آرشیو ویویکاناندا

III

جلد6 conversation
1,577 واژه‌ها · 6 دقیقه مطالعه · Conversations and Dialogues

این ترجمه توسط هوش مصنوعی تولید شده و ممکن است شامل خطا باشد. لطفاً به متن انگلیسی مراجعه کنید.

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

فارسی

III

( ترجمه از بنگالی )

( از دفترچه‌ی خاطرات یک مرید )

(مرید، شاراتچاندرا چاکراوارتی است که یادداشت‌های خود را در کتابی بنگالی با عنوان سوامی-شیشیا-سامواد، در دو بخش منتشر کرد. سلسله‌ی حاضر از «گفتگوها و مکالمات» ترجمه‌ای بازنگری‌شده از این کتاب است. پنج مکالمه از این سلسله پیش از این در آثار کامل، جلد پنجم، منتشر شده است.)

[مکان: کاسیپور، در باغ مرحوم گوپال لال سیل. سال: ۱۸۹۷م.]

پس از بازگشت نخستین خود از غرب، سوامی‌جی چند روزی در باغ مرحوم گوپال لال سیل در کاسیپور اقامت گزید. روزی برخی از پندیت‌های نامدار ساکن باراباجار کلکته برای مناظره با او به باغ آمدند. مرید نیز آن روز حضور داشت.

همه‌ی پندیت‌هایی که آمدند به روانی سنسکریت سخن می‌گفتند. آمدند و به سوامی‌جی که در میان حلقه‌ای از بازدیدکنندگان نشسته بود، درود گفتند و گفتگو را به سنسکریت آغاز کردند. سوامی‌جی نیز با سنسکریتی خوش‌آهنگ به آن‌ها پاسخ داد. مرید اکنون موضوعی را که پندیت‌ها آن روز با او درباره‌اش بحث کردند به یاد نمی‌آورد. اما این‌قدر به خاطر دارد که پندیت‌ها، تقریباً با یک صدای بلند و هم‌آهنگ، پرسش‌های دقیق فلسفی را به سنسکریت نثار سوامی‌جی می‌کردند و او با وقاری آرام و جدی، نتیجه‌گیری‌های استوار و مستدل خود را درباره‌ی آن پرسش‌ها با خونسردی بیان می‌کرد.

در این مناظره سوامی‌جی جانب سیدهانتا، یعنی نتایجی که باید اثبات شوند، را نمایندگی می‌کرد، در حالی که پندیت‌ها جانب پورواپاکشا، یعنی ایرادهایی که باید مطرح شوند، را بر عهده داشتند. مرید به یاد می‌آورد که در جریان بحث، سوامی‌جی در یک جا به اشتباه واژه‌ی «آستی» را به جای «سواستی» به کار برد و این باعث خنده‌ی پندیت‌ها شد. بر این، سوامی‌جی فوری پذیرفت: «पण्डितानां दासोऽहं क्षन्तव्यमेतत् स्खलनम् — من تنها بنده‌ی پندیت‌ها هستم، این لغزش را ببخشید.» پندیت‌ها نیز از این فروتنی سوامی‌جی شیفته شدند. پس از یک مناظره‌ی طولانی، پندیت‌ها سرانجام پذیرفتند که نتیجه‌گیری‌های جانب سیدهانتا کافی و وافی است و با درود به سوامی‌جی آماده‌ی رفتن شدند.

پس از رفتن پندیت‌ها، مرید از سوامی‌جی دریافت که این پندیت‌هایی که جانب پورواپاکشا را گرفته بودند در شاسترهای پورووا-میمامسا تبحر داشتند. سوامی‌جی از فلسفه‌ی اوتارا-میمامسا یا ودانتا دفاع کرد و برتری مسیر معرفت را به آنان ثابت نمود، و آنان ناگزیر شدند نتیجه‌گیری‌هایش را بپذیرند.

درباره‌ی اینکه پندیت‌ها با برداشتن یک اشتباه دستوری به سوامی‌جی خندیدند، گفت که این خطای او به خاطر آن بود که سال‌های زیادی به سنسکریت سخن نگفته بود. کمترین سرزنشی به پندیت‌ها نداشت. اما در این زمینه خاطرنشان کرد که در غرب، اشاره به چنین لغزش زبانی در انحراف از موضوع اصلی مناظره، بی‌ادبی بزرگی از جانب حریف محسوب می‌شد. یک جامعه‌ی متمدن در چنین مواردی فکر را می‌پذیرد و به زبان اعتنایی نمی‌کند. «اما در کشور شما، همه‌ی نبرد بر سر پوسته است، کسی در جستجوی مغز درون نیست.» این را گفت و سوامی‌جی با مرید به سنسکریت سخن گفتن آغاز کرد. مرید نیز با سنسکریت درهم و برهم پاسخ داد. با این حال سوامی‌جی برای دلگرمی او را ستود. از آن روز، به درخواست سوامی‌جی، مرید گاه و بیگاه با او به سنسکریت سخن می‌گفت.

در پاسخ به پرسشی که تمدن چیست، سوامی‌جی آن روز گفت: «هر چه جامعه یا ملتی از نظر معنوی پیشرفته‌تر باشد، آن جامعه یا ملت متمدن‌تر است. هیچ ملتی را نمی‌توان متمدن دانست صرفاً به این دلیل که با به کار گرفتن انبوهی از ماشین‌ها و امثال آن موفق به افزایش رفاه زندگی مادی شده است. تمدن کنونی غرب روز به روز تنها خواسته‌ها و رنج‌های مردم را چند برابر می‌کند. در مقابل، تمدن کهن هندی با نشان دادن راه پیشرفت معنوی به مردم، بی‌تردید موفق شد، اگرنه به طور کامل، دست کم به میزان زیادی نیازهای مادی انسان را کاهش دهد. در عصر حاضر، بهاگاوان شری راماکریشنا برای آشتی دادن این دو تمدن با یکدیگر به دنیا آمد. در این عصر، از یک سو باید مردم عمیقاً عملی باشند و از سوی دیگر باید معرفت معنوی ژرفی کسب کنند.» سوامی‌جی آن روز به روشنی به ما فهماند که از چنین پیوند و تعاملی میان تمدن هندی و تمدن غربی عصری نو بر جهان طلوع خواهد کرد. در جریان پرداختن به این موضوع، در جایی گفت: «خوب، یک چیز دیگر. مردم آنجا در غرب فکر می‌کنند هر چه مردی مذهبی‌تر باشد باید در رفتار ظاهری‌اش متین‌تر باشد — هیچ سخنی درباره‌ی هیچ چیز دیگری بر لبانش نباشد! روحانیون غرب از یک سو از خطابه‌های دینی باز من در شگفت می‌ماندند، و از سوی دیگر به همان اندازه گیج می‌شدند وقتی می‌دیدند من پس از چنین خطابه‌هایی با دوستانم شوخی می‌کنم. گاهی روبرو به من می‌گفتند: سوامی، شما روحانی هستید، نباید این‌گونه مثل آدم‌های معمولی شوخی کنید و بخندید. این سبکی بر شما نمی‌زیبد. در پاسخ می‌گفتم: ما فرزندان سعادتیم، چرا باید اخم‌آلود و غمگین به نظر برسیم؟ اما شک دارم که آن‌ها منظور مرا درست فهمیده باشند.»

آن روز سوامی‌جی همچنین درباره‌ی بهاوا سَمادهی و نیروی‌کَلپا سَمادهی چیزهای بسیاری گفت. این‌ها تا آنجا که ممکن است در زیر آمده است:

فرض کنید که مردی در حال پرورش آن نوع از عشق به خداوند است که هانومان نماینده‌ی آن است. هر چه این روحیه شدیدتر شود، حالت و رفتار آن سالک، بلکه حتی هیکل جسمی‌اش، بیشتر در آن قالب ریخته خواهد شد. به این ترتیب است که دگرگونی نوع رخ می‌دهد. با در پیش گرفتن هر گونه از این روحیه‌های احساسی، عابد به تدریج به شکل مُثُل اعلای خود درمی‌آید. آخرین مرحله‌ی هر چنین احساسی بهاوا سَمادهی نامیده می‌شود. اما سالک در مسیر معرفت، با دنبال کردن روش نِتی، نِتی، «نه این، نه این»، مانند «من نه جسمم، نه ذهنم، نه عقلم»، و همین‌طور، به نیروی‌کَلپا سَمادهی دست می‌یابد آنگاه که در آگاهی مطلق استوار می‌شود. رسیدن به کمال یا مرحله‌ی نهایی در قبال تنها یکی از این روحیه‌های عاطفی، نیازمند کوشش از میان ولادت‌های بسیار است. اما شری راماکریشنا، شاه قلمرو عالَم احساس معنوی، در نه کمتر از هجده شکل مختلف از پرستش به کمال رسید! او همچنین می‌گفت که اگر خود را به این بازی احساس معنوی سرگرم نمی‌کرد جسمش تاب نمی‌آورد.

مرید آن روز پرسید: «آقا، در غرب چه غذایی می‌خوردید؟»

سوامی‌جی: همان چیزی که آنجا می‌خورند. ما درویشانیم و هیچ چیز نمی‌تواند طبقه‌ی ما را از ما بگیرد!

درباره‌ی اینکه چگونه در آینده در این کشور کار خواهد کرد، سوامی‌جی آن روز گفت که با راه‌اندازی دو مرکز، یکی در مادراس و دیگری در کلکته، نوع جدیدی از درویشان را برای خیر همه‌ی مردم در تمام ابعادش پرورش خواهد داد. افزود که با روش تخریبی هیچ پیشرفتی نه برای جامعه و نه برای کشور حاصل نخواهد شد. در همه‌ی اعصار و زمان‌ها پیشرفت از طریق فرآیند سازنده محقق شده است، یعنی با دادن قالبی نو به روش‌ها و آداب کهن. هر واعظ دینی در هند در اعصار گذشته بر همین مسیر کار کرده است. تنها دین بهاگاوان بودا تخریبی بود. از این رو آن دین از هند ریشه‌کن شد.

مرید به یاد می‌آورد که در حین چنین سخنانی، در جایی گفت: «اگر برهمن در یک انسان تجلی یابد، هزاران انسان راه خود را در آن نور می‌یابند و پیشرفت می‌کنند. تنها عارفان به برهمن معلمان معنوی بشریت هستند. این را همه‌ی کتب مقدس و عقل نیز تأیید می‌کنند. تنها برهمنان خودخواه بودند که نظام مرشدان موروثی را در این کشور وارد کردند، که بر خلاف وداها و بر خلاف شاستراهاست. از این رو حتی از طریق ریاضت معنوی نیز مردم اکنون موفق به کمال‌یابی خود یا تحقق برهمن نمی‌شوند. برای زدودن همه‌ی این فساد در دین، خداوند در این عصر در شخص شری راماکریشنا بر زمین تجلی کرده است. تعالیم جهانی‌ای که او ارائه کرد، اگر در سراسر جهان گسترش یابد، به بشریت و جهان سود خواهد رساند. در قرن‌های بسیاری که گذشته است، هند چنین معلم بزرگ و شگفت‌انگیزی از تألیف ادیان به جهان نداده است.»

یکی از برادران مرید سوامی‌جی در آن زمان از او پرسید: «چرا شری راماکریشنا را در غرب به صورت علنی به عنوان اَوَتارا تبلیغ نکردی؟»

سوامی‌جی: آنها درباره‌ی علم و فلسفه‌ی خود بسیار جار و جنجال به پا می‌کنند. از این رو، مگر اینکه ابتدا با استدلال، برهان علمی و فلسفه، غرور فکری آنان را درهم بشکنی، نمی‌توانی چیزی در آنجا بنا کنی. آن‌هایی که با نهایت کند و کاو عقلانی خود را از دست‌رفته می‌یافتند و با روحیه‌ی حقیقی حقیقت‌جویی نزدم می‌آمدند، تنها با آنها بود که از شری راماکریشنا سخن می‌گفتم. وگرنه اگر از همان ابتدا درباره‌ی آموزه‌ی تجلی الهی سخن می‌گفتم، شاید می‌گفتند: «اوه، چیز جدیدی نمی‌گویی — ما که برای همه‌ی اینها خداوند ما عیسی را داریم!»

پس از گذراندن سه یا چهار ساعت دلپذیر به این شکل، مرید آن روز همراه با دیگر بازدیدکنندگان به کلکته بازگشت.

English

III

( Translated from Bengali )

( From the Diary of a Disciple )

(The disciple is Sharatchandra Chakravarty, who published his records in a Bengali book, Swami-Shishya-Samvâda, in two parts. The present series of "Conversations and Dialogues" is a revised translation from this book. Five dialogues of this series have already appeared in the Complete Works,Volume 5)

[Place: Cossipore, at the garden of the late Gopal Lal Seal. Year: 1897.]

After his first return from the West, Swamiji resided for a few days at the garden of the late Gopal Lal Seal at Cossipore. Some well-known Pundits living at Barabazar, Calcutta, came to the garden one day with a view to holding a disputation with him. The disciple was present there on the occasion.

All the Pundits who came there could speak in Sanskrit fluently. They came and greeting Swamiji, who sat surrounded by a circle of visitors, began their conversation in Sanskrit. Swamiji also responded to them in melodious Sanskrit. The disciple cannot remember now the subject on which the Pundits argued with him that day. But this much he remembers that the Pundits, almost all in one strident voice, were rapping out to Swamiji in Sanskrit subtle questions of philosophy, and he, in a dignified serious mood, was giving out to them calmly his own well argued conclusions about those questions.

In the discussion with the Pundits Swamiji represented the side of the Siddhânta or conclusions to be established, while the Pundits represented that of the Purvapaksha or objections to be raised. The disciple remembers that, while arguing, Swamiji wrongly used in one place the word Asti instead of Svasti, which made the Pundits laugh out. At this, Swamiji at once submitted: "पण्डितानां दासोऽहं क्षन्तव्यमेतत् स्खलनम्—I am but a servant of the Pundits, please excuse this mistake." The Pundits also were charmed at this humility of Swamiji. After a long dispute, the Pundits at last admitted that the conclusions of the Siddhanta side were adequate, and preparing to depart, they made their greetings to Swamiji.

After the Pundits had left, the disciple learnt from Swamiji that these Pundits who took the side of the Purvapaksha were well versed in the Purva-Mimâmsâ Shâstras, Swamiji advocated the philosophy of the Uttara-Mimâmsâ or Vedanta and proved to them the superiority of the path of knowledge, and they were obliged to accept his conclusions.

About the way the Pundits laughed at Swamiji, picking up one grammatical mistake, he said that this error of his was due to the fact of his not having spoken in Sanskrit for many years together. He did not blame the Pundits a bit for all that. But he pointed out in this connection that in the West it would imply a great incivility on the part of an opponent to point out any such slip in language, deviating from the real issue of dispute. A civilised society in such cases would accept the idea, taking no notice of the language. "But in your country, all the fighting is going on over the husk, nobody searches for the kernel within." So saying, Swamiji began to talk with the disciple in Sanskrit. The disciple also gave answers in broken Sanskrit. Yet Swamiji praised him for the sake of encouragement. From that day, at the request of Swamiji, the disciple used to speak with him in Sanskrit off and on.

In reply to the question, what is civilisation, Swamiji said that day: "The more advanced a society or nation is in spirituality, the more is that society or nation civilised. No nation can be said to have become civilised only because it has succeeded in increasing the comforts of material life by bringing into use lots of machinery and things of that sort. The present-day civilization of the West is multiplying day by day only the wants and distresses of men. On the other hand, the ancient Indian civilisation by showing people the way to spiritual advancement, doubtless succeeded, if not in removing once for all, at least in lessening, in a great measure, the material needs of men. In the present age, it is to bring into coalition both these civilisations that Bhagavan Shri Ramakrishna was born. In this age, as on the one hand people have to be intensely practical, so on the other hand they have to acquire deep spiritual knowledge." Swamiji made us clearly understand that day that from such interaction of the Indian civilization with that of the West would dawn on the world a new era. In the course of dilating upon this, he happened to remark in one place, "Well, another thing. People there in the West think that the more a man is religious, the more demure he must be in his outward bearing—no word about anything else from his lips! As the priests in the West would on the one hand be struck with wonder at my liberal religious discourses, they would be as much puzzled on the other hand when they found me, after such discourses, talking frivolities with my friends. Sometimes they would speak out to my face: 'Swami, you are a priest, you should not be joking and laughing in this way like ordinary men. Such levity does not look well in you.' To which I would reply, 'We are children of bliss, why should we look morose and sombre?' But I doubt if they could rightly catch the drift of my words."

That day Swamiji spoke many things about Bhâva Samâdhi and Nirvikalpa Samadhi as well. These are produced below as far as possible:

Suppose a man is cultivating that type of devotion to God which Hanumân represents. The more intense the attitude becomes, the more will the pose and demeanour of that aspirant, nay even his physical configuration, be cast in that would. It is in this way that transmutation of species takes place. Taking up any such emotional attitude, the worshipper becomes gradually shaped into the very form of his ideal. The ultimate stage of any such sentiment is called Bhava Samadhi. While the aspirant in the path of Jnana, pursuing the process of Neti, Neti, "not this, not this", such as "I am not the body, nor the mind, nor the intellect", and so on, attains to the Nirvikalpa Samadhi when he is established in absolute consciousness. It requires striving through many births to reach perfection or the ultimate stage with regard to a single one of these devotional attitudes. But Shri Ramakrishna, the king of the realm of spiritual sentiment, perfected himself in no less than eighteen different forms of devotion! He also used to say that his body would not have endured, had he not held himself on to this play of spiritual sentiment.

The disciple asked that day, "Sir, what sort of food did you use to take in the West?"

Swamiji: The same as they take there. We are Sannyasins and nothing can take away our caste!

On the subject of how he would work in future in this country, Swamiji said that day that starting two centres, one in Madras and another in Calcutta, he would rear up a new type of Sannyasins for the good of all men in all its phases. He further said that by a destructive method no progress either for the society or for the country could be achieved. In all ages and times progress has been effected by the constructive process, that is, by giving a new mould to old methods and customs. Every religious preacher in India, during the past ages, worked in that line. Only the religion of Bhagavan Buddha was destructive. Hence that religion has been extirpated from India.

The disciple remembers that while thus speaking on, he remarked, "If the Brahman is manifested in one man, thousands of men advance, finding their way out in that light. Only the knowers of Brahman are the spiritual teachers of mankind. This is corroborated by all scriptures and by reason too. It is only the selfish Brahmins who have introduced into this country the system of hereditary Gurus, which is against the Vedas and against the Shastras. Hence it is that even through their spiritual practice men do not now succeed in perfecting themselves or in realising Brahman. To remove all this corruption in religion, the Lord has incarnated Himself on earth in the present age in the person of Shri Ramakrishna. The universal teachings that he offered, if spread all over the world, will do good to humanity and the world. Not for many a century past has India produced so great, so wonderful, a teacher of religious synthesis."

A brother-disciple of Swamiji at that time asked him, "Why did you not publicly preach Shri Ramakrishna as an Avatâra in the West?"

Swamiji: They make much flourish and fuss over their science and philosophy. Hence, unless you first knock to pieces their intellectual conceit through reasoning, scientific argument, and philosophy, you cannot build anything there. Those who finding themselves off their moorings through their utmost intellectual reasoning would approach me in a real spirit of truth-seeking, to them alone, I would speak of Shri Ramakrishna. If, otherwise, I had forthwith spoken of the doctrine of incarnation, they might have said, "Oh, you do not say anything new—why, we have our Lord Jesus for all that!"

After thus spending some three or four delightful hours, the disciple came back to Calcutta that day along with the other visitors.


متن از ویکی‌نبشته — مالکیت عمومی. نخستین بار توسط آدوایتا آشراما منتشر شده است.