نامه ۲۴ - مبارک و محبوب
این ترجمه توسط هوش مصنوعی تولید شده و ممکن است شامل خطا باشد. لطفاً به متن انگلیسی مراجعه کنید.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
فارسی
بیست و چهارم
ایالات متحده آمریکا، ۲۶ دسامبر ۱۸۹۴.
مبارک و محبوب،
. . . درباره من، گهگاه در روزنامههای تبشیری حملاتی صورت میگیرد (چنان که میشنوم)، اما هرگز اهمیتی نمیدهم که آنها را ببینم. اگر آنچه را که در هندوستان منتشر شده برایم بفرستید، آن را به سطل آشغال خواهم انداخت. برای کارمان به اندکی تلاطم نیاز بود. به اندازه کافی داشتیم. دیگر به آنچه مردم درباره من میگویند، خوب باشد یا بد، توجه نکنید. به کار خود ادامه دهید و به یاد داشته باشید که «هرگز کسی که سعی در نیکی دارد با بدی روبهرو نمیشود» (گیتا، باب ششم، آیه ۴۰).
مردم اینجا روز به روز بیشتر قدردانم هستند. و بین خودمان، تأثیرم اینجا بیشتر از آن است که تصور میکنید. همه چیز باید آرام پیش برود. . . . پیش از این برایتان نوشتم و دوباره مینویسم که به هیچ انتقاد یا ستایشی در روزنامهها توجه نخواهم کرد. آنها به آتش سپرده میشوند. شما هم همین کار را بکنید. هیچ توجهی به مزخرفات یا انتقادهای روزنامهای نکنید. صادق باشید و وظیفهتان را انجام دهید. همه چیز درست خواهد شد. حق باید پیروز شود. . .
تحریفهای مبلغان مسیحی نباید مورد توجه ما قرار گیرد. . . . سکوت کامل بهترین رد پاسخ آنهاست و آرزو دارم که همان را حفظ کنید. . . . آقای سوبراهمانیا آیِر را رئیس انجمنتان کنید. او یکی از صادقترین و شریفترین مردانی است که میشناسم؛ و در او عقل و احساس به زیبایی درهم آمیختهاند. بدون اینکه زیاد روی من حساب کنید، به کارتان ادامه دهید؛ به حساب خودتان کار کنید. . . . اما من، نمیدانم کی برخواهم گشت؛ اینجا و در هندوستان هر دو کار میکنم. . . .
با عشقم به همه شما،
همیشه با برکات،
ویویکاناندا.
یادداشتها
English
XXIV
U. S. A., 26th December, 1894.
Blessed And Beloved,
. . . In reference to me every now and then attacks are made in missionary papers (so I hear), but I never care to see them. If you send any of those made in India, I should throw them into the waste-paper basket. A little agitation was necessary for our work. We have had enough. Pay no more attention to what people say about me, whether good or bad. You go on with your work and remember that "Never one meets with evil who tries to do good" (Gita, VI. 40).
Every day the people here are appreciating me. And between you and me, I am more of an influence here than you dream of. Everything must proceed slowly . . . I have written to you before, and I write again, that I shall not pay heed to any criticism or praise in the newspapers. They are consigned to the fire. Do you do the same. Pay no attention whatsoever to newspaper nonsense or criticism. Be sincere and do your duty. Everything will come all right Truth must triumph. . .
Missionary misrepresentations should be beneath sour notice.... Perfect silence is the best refutation to them and I wish you to maintain the same. . . . Make Mr. Subrahmanya Iyer the President of your Society. He is one of the sincerest and noblest men I know; and in him intellect and emotion are beautifully blended. Push on in your work, without counting much on me; work on your own account. . . . As for me, I do not know when I shall go back; I am working here and in India as well. . . .
With my love to you all,
Yours ever with blessings,
Vivekananda.
Notes
متن از ویکینبشته — مالکیت عمومی. نخستین بار توسط آدوایتا آشراما منتشر شده است.