آرشیو ویویکاناندا

نامه ۱۴ - آلاسینگا

جلد5 letter
434 واژه‌ها · 2 دقیقه مطالعه · Epistles - First Series

این ترجمه توسط هوش مصنوعی تولید شده و ممکن است شامل خطا باشد. لطفاً به متن انگلیسی مراجعه کنید.

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

فارسی

چهارده

ایالات متحده آمریکا، ۲۱ سپتامبر ۱۸۹۴.

آلاسینگای عزیزم،

. . . من پیوسته از جایی به جایی سفر کرده‌ام و بی‌وقفه کار کرده‌ام — سخنرانی داده‌ام، کلاس برگزار کرده‌ام و از این قبیل.

هنوز نتوانسته‌ام برای کتاب پیشنهادی‌ام بنویسم. شاید بتوانم بعداً آن را در دست بگیرم. اینجا دوستان خوبی در میان مردم آزاداندیش پیدا کرده‌ام، و چند نفری هم در میان محافظه‌کاران. امیدوارم به زودی به هند برگردم — از این کشور به اندازه کافی دیده‌ام، و خصوصاً چون کار بیش از حد اعصابم را تحلیل برده است. سخنرانی‌های عمومی بیش از حد و عجله دائمی این اضطراب عصبی را پدید آورده. اهمیتی به این زندگی پرمشغله، بی‌معنی، و پول‌محور نمی‌دهم. پس می‌بینی که به زودی برمی‌گردم. البته، قشر در حال رشدی وجود دارد که در میانشان بسیار محبوبم و دوست دارند همیشه اینجا باشم. اما فکر می‌کنم از هیاهوی روزنامه‌ها و دروغ‌های زندگی عمومی به اندازه کافی دیده‌ام. ذره‌ای اهمیتی به آن نمی‌دهم. . . .

هیچ امیدی به پول برای پروژه ما اینجا نیست. امیدوار بودن به آن بیهوده است. تعداد زیادی از مردم در هیچ کشوری از سر محض همدردی کار خیر نمی‌کنند. آن معدود کسانی که در سرزمین‌های مسیحی واقعاً پول می‌دهند، اغلب از سر سلطه کشیشان و ترس از جهنم چنین می‌کنند. پس همان است که در ضرب‌المثل بنگالی ما می‌گوید: «گاوی را بکش و از چرمش یک جفت کفش بساز و آن را به عنوان صدقه به یک براهمن بده.» اینجا هم همین‌طور است، و همه جا هم همین‌طور؛ و از آن گذشته، غربی‌ها در مقایسه با نژاد ما بخیل هستند. صادقانه باور دارم که آسیایی‌ها بخشنده‌ترین نژاد جهان هستند، فقط بسیار فقیر هستند.

می‌خواهم چند ماهی در نیویورک زندگی کنم. آن شهر سر، دست و کیسه این کشور است. البته بوستون شهر براهمانی (Brahmanical) خوانده می‌شود، و اینجا در آمریکا صدها هزار نفر هستند که با من همدلی دارند. . . . مردم نیویورک بسیار باز هستند. خواهم دید آنجا چه می‌توان کرد، چون دوستانی بسیار تأثیرگذار دارم. در هر صورت، از این کار سخنرانی دلم زده شده است. برای غربی‌ها زمان زیادی طول خواهد کشید تا معنویت عمیق‌تر را بفهمند. همه چیز برای آن‌ها پند، شلینگ و پِنی است. اگر دینی برایشان پول، سلامتی، زیبایی یا عمر طولانی بیاورد، همه به آن هجوم می‌آورند، وگرنه نه. . . .

محبت گرم مرا به بالاجی، جی. جی. و تمام دوستانمان برسان.

با محبت جاودانه،

ویویکاناندا.

English

XIV

U. S. A, 21st September, 1894.

Dear Alasinga,

. . . I have been continuously travelling from place to place and working incessantly, giving lectures, holding classes, etc.

I have not been able to write yet for my proposed book. Perhaps I may be able to take it in hand later on. I have made some nice friends here amongst the liberal people, and a few amongst the orthodox. I hope to return soon to India — I have had enough of this country and especially as too much work is making me nervous. The giving of too many public lectures and constant hurry have brought on this nervousness. I do not care for this busy, meaningless, money-making life. So you see, I will soon return. Of course, there is a growing section with whom I am very popular, and who will like to have me here all the time. But I think I have had enough of newspaper blazoning and humbugging of a public life. I do not care the least for it. . . .

There is no hope for money for our project here. It is useless to hope. No large number of men in any country do good out of mere sympathy. The few who really give money in the Christian lands often do so through priestcraft and fear of hell. So it is as in our Bengali proverb, "Kill a cow and make a pair of shoes out of the leather and give them in charity to a Brahmana". So it is here, and so everywhere; and then, the Westerners are miserly in comparison to our race. I sincerely believe that the Asians are the most charitable race in the world, only they are very poor.

I am going to live for a few months in New York. That city is the head, hand, and purse of the country. Of course, Boston is called the Brahmanical city, and here in America there are hundreds of thousands that sympathise with me. . . . The New York people are very open. I will see what can be done there, as I have some very influential friends. After all, I am getting disgusted with this lecturing business. It will take a long time for the Westerners to understand the higher spirituality, Everything is £. s. d. to them. If a religion brings them money or health or beauty or long life, they will all flock to it, otherwise not. . . .

Give to Balaji, G. G., and all of our friends my best love.

Yours with everlasting love,

Vivekananda.


متن از ویکی‌نبشته — مالکیت عمومی. نخستین بار توسط آدوایتا آشراما منتشر شده است.