaras.

Disciple: But one hears of various fearful experiences prior to the attainment of perfection. Are they all mental projections?

Swamiji: What else but that? The aspiring soul, of course, does not make out at that time that all these are external manifestations of his own mind. But all the same, there is nothing outside of it. Even what you see as this world does not exist outside. It is all a mental projection. When the mind becomes functionless, it reflects the Brahman-consciousness. Then the vision of all spheres of existence may supervene, "यं यं लोकं मनसा संविभाति — Whatsoever sphere one may call up in mind" (Mundaka, III. i. 10). Whatsoever is resolved on becomes realised at once. He who, even on attaining this state of unfalsified self-determination, preserves his watchfulness and is free from the bondage of desire, verily attains to the knowledge of Brahman. But he who loses his balance after reaching this state gets the manifold powers, but falls off from the Supreme goal.

So saying, Swamiji began to repeat "Shiva, Shiva", and then continued: There is no way, none whatsoever, to the solution of the profound mystery of this life except through renunciation. Renunciation, renunciation and renunciation — let this be the one motto of your lives. " सर्वं वस्तु भयान्वितं भुवि नृणां वैराग्यमेवाभयम् — For men, all things on earth are infected with fear, Vairâgya (renunciation) alone constitutes fearlessness" (Vairâgya-Shatakam).


متن از ویکی‌نبشته — مالکیت عمومی. نخستین بار توسط آدوایتا آشراما منتشر شده است.