کنگرهی تاریخ ادیان پاریس
این ترجمه توسط هوش مصنوعی تولید شده و ممکن است شامل خطا باشد. لطفاً به متن انگلیسی مراجعه کنید.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
فارسی
کنگرهی تاریخ ادیان پاریس
در نمایشگاه پاریس، کنگرهی تاریخ ادیان اخیراً به مدت چند روز متوالی برگزار شد. در این کنگره هیچ مجالی برای بحث دربارهی آموزهها و دیدگاههای روحانی هیچ دینی داده نشد؛ هدف آن تنها بررسی تحول تاریخی صورتهای گوناگون ایمانهای تثبیتشده بود، و در کنار آن دیگر واقعیتهای عارضی مربوط به آن. بر همین اساس، نمایندگی فرقههای تبلیغی گوناگون ادیان مختلف و عقایدشان بهکلی از این کنگره کنار گذاشته شد. پارلمان ادیان شیکاگو رویدادی بزرگ بود و نمایندگان بسیاری از فرقههای دینی از سراسر جهان در آن حضور داشتند. اما این کنگره تنها محققانی را گرد آورد که عمر خود را وقف مطالعهی خاستگاه و تاریخ ادیان مختلف کرده بودند. در پارلمان شیکاگو نفوذ کاتولیکهای رومی بسیار زیاد بود و آنان با امیدهای بزرگی برای فرقهی خود آن را سازماندهی کردند. کاتولیکهای رومی انتظار داشتند بدون مقاومت چندانی برتری خود بر پروتستانها را اثبات کنند؛ با اعلام شکوه و قدرت خویش و عرضهی جنبهی درخشان ایمانشان در برابر مسیحیان، هندوها، بوداییان، مسلمانان و دیگر نمایندگان ادیان جهان و افشای علنی ضعفهای آنان، امیدوار بودند موقعیت خود را مستحکم سازند. اما نتیجه خلاف آن درآمد و جهان مسیحیت از آشتی نظامهای دینی مختلف بهشدت نومید شد؛ از این رو کاتولیکهای رومی اکنون بهویژه با تکرار هرگونه گردهمایی از این دست مخالفاند. فرانسه کشوری کاتولیک رومی است؛ بنابراین با وجود آرزوی صادقانهی مقامات، به سبب مخالفت شدید جهان کاتولیک رومی هیچ کنگرهی دینیای برگزار نشد.
کنگرهی تاریخ ادیان پاریس همانند کنگرهی شرقشناسان بود که هر از چند گاهی برگزار میشود و در آن محققان اروپایی آشنا به سنسکریت، پالی، عربی و دیگر زبانهای شرقی گرد هم میآیند؛ تنها آثارشناسی مسیحیت نیز به این کنگرهی پاریس افزوده شده بود.
از آسیا تنها سه دانشمند ژاپنی در کنگره حضور داشتند. از هند، سوامی ویویکاناندا (Vivekananda) حاضر بود.
اعتقاد بسیاری از سنسکریتشناسان غربی آن است که دین ودایی حاصل پرستش آتش، خورشید و دیگر پدیدههای هیبتانگیز طبیعت است.
سوامی ویویکاناندا از سوی کنگرهی پاریس دعوت شد تا این اعتقاد را رد کند، و او وعده داد مقالهای در این موضوع قرائت کند. اما به سبب بیماری نتوانست به وعدهی خود عمل کند و با دشواری فراوان توانست شخصاً در کنگره حاضر شود، جایی که همهی سنسکریتشناسان غربی او را با گرمی بسیار پذیرفتند و تحسینشان نسبت به سوامی از آن رو بیشتر بود که پیشتر بسیاری از سخنرانیهای او دربارهی ودانتا (Vedanta) را خوانده بودند.
در کنگره، آقای گوستاو اوپرت، دانشمند آلمانی، مقالهای دربارهی خاستگاه شالاگراما-شیلا قرائت کرد. او خاستگاه پرستش شالاگراما را به نماد اصل زایشی مادینه بازمیگرداند. به نظر او، شیوا-لینگا نماد فالوسی اصل زایشی نرینه است و شالاگراما نماد اصل زایشی مادینه. بدین ترتیب میخواست اثبات کند که پرستش شیوا-لینگا و پرستش شالاگراما هر دو چیزی جز اجزای تشکیلدهندهی پرستش لینگا و یونی نیستند! سوامی هر دو دیدگاه را رد کرد و گفت اگرچه تفسیرهای سخیفی از این دست دربارهی شیوا-لینگا شنیده بود، نظریهی دیگر دربارهی شالاگراما-شیلا برایش کاملاً تازه و عجیب بود و بیاساس مینمود.
سوامی گفت که پرستش شیوا-لینگا از سرود مشهوری در اتهروه-ودا سمهیتا (Atharva-Veda Samhita) سرچشمه گرفته است که در ستایش یوپا-ستمبها، یعنی ستون قربانی، سروده شده. در آن سرود توصیفی از ستمبها یا سکمبهای بیآغاز و بیپایان یافت میشود و نشان داده شده که این سکمبها جایگزین برهمن (Brahman) جاودانه شده است. همانگونه که بعدها آتش یجنه (قربانی) و دود و خاکستر و زبانههایش، گیاه سوما و گاو نری که هیزم قربانی ودایی را بر پشت حمل میکرد، جای خود را به مفاهیم درخشش بدن شیوا، موهای درهمتنیدهی خرماییرنگش، گلوی کبودش و سوار بر گاو بودن شیوا و مانند اینها دادند، به همان ترتیب یوپا-سکمبها نیز با گذشت زمان جای خود را به شیوا-لینگا داد و تا مقام والای الوهیت شری شانکارا (Shankara) ارتقا یافت. در اتهروه-ودا سمهیتا، نانهای قربانی نیز همراه با صفات برهمن ستایش شدهاند.
در لینگا پورانا، همان سرود بهصورت داستانهایی بسط داده شده که هدفشان اثبات شکوه ستمبهای بزرگ و برتری ماهادوا (Mahadeva) است.
افزون بر این، واقعیت دیگری نیز باید در نظر گرفته شود. بوداییان یادبودهایی (استوپا) در بزرگداشت بودا بر پا میکردند؛ و مستمندانی که توان ساختن بناهای بزرگ را نداشتند، با اهدای جایگزینهای کوچکتر ارادت خود را به بودا ابراز میداشتند. نمونههای مشابهی هنوز در معابد هندو در وارانسی (Varanasi) و دیگر اماکن مقدس هند دیده میشود، جایی که کسانی که توان ساختن معبد ندارند، سازههای بسیار کوچکی شبیه معبد هدیه میکنند. بنابراین کاملاً محتمل است که در دوران سیادت بودایی، هندوهای ثروتمند به تقلید از بوداییان، بنایی یادبودی شبیه سکمبهای خود بر پا میکردند و فقرا نیز به شکل کوچکتری از آنها تقلید میکردند، و بعدها این یادبودهای کوچک هندوهای فقیر افزودهای جدید بر سکمبها شد.
یکی از نامهای استوپاهای بودایی (یادبودهای گنبدیشکل) داتو-گربها است، یعنی «زهدان فلزی». درون داتو-گربها، در جعبههای کوچک سنگی که شکلشان شبیه شالاگرامای کنونی بود، خاکستر، استخوان و دیگر بازماندههای بهیکشوهای برجستهی بودایی همراه با طلا، نقره و فلزات دیگر نگهداری میشد. شالاگراما-شیلاها سنگهای طبیعیاند که از نظر شکل شبیه همین جعبههای سنگی دستتراش داتو-گربهای بودایی هستند، و بدین ترتیب نخست مورد پرستش بوداییان قرار گرفتند و بهتدریج به وایشنویسم (Vaishnavism) راه یافتند، همانند بسیاری دیگر از صورتهای پرستش بودایی که راه خود را به هندوئیسم گشودند. در سواحل نرمدا (Narmada) و در نپال، تأثیر بودایی بیش از دیگر نواحی هند ادامه یافت؛ و این همخوانی چشمگیر که شیوا-لینگاهای نرمادشورا که از سواحل نرمدا بهدست آمدهاند و شالاگراما-شیلاهای نپال نزد هندوها بر آنهایی که در جاهای دیگر هند یافت میشوند ترجیح دارند، واقعیتی است که در خصوص این مسألهی مورد مناقشه باید مدنظر قرار گیرد.
تفسیر شالاگراما-شیلا بهعنوان نماد فالوسی اختراعی خیالی بود و از همان آغاز بیربط. تفسیر شیوا-لینگا بهعنوان نماد فالوسی را بیتأملترین افراد پیش نهادند و در هند در تاریکترین دوران انحطاطش، یعنی دوران سقوط بودایی، ظاهر شد. ناپاکترین ادبیات تانتریک بودایی آن دوران هنوز بهوفور در نپال و تبت یافت و به کار بسته میشود.
سوامی سخنرانی دیگری ایراد کرد که در آن بر تحول تاریخی اندیشههای دینی در هند تأکید نمود و گفت که وداها (Vedas) سرچشمهی مشترک هندوئیسم در همهی مراحل متنوعش و نیز بوداییگری و هر عقیدهی دینی دیگری در هند هستند. بذرهای رشد چندشاخهی اندیشهی هندی در دین، در وداها نهفته است. بوداییگری و بقیهی اندیشهی دینی هند محصول شکفتن و گسترش آن بذرهاست، و هندوئیسم نوین نیز چیزی جز صورت بالیده و پختهی آنها نیست. با گسترش یا انقباض جامعه، آن بذرها در جایی کمابیش گستردهتر و در جایی کمابیش فشردهترند.
او چند کلمهای دربارهی تقدم زمانی شری کریشنا (Krishna) بر بودا گفت. همچنین به دانشمندان غربی گفت همانگونه که تاریخنگاری سلسلههای سلطنتی توصیفشده در ویشنو پورانا (Vishnu Purana) بهتدریج بهعنوان مدارکی روشنگر راههای پژوهش باستانشناختی پذیرفته میشوند، سنتهای هند همه صحیحاند، و خواست که سنسکریتشناسان غربی بهجای نوشتن مقالات موهوم، بکوشند حقایق پنهان آنها را کشف کنند.
پروفسور ماکس مولر در یکی از کتابهایش میگوید که هرقدر هم شباهتهایی وجود داشته باشد، تا زمانی که ثابت نشود یک یونانی سنسکریت میدانسته است، نمیتوان نتیجه گرفت که هند باستان به هر شکلی به یونان باستان کمک کرده است. اما جالب آن است که برخی دانشمندان غربی، با یافتن چند اصطلاح مشترک میان ستارهشناسی هندی و یونانی، و با آگاهی از اینکه یونانیان پادشاهی کوچکی در مرزهای هند تأسیس کرده بودند، بهروشنی میتوانند اثر یونان را در همهچیز هندی بخوانند: در ادبیات هندی، ستارهشناسی هندی، حساب هندی. نهتنها این، بلکه یکی از آنان چنان جسور بوده که اعلام کند تمام علوم هندی قاعدتاً چیزی جز پژواک یونان نیست!
بر مبنای یک شلوکای سنسکریت:
— «یاواناها ملچها هستند، این علم در میان آنان جای گرفته، (پس) حتی آنان شایستهی ستایشاند همچون ریشیها، ...» — غربیان چقدر از خیال مهارنشدهی خود بهره بردهاند! اما باید نشان داده شود که چگونه شلوکای بالا ثابت میکند که آریاییان از ملچهاها آموختند. شاید معنا این باشد که دانش شاگردان ملچهای استادان آریایی در اینجا ستوده شده، تنها برای تشویق ملچهاها به پیگیری علم آریایی.
ثانیاً، وقتی جوانهی هر علم آریایی در وداها یافت میشود و هر گام از آن علوم را میتوان از دوران ودایی تا امروز با دقت ردیابی کرد، چه ضرورتی به تحمیل ادعای دورازذهن تأثیر یونانی بر آنهاست؟ «وقتی عسل در خانه موجود باشد، چه نیازی به رفتن به کوهها در جستوجوی آن؟» چنانکه ضربالمثلی سنسکریت میگوید.
بار دیگر، هر واژهی یونانیمانند در ستارهشناسی آریایی بهآسانی از ریشههای سنسکریت قابل اشتقاق است. سوامی درنیافت که دانشمندان غربی چه حقی دارند آن واژهها را به منبع یونانی نسبت دهند و ریشهشناسی مستقیمشان را نادیده بگیرند.
به همین ترتیب، اگر با یافتن واژهی یاوانیکا (پرده) در نمایشنامههای کالیداسا و دیگر شاعران هندی، تأثیر یاوانیکا (ایونی یا یونانی) بر کل ادبیات نمایشی آن دوره احراز شود، نخست باید درنگ کرد و سنجید که آیا اصلاً نمایشنامههای آریایی شبیه نمایشنامههای یونانی هستند. کسانی که شیوهی اجرا و سبک نمایشنامههای هر دو زبان را بررسی کردهاند باید اذعان کنند که هرگونه شباهتی اگر هم یافت شود، تنها خیالپردازی رؤیابینی لجوج است و هرگز وجود واقعی نداشته است. آن همسرایان یونانی کجاست؟ پردهی یونانی در یک سوی صحنه است و پردهی آریایی در سوی مقابل. شیوهی بیان خاص درام یونانی یک چیز است و آن درام آریایی چیزی کاملاً متفاوت. کوچکترین شباهتی میان درام آریایی و یونانی وجود ندارد؛ بلکه نمایشنامههای شکسپیر تا حد زیادی شبیه نمایشنامههای هند هستند. پس میتوان این نتیجه را هم گرفت که شکسپیر مدیون کالیداسا و دیگر نمایشنامهنویسان باستانی هند در تمام نوشتههایش بوده و کل ادبیات غربی چیزی جز تقلید از ادبیات هندی نیست.
سرانجام، با برگرداندن مقدمات خود پروفسور ماکس مولر علیه او، میتوان گفت تا زمانی که ثابت نشود هندویی زمانی زبان یونانی میدانسته، حتی نباید از تأثیر یونانی سخن گفت.
به همین ترتیب، دیدن تأثیر یونانی در پیکرتراشی هندی نیز کاملاً بیاساس است.
سوامی همچنین گفت که پرستش شری کریشنا بسیار کهنتر از پرستش بوداست، و اگر گیتا (Gita) همعصر مهابهاراتا (Mahabharata) نباشد، قطعاً بسیار پیشتر از آن است و بههیچوجه متأخرتر نیست. سبک زبان گیتا همان سبک مهابهاراتاست. بیشتر صفاتی که در گیتا برای شرح امور روحانی به کار رفتهاند، در پروای ونا و دیگر پرواهای مهابهاراتا دربارهی امور دنیوی استفاده شدهاند. چنین تطابقی بدون کاربرد بسیار رایج و آزاد آن واژهها در یک زمان واحد ناممکن است. باز هم، خط فکری در گیتا همان خط فکری مهابهاراتاست؛ و حالآنکه گیتا به آموزههای همهی فرقههای دینی آن دوره اشاره میکند، چرا هرگز نامی از بوداییگری نمیبرد؟
با وجود محتاطانهترین تلاشهای نویسندگان پس از بودا، اشاره به بوداییگری پنهان نمیماند و جایی به شکلی ظاهر میشود: در تاریخها، داستانها، مقالات و هر کتابی از ادبیات پسابودایی. بهصورت آشکار یا پنهان، ایمایی به بودا و بوداییگری حتماً یافت میشود. آیا کسی میتواند چنین اشارهای را در گیتا نشان دهد؟ افزون بر این، گیتا تلاشی است برای آشتی همهی عقاید دینی و هیچکدام در آن تحقیر نشده. پس چرا، و پاسخ این پرسش هنوز باقی است، تنها بوداییگری از نوازش قلم نویسندهی گیتا محروم مانده است؟
گیتا عامداً هیچکس را تحقیر نمیکند. ترس؟ — از آن در گیتا نشانی آشکاری نیست. خداوند خود که مفسر و بنیادگذار وداهاست، حتی از سرزنش جسارت بیپروای ودایی در صورت لزوم ابا ندارد. پس چرا باید از بوداییگری بترسد؟
همانگونه که دانشمندان غربی تمام عمر خود را وقف یک اثر یونانی میکنند، بگذار به همانسان تمام عمرشان را وقف یک اثر سنسکریت کنند و روشنایی بسیار از این رهگذر بر جهان خواهد تابید. بهویژه مهابهاراتا ارزشمندترین اثر در تاریخ هند است؛ و گزاف نیست اگر گفته شود که غربیان هنوز این کتاب را حتی بهدرستی نخواندهاند.
پس از سخنرانی، بسیاری از حاضران نظرات موافق یا مخالف خود را دربارهی موضوع بیان کردند و اعلام داشتند که با بیشتر آنچه سوامی گفته بود موافقاند، و به سوامی اطمینان دادند که روزگار کهنهی باستانشناسی سنسکریت گذشته و رفته. به گفتهی آنان، دیدگاههای سنسکریتشناسان نوین تا حد زیادی با دیدگاههای سوامی یکسان بود. آنان همچنین ایمان داشتند که در پوراناها و سنتهای هند تاریخ واقعی بسیاری نهفته است.
سرانجام، رئیس فرزانهی کنگره ضمن پذیرش همهی نکات دیگر سخنرانی سوامی، تنها در یک نکته مخالفت کرد، یعنی همعصری گیتا با مهابهاراتا. اما تنها دلیلی که آورد این بود که اکثر دانشمندان غربی بر این نظرند که گیتا بخشی از مهابهاراتا نبوده است.
خلاصهی سخنرانی به زبان فرانسه در گزارش عمومی کنگره چاپ خواهد شد.
یادداشتها
English
THE PARIS CONGRESS OF THE HISTORY OF RELIGIONS
In the Paris Exhibition, the Congress of the History of Religions recently sat for several days together. At the Congress, there was no room allowed for the discussions on the doctrines and spiritual views of any religion; its purpose was only to inquire into the historic evolution of the different forms of established faiths, and along with it other accompanying facts that are incidental to it. Accordingly, the representation of the various missionary sects of different religions and their beliefs was entirely left out of account in this Congress. The Chicago Parliament of Religions was a grand affair, and the representatives of many religious sects from all parts of the world were present at it. This Congress, on the other hand, was attended only by such scholars as devote themselves to the study of the origin and the history of different religions. At the Chicago Parliament the influence of the Roman Catholics was great, and they organised it with great hopes for their sect. The Roman Catholics expected to establish their superiority over the Protestants without much opposition; by proclaiming their glory and strength and laying the bright side of their faith before the assembled Christians, Hindus, Buddhists, Mussulmans, and other representatives of the world-religions and publicly exposing their weakness, they hoped to make firm their own position. But the result proving otherwise, the Christian world has been deplorably hopeless of the reconciliation of the different religious systems; so the Roman Catholics are now particularly opposed to the repetition of any such gathering. France is a Roman Catholic country; hence in spite of the earnest wish of the authorities, no religious congress was convened on account of the vehement opposition on the part of the Roman Catholic world.
The Congress of the History of Religions at Paris was like the Congress of Orientalists which is convened from time to time and at which European scholars, versed in Sanskrit, Pali, Arabic, and other Oriental languages, meet; only the antiquarianism of Christianity was added to this Paris Congress.
From Asia only three Japanese Pandits were present at the Congress. From India there was the Swami Vivekananda.
The conviction of many of the Sanskrit scholars of the West is that the Vedic religion is the outcome of the worship of the fire, the sun, and other awe-inspiring objects of natural phenomena.
Swami Vivekananda was invited by the Paris Congress to contradict this conviction, and he promised to read a paper on the subject. But he could not keep his promise on account of ill health, and with difficulty was only able to be personally present at the Congress, where he was most warmly received by all the Western Sanskrit scholars, whose admiration for the Swami was all the greater as they had already gone through many of his lectures on the Vedanta.
At the Congress, Mr. Gustav Oppert, a German Pandit, read a paper on the origin of the Shâlagrâma-Shilâ. He traced the origin of the Shalagrama worship to that of the emblem of the female generative principle. According to him, the Shiva-Linga is the phallic emblem of the male and the Shalagrama of the female generative principle. And thus he wanted to establish that the worship of the Shiva-Linga and that of the Shalagrama — both are but the component parts of the worship of Linga and Yoni! The Swami repudiated the above two views and said that though he had heard of such ridiculous explanations about the Shiva-Linga, the other theory of the Shalagrama-Shila was quite new and strange, and seemed groundless to him.
The Swami said that the worship of the Shiva-Linga originated from the famous hymn in the Atharva-Veda Samhitâ sung in praise of the Yupa-Stambha, the sacrificial post. In that hymn a description is found of the beginningless and endless Stambha or Skambha, and it is shown that the said Skambha is put in place of the eternal Brahman. As afterwards the Yajna (sacrificial) fire, its smoke, ashes, and flames, the Soma plant, and the ox that used to carry on its back the wood for the Vedic sacrifice gave place to the conceptions of the brightness of Shiva's body, his tawny matted-hair, his blue throat, and the riding on the bull of the Shiva, and so on — just so, the Yupa-Skambha gave place in time to the Shiva-Linga, and was deified to the high Devahood of Shri Shankara. In the Atharva-Veda Samhita, the sacrificial cakes are also extolled along with the attributes of the Brahman.
In the Linga Purâna, the same hymn is expanded in the shape of stories, meant to establish the glory of the great Stambha and the superiority of Mahâdeva.
Again, there is another fact to be considered. The Buddhists used to erect memorial topes consecrated to the memory of Buddha; and the very poor, who were unable to build big monuments, used to express their devotion to him by dedicating miniature substitutes for them. Similar instances are still seen in the case of Hindu temples in Varanasi and other sacred places of India where those, who cannot afford to build temples, dedicate very small temple-like constructions instead. So it might be quite probable that during the period of Buddhistic ascendancy, the rich Hindus, in imitation of the Buddhists, used to erect something as a memorial resembling their Skambha, and the poor in a similar manner copied them on a reduced scale, and afterwards the miniature memorials of the poor Hindus became a new addition to the Skambha.
One of the names of the Buddhist Stupas (memorial topes) is Dhâtu-garbha, that is, "metal-wombed". Within the Dhatu-garbha, in small cases made of stone, shaped like the present Shalagrama, used to be preserved the ashes, bones, and other remains of the distinguished Buddhist Bhikshus, along with gold, silver, and other metals. The Shalagrama-Shilas are natural stones resembling in form these artificially-cut stone-cases of the Buddhist Dhatu-garbha, and thus being first worshipped by the Buddhists, gradually got into Vaishnavism, like many other forms of Buddhistic worship that found their way into Hinduism. On the banks of the Narmadâ and in Nepal, the Buddhistic influence lasted longer than in other parts of India; and the remarkable coincidence that the Narmadeshvara Shiva-Linga, found on the banks of the Narmadâ and hence so called, and the Shalagrama-Shilas of Nepal are given preference to by the Hindus to those found elsewhere in India is a fact that ought to be considered with respect to this point of contention.
The explanation of the Shalagrama-Shila as a phallic emblem was an imaginary invention and, from the very beginning, beside the mark. The explanation of the Shiva-Linga as a phallic emblem was brought forward by the most thoughtless, and was forthcoming in India in her most degraded times, those of the downfall of Buddhism. The filthiest Tântrika literature of Buddhism of those times is yet largely found and practiced in Nepal and Tibet.
The Swami gave another lecture in which he dwelt on the historic evolution of the religious ideas in India, and said that the Vedas are the common source of Hinduism in all its varied stages, as also of Buddhism and every other religious belief in India. The seeds of the multifarious growth of Indian thought on religion lie buried in the Vedas. Buddhism and the rest of India's religious thought are the outcome of the unfolding and expansion of those seeds, and modern Hinduism also is only their developed and matured form. With the expansion or the contraction of society, those seeds lie more or less expanded at one place or more or less contracted at another.
He said a few words about the priority of Shri Krishna to Buddha. He also told the Western scholars that as the histories of the royal dynasties described in the Vishnu Purâna were by degrees being admitted as proofs throwing light on the ways of research of the antiquarian, so, he said, the traditions of India were all true, and desired that Western Sanskrit scholars, instead of writing fanciful articles, should try to discover their hidden truths.
Professor Max Müller says in one of his books that, whatever similarities there may be, unless it be demonstrated that some one Greek knew Sanskrit, it cannot be concluded that ancient India helped ancient Greece in any way. But it is curious to observe that some Western savants, finding several terms of Indian astronomy similar to those of Greek astronomy, and coming to know that the Greeks founded a small kingdom on the borders of India, can clearly read the help of Greece on everything Indian, on Indian literature, Indian astronomy, Indian arithmetic. Not only so; one has been bold enough to go so far as to declare that all Indian sciences as a rule are but echoes of the Greek!
On a single Sanskrit Shloka —
— "The Yavanas are Mlechchhas, in them this science is established, (therefore) even they deserve worship like Rishis, . . ." — how much the Westerners have indulged their unrestrained imagination! But it remains to be shown how the above Shloka goes to prove that the Aryas were taught by the Mlechchhas. The meaning may be that the learning of the Mlechchha disciples of the Aryan teachers is praised here, only to encourage the Mlechchhas in their pursuit of the Aryan science.
Secondly, when the germ of every Aryan science is found in the Vedas and every step of any of those sciences can be traced with exactness from the Vedic to the present day, what is the necessity for forcing the far-fetched suggestion of the Greek influence on them? "What is the use of going to the hills in search of honey if it is available at home?" as a Sanskrit proverb says.
Again, every Greek-like word of Aryan astronomy can be easily derived from Sanskrit roots. The Swami could not understand what right the Western scholars had to trace those words to a Greek source, thus ignoring their direct etymology.
In the same manner, if on finding mention of the word Yavanikâ (curtain) in the dramas of Kâlidâsa and other Indian poets, the Yâvanika (Ionian or Greek) influence on the whole of the dramatic literature of the time is ascertained, then one should first stop to compare whether the Aryan dramas are at all like the Greek. Those who have studied the mode of action and style of the dramas of both the languages must have to admit that any such likeness, if found, is only a fancy of the obstinate dreamer, and has never any real existence as a matter of fact. Where is that Greek chorus? The Greek Yavanika is on one side of the stage, the Aryan diametrically on the other. The characteristic manner of expression of the Greek drama is one thing, that of the Aryan quite another. There is not the least likeness between the Aryan and the Greek dramas: rather the dramas of Shakespeare resemble to a great extent the dramas of India. So the conclusion may also be drawn that Shakespeare is indebted to Kalidasa and other ancient Indian dramatists for all his writings, and that the whole Western literature is only an imitation of the Indian.
Lastly, turning Professor Max Müller's own premisses against him, it may be said as well that until it is demonstrated that some one Hindu knew Greek some time one ought not to talk even of Greek influence.
Likewise, to see Greek influence in Indian sculpture is also entirely unfounded.
The Swami also said that the worship of Shri Krishna is much older than that of Buddha, and if the Gitâ be not of the same date as the Mahâbhârata, it is surely much earlier and by no means later. The style of language of the Gita is the same as that of the Mahabharata. Most of the adjectives used in the Gita to explain matters spiritual are used in the Vana and other Parvans of the Mahabharata, respecting matters temporal. Such coincidence is impossible without the most general and free use of those words at one and the same time. Again, the line of thought in the Gita is the same as in the Mahabharata; and when the Gita notices the doctrines of all the religious sects of the time, why does it not ever mention the name of Buddhism?
In spite of the most cautious efforts of the writers subsequent to Buddha, reference to Buddhism is not withheld and appears somewhere or other, in some shape or other, in histories, stories, essays, and every book of the post-Buddhistic literature. In covert or overt ways, some allusion is sure to be met with in reference to Buddha and Buddhism. Can anyone show any such reference in the Gita? Again, the Gita is an attempt at the reconciliation of all religious creeds, none of which is slighted in it. Why, it remains to be answered, is Buddhism alone denied the tender touch of the Gita-writer?
The Gita wilfully scorns none. Fear? — Of that there is a conspicuous absence in it. The Lord Himself, being the interpreter and the establisher of the Vedas, never hesitates to even censure Vedic rash presumptuousness if required. Why then should He fear Buddhism?
As Western scholars devote their whole life to one Greek work, let them likewise devote their whole life to one Sanskrit work, and much light will flow to the world thereby. The Mahabharata especially is the most invaluable work in Indian history; and it is not too much to say that this book has not as yet been even properly read by the Westerners.
After the lecture, many present expressed their opinions for or against the subject, and declared that they agreed with most of what the Swami had said, and assured the Swami that the old days of Sanskrit Antiquarianism were past and gone. The views of modern Sanskrit scholars were largely the same as those of the Swami's, they said. They believed also that there was much true history in the Puranas and the traditions of India
Lastly, the learned President, admitting all other points of the Swami's lecture, disagreed on one point only, namely, on the contemporaneousness of the Gita with the Mahabharata. But the only reason he adduced was that the Western scholars were mostly of the opinion that the Gita was not a part of the Mahabharata.
The substance of the lecture will be printed in French in the General Report of the Congress.
Notes
متن از ویکینبشته — مالکیت عمومی. نخستین بار توسط آدوایتا آشراما منتشر شده است.