آرشیو ویویکاناندا

یادداشت‌های پراکنده دربارهٔ رامایانا

جلد6 lecture
291 واژه‌ها · 1 دقیقه مطالعه · Notes of Class Talks and Lectures

این ترجمه توسط هوش مصنوعی تولید شده و ممکن است شامل خطا باشد. لطفاً به متن انگلیسی مراجعه کنید.

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

فارسی

آن یگانه را بپرستید که تنها در کنار ما می‌ایستد، چه نیکی کنیم و چه بدی؛ آن که هرگز ما را ترک نمی‌کند؛ چنان‌که عشق هرگز فرو نمی‌کشد، چنان‌که عشق نه معامله می‌شناسد و نه خودخواهی.

راما روح پادشاه پیر بود؛ اما او پادشاه بود و نمی‌توانست از قول خویش بازگردد. «هر کجا راما رود، من نیز می‌روم»، لاکشمانا، برادر کوچک‌تر، چنین می‌گوید.

همسر برادر بزرگ‌تر نزد ما هندوان به منزلۀ مادر است. سرانجام سیتا را یافت، رنگ‌پریده و نحیف، همچون پاره‌ای از ماه که در پایین‌ترین نقطۀ افق آرمیده است.

سیتا عفت محض بود؛ هرگز جسم مردی جز شوهرش را لمس نمی‌کرد. «پاک؟ او عفت بعینه است»، راما چنین می‌گوید.

نمایش و موسیقی فی‌نفسه دین‌اند؛ هر سرودی، سرود عاشقانه یا هر سرود دیگری، فرقی نمی‌کند؛ اگر تمام روح انسان در آن سرود باشد، تنها با همان به رستگاری می‌رسد؛ هیچ کار دیگری نیازی نیست انجام دهد؛ اگر تمام روح انسان در آن باشد، روحش به نجات دست می‌یابد. می‌گویند که آن نیز به همان مقصد می‌رساند.

همسر — هم‌کیش. هندو صدها آیین باید به‌جای آورد، و حتی یکی از آن‌ها را بدون داشتن همسر نمی‌توان انجام داد. می‌بینید که کاهنان آن دو را به یکدیگر می‌بندند، و آنان گرد معابد می‌گردند و زیارت‌های بزرگ را در حالی‌که به هم بسته‌اند به‌جای می‌آورند.

راما جسم خویش را رها کرد و در جهان دیگر به سیتا پیوست.

سیتا — پاک، پاک، تحمل‌کنندۀ همۀ رنج‌ها!

سیتا نامی است در هند برای هر آنچه نیک و پاک و مقدس است؛ هر آنچه در زن، آن را زنانگی می‌خوانیم.

سیتا — همسر شکیبا، تحمل‌کنندۀ همۀ آلام، همواره وفادار، همواره پاک! در تمام رنج‌هایی که کشید، یک کلمۀ تند دربارۀ راما بر زبان نراند.

سیتا هرگز آزار را با آزار پاسخ نداد.

«سیتا باش!»

English

Worship Him who alone stands by us, whether we are doing good or are doing evil; who never leaves us even; as love never pulls down, as love knows no barter, no selfishness.

Rama was the soul of the old king; but he was a king, and he could not go back on his word. "Wherever Rama goes, there go I", says Lakshmana, the younger brother.

The wife of the elder brother to us Hindus is just like a mother. At last he found Sita, pale and thin, like a bit of the moon that lies low at the foot of the horizon.

Sita was chastity itself; she would never touch the body of another man except that of her husband. "Pure? She is chastity itself", says Rama.

Drama and music are by themselves religion; any song, love song or any song, never mind; if one's whole soul is in that song, he attains salvation, just by that; nothing else he has to do; if a man's whole soul is in that, his soul gets salvation. They say it leads to the same goal.

Wife—the co-religionist. Hundreds of ceremonies the Hindu has to perform, and not one can be performed if he has not a wife. You see the priests tie them up together, and they go round temples and make very great pilgrimages tied together.

Rama gave up his body and joined Sita in the other world.

Sita—the pure, the pure, the all-suffering!

Sita is the name in India for everything that is good, pure, and holy; everything that in woman we call woman.

Sita—the patient, all-suffering, ever-faithful, ever-pure wife! Through all the suffering she had, there was not one harsh word against Rama.

Sita never returned injury.

"Be Sita!"


متن از ویکی‌نبشته — مالکیت عمومی. نخستین بار توسط آدوایتا آشراما منتشر شده است.