استاد من
این ترجمه توسط هوش مصنوعی تولید شده و ممکن است شامل خطا باشد. لطفاً به متن انگلیسی مراجعه کنید.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
فارسی
«هرگاه نیکی رو به زوال نهد و بدی چیره شود، من فرود میآیم تا بشریت را یاری رسانم.» کریشنا در بهاگاواد گیتا چنین اعلام میکند. هرگاه این جهان ما، به سبب رشد و به واسطهی شرایط نوپدید، نیازمند تنظیمی تازه گردد، موجی از قدرت سر میرسد؛ و چون انسان در دو سطح عمل میکند — سطح معنوی و سطح مادی — امواج تنظیم در هر دو سطح پدیدار میشوند. در یک سوی این تنظیم، در سطح مادی، اروپا در دوران جدید عمدتاً پایگاه اصلی بوده است؛ و در سوی دیگر، در سطح معنوی، آسیا در سراسر تاریخ جهان بنیاد آن بوده است. امروز بشر نیازمند تنظیمی دیگر در سطح معنوی است؛ امروز که اندیشههای مادی در اوج شکوه و قدرت خویشاند، امروز که انسان در خطر فراموش کردن سرشت الهی خویش است — از طریق وابستگی فزایندهاش به ماده — و ممکن است به ماشینی صرف برای پولسازی تبدیل شود، تنظیمی ضروری است؛ ندا برخاسته، و نیرویی در حال آمدن است تا ابرهای مادیگرایی انباشتهشده را بزداید. نیرویی به حرکت درآمده که در آیندهای نهچندان دور، بار دیگر یاد سرشت حقیقیاش را به بشریت بازخواهد گردانید؛ و باز هم جایی که این نیرو از آنجا آغاز خواهد شد، آسیا خواهد بود.
این جهانِ ما بر اصل تقسیم کار بنا شده است. بیهوده است که بگوییم یک انسان باید همهچیز را در تملک داشته باشد. با این همه، چه کودکانهایم! نوزاد در نادانیاش میپندارد که عروسکش تنها دارایی است که در سراسر این عالم باید بدان رشک بُرد. به همینسان، ملتی که در تملک قدرت مادی بزرگ است میپندارد که همین تنها چیزی است که باید بدان آرزومند بود، که همین تنها معنای پیشرفت است، که همین تنها معنای تمدن است، و اگر ملتهای دیگری هستند که به تملک اهمیتی نمیدهند و آن قدرت را ندارند، لایق زیستن نیستند و تمام هستیشان بیفایده است! از سوی دیگر، ملتی دیگر ممکن است بیندیشد که تمدن صرفاً مادی کاملاً بیفایده است. از شرق ندایی برخاست که روزگاری به جهان گفت: اگر انسان هرآنچه زیر آفتاب هست را داشته باشد اما معنویت نداشته باشد، چه سودی دارد؟ این گونهی شرقی است؛ آن دیگری گونهی غربی.
هریک از این دو گونه شکوه خاص خود را دارد، هریک جلال ویژهی خود را. تنظیم کنونی هماهنگسازی و درآمیختن این دو آرمان خواهد بود. برای شرقی، جهان روح به همان اندازه واقعی است که جهان حواس برای غربی. در جهان معنوی، شرقی هرآنچه میخواهد و بدان امید دارد را مییابد؛ در آن، هرآنچه زندگی را برایش حقیقی میسازد پیدا میکند. از دید غربی، او رؤیاپرداز است؛ از دید شرقی، غربی رؤیاپردازی است که با اسباببازیهای زودگذر بازی میکند، و او میخندد از اینکه مردان و زنان بالغ اینچنین برای مشتی ماده که دیر یا زود باید رهایش کنند، اینهمه غوغا به پا میکنند. هریک دیگری را رؤیاپرداز میخواند. اما آرمان شرقی برای پیشرفت نوع بشر به همان اندازه ضروری است که آرمان غربی، و به گمان من ضروریتر. ماشینها هرگز بشریت را خوشبخت نکردند و هرگز نخواهند کرد. کسی که میکوشد ما را بباوراند خوشبختی در ماشین است؛ اما خوشبختی همیشه در ذهن است. تنها آن انسانی که سرور ذهن خویش باشد میتواند خوشبخت شود، و هیچکس دیگر. و اصلاً این قدرتِ ماشینسازی چیست؟ چرا باید مردی که میتواند جریان برقی از سیمی عبور دهد، انسانی بسیار بزرگ و بسیار هوشمند خوانده شود؟ آیا طبیعت هر لحظه میلیونها بار بیش از این نمیکند؟ پس چرا به زانو درنیاییم و طبیعت را نپرستیم؟ چه سودی دارد اگر بر سراسر جهان تسلط داشته باشی، اگر بر هر ذرهای در عالم مسلط شده باشی؟ آن تو را خوشبخت نخواهد ساخت مگر آنکه قدرت خوشبختی را در درون خود داشته باشی، مگر آنکه بر خویشتن چیره شده باشی. انسان برای غلبه بر طبیعت زاده شده، این درست است، اما غربی از «طبیعت» تنها طبیعت فیزیکی یا بیرونی را مراد میکند. درست است که طبیعت بیرونی باشکوه است، با کوهها و اقیانوسها و رودخانههایش و با نیروها و تنوع بیکرانش. اما طبیعتی درونی و باشکوهتر در انسان هست، والاتر از خورشید و ماه و ستارگان، والاتر از این زمین ما، والاتر از عالم مادی، فراتر از این زندگیهای کوچک ما؛ و آن میدان مطالعهی دیگری فراهم میآورد. در آن عرصه شرقیان سرآمدند، همانگونه که غربیان در آن دیگری. بنابراین شایسته است که هرگاه تنظیم معنویای لازم باشد، از شرق بیاید. همچنین شایسته است که وقتی شرقی میخواهد ماشینسازی بیاموزد، بر آستان غربی بنشیند و از او بیاموزد. و چون غربی میخواهد دربارهی روح، دربارهی خداوند، دربارهی جان، دربارهی معنا و راز این عالم بیاموزد، باید بر آستان شرق بنشیند و بیاموزد.
من میخواهم زندگی مردی را پیش روی شما بنهم که چنین موجی را در هند به حرکت درآورده است. اما پیش از آنکه به زندگی این مرد بپردازم، میکوشم راز هند را پیش رویتان بگشایم، آنچه هند بهراستی معنا میدهد. اگر کسانی که چشمانشان از زرقوبرق امور مادی کور شده، کسانی که تمام وقف زندگیشان خوردن و نوشیدن و لذت بردن است، کسانی که آرمانِ تملکشان زمین و طلاست، کسانی که آرمان لذتشان لذت حواس است، کسانی که خدایشان پول است و مقصدشان زندگی آسوده و راحت در این جهان و پس از آن مرگ، کسانی که ذهنشان هرگز به پیش نمینگرد و بهندرت به چیزی والاتر از اشیاء حسیای که در میانشان زندگی میکنند میاندیشند — اگر چنین کسانی به هند بروند، چه خواهند دید؟ فقر، کثافت، خرافات، تاریکی، زشتی در همهجا. چرا؟ زیرا در ذهنشان روشنگری یعنی لباس، آموزش، آداب اجتماعی. درحالیکه ملتهای غربی هر تلاشی کردهاند تا وضعیت مادی خود را بهبود بخشند، هند راهی دیگر پیموده است. در آنجا تنها مردمانی در جهان زندگی میکنند که در سراسر تاریخ بشریت، هرگز از مرزهای خود فراتر نرفتند تا کسی را فتح کنند، هرگز آنچه متعلق به دیگری بود را طمع نکردند، تنها عیبشان آن بود که سرزمینشان چنان حاصلخیز بود و با کار دستان خویش ثروت میاندوختند، و بدینسان ملتهای دیگر را وسوسه کردند که بیایند و غارتشان کنند. آنان به غارتشدن رضایت دادند و بدانکه بربر خوانده شوند؛ و در عوض میخواهند به این جهان رؤیاهایی از امر متعال بفرستند، رازهای سرشت انسانی را برای جهان آشکار سازند، پردهای که انسان حقیقی را میپوشاند بدرند، زیرا میدانند که خواب است، زیرا میدانند که پسپشت این مادیگرایی، سرشت حقیقی و الهی انسان زندگی میکند که هیچ گناهی نمیتواند لکهدارش کند، هیچ جرمی نمیتواند تباهش سازد، هیچ شهوتی نمیتواند آلودهاش کند، آتش نمیتواند بسوزاندش، آب نمیتواند خیسش کند، گرما نمیتواند خشکش سازد و مرگ نمیتواند بکشدش. و برای آنان این سرشت حقیقی انسان به همان اندازه واقعی است که هر شیء مادی برای حواس یک غربی.
همانگونه که شما شجاعید که با فریاد هورا به دهانهی توپ بجهید، همانگونه که شما شجاعید که به نام میهنپرستی برخیزید و جان خود را فدای کشورتان کنید، آنان نیز به نام خدا شجاعاند. در آنجاست که وقتی مردی اعلام میکند این جهانِ اندیشههاست، همهاش رؤیاست، لباس و دارایی را دور میاندازد تا ثابت کند آنچه باور دارد و میاندیشد حقیقت است. در آنجاست که مردی بر کنار رودخانهای مینشیند، چون دانسته که زندگی جاودانه است، و میخواهد تنش را رها کند درست مثل هیچ، درست چنانکه شما میتوانید تکهای کاه را رها کنید. در همین است قهرمانیشان، که آمادهاند مرگ را چون برادری بپذیرند، زیرا متقاعد شدهاند که مرگی برایشان نیست. در همین است نیرویی که آنان را در طول صدها سال ستم و تهاجم بیگانه و ظلم شکستناپذیر نگاه داشته. آن ملت امروز زنده است، و در آن ملت حتی در روزهای سختترین فاجعهها، غولهای معنوی هرگز از ظهور بازنایستادند. آسیا غولهایی در معنویت میپرورد، همانگونه که غرب غولهایی در سیاست و علم میپرورد. در آغاز سدهی حاضر، هنگامی که نفوذ غربی شروع به سرازیر شدن به هند کرد، هنگامی که فاتحان غربی با شمشیر در دست آمدند تا به فرزندان حکیمان ثابت کنند که آنان صرفاً بربرانیاند، نژادی رؤیاپرداز، که دینشان جز اسطوره نیست، و خدا و روح و هرآنچه برایش تلاش کرده بودند واژههایی بیمعنا بیش نیستند، که هزاران سال تلاش و هزاران سال زهد بیپایان همه بیهوده بوده، پرسشی در میان جوانان دانشگاهها مطرح شد که آیا تمام هستی ملی تا آن زمان شکستی بوده، آیا باید از نو بر طرح غربی آغاز کنند، کتابهای کهنهشان را پاره کنند، فلسفههایشان را بسوزانند، واعظانشان را برانند و معابدشان را ویران سازند. آیا فاتح غربی، مردی که دینش را با شمشیر و تفنگ اثبات میکرد، نگفته بود که همهی راههای کهن صرفاً خرافات و بتپرستی بود؟ کودکانی که در مدارس نوین بر طرح غربی پرورش یافته و آموزش دیده بودند، این اندیشهها را از کودکی جذب کرده بودند؛ و جای شگفتی نیست که تردیدها پدیدار شد. اما بهجای دور انداختن خرافات و جستجوی حقیقی حقیقت، معیار حقیقت شد: «غرب چه میگوید؟» کشیشان باید بروند، وداها باید سوزانده شوند، چون غرب چنین گفته. از احساس ناآرامیای که بدینسان پدید آمد، موجی از اصلاحات بهاصطلاح در هند برخاست.
اگر میخواهید اصلاحگر راستینی باشید، سه چیز لازم است. نخست احساس. آیا واقعاً برای برادرانتان احساس میکنید؟ آیا واقعاً احساس میکنید که اینهمه بدبختی در جهان هست، اینهمه نادانی و خرافات؟ آیا واقعاً احساس میکنید که انسانها برادران شمایند؟ آیا این اندیشه به تمام وجودتان راه یافته؟ آیا با خونتان جریان دارد؟ آیا در رگهایتان میتپد؟ آیا از تکتک اعصاب و رشتههای بدنتان عبور میکند؟ آیا سرشار از آن اندیشهی همدلی هستید؟ اگر هستید، این فقط گام نخست است. باید بعد بیندیشید که آیا چارهای یافتهاید. اندیشههای کهن شاید همه خرافات باشند، اما در دل و پیرامون این تودههای خرافات، دانههای طلا و حقیقت نهفتهاند. آیا وسیلهای یافتهاید که آن طلا را بیهیچ خبثی نگاه دارید؟ اگر چنین کردهاید، این فقط گام دوم است؛ یک چیز دیگر لازم است. انگیزهتان چیست؟ آیا مطمئنید که طمع طلا، تشنگی شهرت یا قدرت شما را به حرکت درنیاورده؟ آیا واقعاً مطمئنید که میتوانید بر آرمانهایتان بایستید و کار کنید، حتی اگر تمام جهان بخواهد شما را در هم بشکند؟ آیا مطمئنید که میدانید چه میخواهید و وظیفهتان را انجام خواهید داد، و فقط آن را، حتی اگر جانتان در خطر باشد؟ آیا مطمئنید که تا زندگی پایدار است، تا آخرین تپش در قلب باقی است، پایداری خواهید کرد؟ آنگاه شما اصلاحگر راستین هستید، شما آموزگارید، مرشدید، نعمتی برای بشریت. اما انسان چنان بیصبر و کوتهبین است! صبر انتظار ندارد، توان دیدن ندارد. میخواهد حکومت کند، فوراً نتیجه میخواهد. چرا؟ میخواهد خودش میوهها را بچیند و واقعاً به دیگران اهمیتی نمیدهد. وظیفه بهخاطر خود وظیفه آن نیست که میخواهد. کریشنا میگوید: «تو را حق عمل هست اما نه حق بر میوههای آن.» چرا به نتایج بچسبیم؟ وظایف از آنِ ماست. میوهها را به حال خود بگذاریم. اما انسان صبر ندارد. هر طرحی را برمیدارد. بیشتر اصلاحگران بهاصطلاح سراسر جهان را میتوان ذیل این عنوان طبقهبندی کرد.
چنانکه گفتم، اندیشهی اصلاح زمانی به هند رسید که گویی موج مادیگرایی که بر ساحلش هجوم آورده بود، آموزههای حکیمان را با خود خواهد برد. اما آن ملت ضربات هزاران موج تغییر چنین را تاب آورده بود. این یکی در مقایسه ملایم بود. موج پس از موج بر آن سرزمین سرازیر شده بود و صدها سال همهچیز را شکسته و خُرد کرده بود. شمشیر درخشیده بود و «پیروزی از آنِ الله» آسمان هند را شکافته بود؛ اما این سیلابها فروکش کردند و آرمانهای ملی را دستنخورده بر جای نهادند.
ملت هند را نمیتوان کشت. جاودانه ایستاده و تا آن روح پسزمینه باقی بماند، تا مردمانش معنویت خود را رها نکنند، چنین خواهد ایستاد. گدایان بمانند، فقیر و تنگدست بمانند، شاید کثافت و فلاکت تا ابد احاطهشان کند، اما خدایشان را رها نکنند، فراموش نکنند که فرزندان حکیمانند. همانگونه که در غرب، حتی مرد کوچهوبازار میخواهد نَسَبش را به رهزنی از بارونهای قرون وسطی برساند، در هند حتی امپراتوری بر تخت میخواهد نسبش را به درویشی حکیم در جنگل برساند، به مردی که پوست درخت میپوشید، از میوههای جنگل میخورد و با خدا راز و نیاز داشت. این آن نوع تبار است که ما میخواهیم؛ و تا زمانی که قداست چنین والامقام ستوده شود، هند نمیتواند بمیرد.
بسیاری از شما شاید مقالهی پروفسور ماکس مولر را در شمارهی اخیر مجلهی «سدهی نوزدهم» با عنوان «یک مَهاتمای واقعی» خوانده باشید. زندگی شری راماکریشنا جالب توجه است، زیرا تجسم زندهی اندیشههایی بود که موعظه میکرد. شاید برای شما که در غرب زندگی میکنید، در فضایی کاملاً متفاوت از هند، اندکی رمانتیک بنماید. زیرا شیوهها و آداب در تکاپوی پُرشتاب زندگی در غرب کاملاً با هند تفاوت دارد. با این حال شاید به همین دلیل جالبتر باشد، زیرا چیزهایی را که بسیاری پیش از این دربارهشان شنیدهاند در پرتوی تازهتر خواهد نشاند.
در زمانی که اصلاحات گوناگون در هند آغاز میشد، کودکی از والدین فقیر برهمن در هجدهم فوریهی ۱۸۳۶ میلادی، در یکی از روستاهای دورافتادهی بنگال زاده شد. پدر و مادر بسیار سنتگرا بودند. زندگی یک برهمن واقعاً سنتگرا زندگی زهد مداوم است. کارهای بسیار کمی میتواند انجام دهد؛ و فراتر از آنها، برهمن سنتگرا نباید خود را به هیچ کار دنیوی مشغول سازد. در عین حال نباید از هرکسی هدیه بپذیرد. میتوانید تصور کنید آن زندگی چقدر سختگیرانه میشود. بارها دربارهی برهمنان و روحانیمآبیشان شنیدهاید، اما بسیار کم کسانی از شما تاکنون ایستادهاند و پرسیدهاند چه چیز این گروه شگفتانگیز از مردان را فرمانروای همنوعانشان ساخته. آنان فقیرترین طبقات کشورند؛ و راز قدرتشان در زهد و انقطاعشان نهفته است. هرگز طمع ثروت نکردند. فقیرترین طبقهی روحانی در جهاناند و از همینرو قدرتمندترین. حتی در این فقر، همسر یک برهمن هرگز اجازه نمیدهد مرد فقیری از روستا بگذرد بیآنکه چیزی برای خوردن به او بدهد. این والاترین وظیفهی مادر در هند شمرده میشود؛ و چون او مادر است، وظیفهاش آن است که آخرین نفر خدمت شود؛ باید ببیند که پیش از نوبت او، همه خدمت شدهاند. به همین دلیل است که مادر در هند چون خدا پنداشته میشود. این زن خاص، مادر موضوع سخن ما، نمونهی کامل یک مادر هندو بود. هرچه طبقه بالاتر، محدودیتها بیشتر. مردمان پایینترین طبقه هرچه بخواهند میتوانند بخورند و بنوشند. اما همینکه مردان در نردبان اجتماعی بالا میروند، محدودیتها بیشتر و بیشتر میشود؛ و وقتی به بالاترین طبقه، یعنی برهمن، روحانیت موروثی هند میرسند، زندگیشان چنانکه گفتم بسیار محدود است. در مقایسه با آداب غربی، زندگیشان ریاضت مداوم است. هندوها شاید انحصاریترین ملت جهان باشند. همان استواری بزرگ انگلیسیها را دارند، اما بسیار تقویتشدهتر. وقتی اندیشهای را میگیرند تا نهاییترین نتیجهاش پیش میبرند و نسل پس از نسل نگاهش میدارند تا چیزی از آن بسازند. یکبار اندیشهای بدهیدشان، پسگرفتنش آسان نیست؛ اما واداشتنشان به پذیرش اندیشهای نو دشوار است.از همینرو هندوهای سنتگرا بسیار انحصاریاند و کاملاً در افق اندیشه و احساس خویش زندگی میکنند. زندگیشان در کتابهای کهن ما تا ریزترین جزئیات تعیین شده، و کوچکترین جزئیات را با استواریای تقریباً فولادین نگاه میدارند. ترجیح میدهند از گرسنگی بمیرند تا غذایی بخورند که به دست مردی از بخش کوچک طبقهی خودشان پخته نشده باشد. اما با همهی اینها، شور و جدیت عظیمی دارند. آن نیروی ایمان شدید و زندگی دینی غالباً در میان هندوهای سنتگرا رخ مینماید، زیرا خودِ سنتگراییشان از باور عمیقی سرچشمه میگیرد که آن درست است. شاید همهی ما فکر نکنیم آنچه با چنین پایداریای بدان چنگ زدهاند درست باشد؛ اما برای آنان چنین است. حال، در کتابهای ما نوشته شده که انسان باید همیشه نیکوکار باشد، حتی تا سرحد. اگر مردی خود را از گرسنگی بکُشد تا به انسان دیگری کمک کند، تا جان آن مرد را نجات دهد، کاملاً درست است؛ حتی معتقدند که انسان باید چنین کند. و از یک برهمن انتظار میرود که این اندیشه را تا نهایت تحقق بخشد. آنان که با ادبیات هند آشنایند، داستان زیبای کهنی دربارهی این سخاوت بیحد را به یاد خواهند آورد — چگونه یک خانوادهی کامل، چنانکه در مهابهاراتا نقل شده، از گرسنگی مُردند و آخرین وعدهی غذایشان را به گدایی دادند. این اغراق نیست، زیرا چنین چیزهایی هنوز رخ میدهد. سرشت پدر و مادر مرشد من بسیار چنین بود. بسیار فقیر بودند، و با این حال بارها مادر روز تمام گرسنه میماند تا به مرد فقیری یاری رساند. از آنان این کودک زاده شد؛ و او از همان کودکی کودکی ویژه بود. گذشتهاش را از بدو تولد به یاد داشت و آگاه بود که برای چه مقصودی به این جهان آمده، و هر نیرویی وقف تحقق آن مقصود شد.
هنوز بسیار جوان بود که پدرش درگذشت؛ و پسر به مدرسه فرستاده شد. پسر برهمن باید به مدرسه برود؛ طبقه او را محدود به حرفهای دانشورانه میکند. نظام آموزشی کهن هند، که هنوز در بسیاری از نقاط کشور رایج است، بهویژه در ارتباط با درویشان، بسیار متفاوت از نظام جدید است. دانشآموزان نباید شهریه میپرداختند. اعتقاد بر آن بود که دانش چنان مقدس است که هیچکس حق ندارد آن را بفروشد. دانش باید آزادانه و بیهیچ بهایی داده شود. استادان دانشآموزان را بدون دستمزد میپذیرفتند، و نهتنها این، بلکه بیشترشان خوراک و پوشاک نیز به دانشآموزان میدادند. برای حمایت از این استادان، خانوادههای ثروتمند در مناسبتهای معین — مانند جشن عروسی یا مراسم یادبود درگذشتگان — هدایایی به ایشان تقدیم میکردند. آنان نخستین و برترین مدعیان هدایای معین شمرده میشدند؛ و آنان نیز بهنوبهی خود باید دانشآموزانشان را تأمین میکردند. پس هرگاه عروسیای برگزار میشد، بهویژه در خانوادهای ثروتمند، این استادان دعوت میشدند و حضور مییافتند و دربارهی موضوعات گوناگون بحث میکردند. این پسر به یکی از این گردهماییهای استادان رفت و استادان دربارهی موضوعات گوناگون بحث میکردند — مانند منطق یا نجوم، موضوعاتی بسیار فراتر از سنش. همانگونه که گفتم، پسر ویژه بود و این درس اخلاقی را از آن دریافت: «ثمرهی تمام دانش آنها این است. چرا اینقدر سخت میجنگند؟ صرفاً برای پول است؛ مردی که بالاترین دانش را اینجا نشان دهد بهترین جفت پارچه را میگیرد، و همین تمام آن چیزی است که این مردم برایش تلاش میکنند. دیگر به مدرسه نخواهم رفت.» و نرفت؛ آن پایان مدرسه رفتنش بود. اما این پسر برادر بزرگتری داشت، استادی دانشور، که او را به کلکته بُرد تا نزد خودش درس بخواند. پس از مدت کوتاهی پسر کاملاً متقاعد شد که هدف تمام علوم دنیوی صرفاً پیشرفت مادی است و بس، و تصمیم گرفت تحصیل را رها کند و خود را تنها وقف جستجوی معرفت معنوی سازد. پدر مرده بود، خانواده بسیار فقیر؛ و این پسر باید زندگی خود را تأمین میکرد. به مکانی نزدیک کلکته رفت و کاهن معبد شد. کاهن معبد شدن برای یک برهمن بسیار خوارکننده شمرده میشود. معابد ما کلیسا به معنای شما نیستند، مکانهایی برای عبادت عمومی نیستند؛ زیرا بهدرستی، چیزی به نام عبادت عمومی در هند وجود ندارد. معابد را عمدتاً اشخاص ثروتمند میسازند بهعنوان عمل خیر دینی.
اگر مردی ثروت بسیار داشته باشد، میخواهد معبدی بسازد. در آن نمادی یا تمثالی از تجلی خداوند مینهد و آن را وقف عبادت به نام خدا میکند. عبادت شبیه آن است که در کلیساهای کاتولیک روم انجام میشود، بسیار شبیه مراسم قداس — خواندن جملاتی از کتب مقدس، تکان دادن شمع پیش روی تمثال، و رفتار با تمثال از هر حیث همانگونه که با مردی بزرگ رفتار میکنیم. این تمام آن چیزی است که در معبد انجام میشود. مردی که به معبد میرود بدین سبب انسان بهتری شمرده نمیشود از کسی که هرگز نمیرود. بلکه درستتر آن است که دومی دیندارتر شمرده میشود، زیرا دین در هند برای هر انسان امری خصوصی است. در خانهی هر مردی یا نمازخانهی کوچکی هست، یا اتاقی جداگانه، و صبح و شام به آنجا میرود، در گوشهای مینشیند و عبادتش را انجام میدهد. و این عبادت تماماً ذهنی است، زیرا دیگری نمیشنود و نمیداند چه میکند. فقط میبیند که نشسته، و شاید انگشتانش را به شکلی خاص حرکت میدهد، یا بینیاش را میبندد و به شکلی خاص نفس میکشد. فراتر از این، نمیداند برادرش چه میکند؛ حتی همسرش شاید ندانند. بنابراین، تمام عبادت در خلوت خانهاش انجام میشود. آنان که توان داشتن نمازخانه ندارند به کنار رودخانهای میروند، یا دریاچهای، یا اگر کنار دریا زندگی کنند کنار دریا، اما مردم گاهی برای سجده پیش تمثال به معبد نیز میروند. آنجا وظیفهشان نسبت به معبد پایان مییابد. بنابراین، میبینید که از کهنترین ایام در کشور ما، و طبق قانون مَنو، کاهن معبد شدن شغلی زوالآور شمرده شده. برخی کتابها میگویند آنقدر خوارکننده است که برهمن را سزاوار سرزنش میسازد. همانگونه که در مورد آموزش، اما به معنایی بسیار شدیدتر در مورد دین، اندیشهی دیگری پشت آن هست: اینکه کاهنان معبد که برای کارشان مزد میگیرند، مقدسات را به کالا تبدیل میکنند. پس میتوانید احساس آن پسر را تصور کنید وقتی فقر مجبورش کرد تنها شغلی که برایش باز بود — شغل کاهنی معبد — را بپذیرد.
در بنگال شاعران گوناگونی بودهاند که سرودهایشان به مردم رسیده؛ در خیابانهای کلکته و در هر روستایی خوانده میشوند. بیشتر اینها سرودهای دینیاند، و اندیشهی مرکزیشان — که شاید ویژهی ادیان هند باشد — اندیشهی تحقق است. کتابی در هند دربارهی دین نیست که این اندیشه را نفَس نکشد. انسان باید خدا را تحقق بخشد، خدا را احساس کند، خدا را ببیند، با خدا سخن بگوید. دین همین است. فضای هند سرشار از داستانهای قدیسانی است که خدا را دیدهاند. چنین آموزههایی پایهی دینشان را تشکیل میدهد؛ و همهی این کتابها و متون کهن نوشتههای کسانیاند که با حقایق معنوی تماس مستقیم یافتند. این کتابها برای عقل نوشته نشدند و هیچ استدلالی نمیتواند آنها را دریابد، زیرا کسانی نوشتندشان که آنچه مینوشتند دیده بودند، و فقط کسانی میتوانند بفهمندشان که خود را به همان مقام رسانده باشند. آنان میگویند چیزی به نام تحقق حتی در همین زندگی هست، و برای همه باز است، و دین با گشایش این قوه آغاز میشود — اگر بتوانم آن را قوه بنامم. این اندیشهی مرکزی در همهی ادیان است، و به همین دلیل است که ممکن است مردی با تمامترین قدرت سخنوری یا قانعکنندهترین منطق والاترین آموزهها را موعظه کند و با این حال نتواند مردم را وادارد به او گوش دهند، حالآنکه ممکن است مرد دیگری را بیابیم، مردی فقیر که بهسختی میتواند زبان سرزمین مادریاش را سخن بگوید، اما نیمی از ملت او را در همان زندگیاش چون خدا میپرستند. وقتی در هند بهنحوی خبر پراکنده شود که مردی خود را به مقام تحقق رسانده، که دین برایش دیگر حدس و گمان نیست، که دیگر در تاریکی دستوپا نمیزند در مسائلی چنان سرنوشتساز چون دین، جاودانگی روح و خدا، مردم از هر سو میآیند تا او را ببینند و بهتدریج شروع به پرستش او میکنند.
در معبد تمثالی از «مادر سرور» بود. این پسر باید صبح و شام مراسم عبادت را برگزار میکرد، و بهتدریج این یک اندیشه ذهنش را پر کرد: «آیا پشت این تمثالها چیزی هست؟ آیا راست است که مادر سروری در عالم هست؟ آیا راست است که او زنده است و عالم را هدایت میکند، یا همهاش رؤیاست؟ آیا در دین حقیقتی هست؟»
این شکگرایی به ذهن کودک هندو میآید. این شکگرایی سرزمین ماست: آیا آنچه میکنیم واقعی است؟ و نظریهها ما را راضی نمیکنند، هرچند تقریباً همهی نظریههایی که تاکنون دربارهی خدا و روح ساخته شده در دسترساند. نه کتابها و نه نظریهها ما را ارضا نمیکنند؛ یک اندیشه که هزاران نفر از مردم ما را در چنگ میگیرد، همین اندیشهی تحقق است. آیا راست است که خدایی هست؟ اگر راست باشد، آیا میتوانم او را ببینم؟ آیا میتوانم حقیقت را تحقق بخشم؟ ذهن غربی شاید همهی اینها را بسیار غیرعملی بداند، اما برای ما بهشدت عملی است. زندگیشان برای همین است. تازه شنیدید که از کهنترین ایام کسانی بودهاند که همهی آسایشها و تجملات را رها کردهاند تا در غارها زندگی کنند، و صدها نفر خانههایشان را ترک کردهاند و اشکهای تلخ بدبختی ریختهاند بر کنار رودهای مقدس، تا این اندیشه را تحقق بخشند — نه دانستن به معنای معمولی کلمه، نه فهم عقلی، نه درک صرفاً عقلانی چیز واقعی، نه صرفاً دستوپا زدن در تاریکی، بلکه تحقق ژرف، بسیار واقعیتر از آنچه این جهان برای حواس ماست. این آن اندیشه است. من هماکنون گزارهای در این باره پیش نمینهم، اما این یک واقعیت است که بر ایشان نقش بسته. هزاران نفر کشته خواهند شد، هزاران دیگر آمادهاند. بنابراین بر همین یک اندیشه تمام ملت هزاران سال است که خود را نفی کرده و فدا ساخته. برای همین اندیشه هزاران هندو هر سال خانههایشان را ترک میکنند، و بسیاری از آنان از سختیهایی که باید تحمل کنند جان میبازند. از نظر ذهن غربی این باید بسیار خیالی بنماید، و من دلیل این دیدگاه را درمییابم. اما هرچند در غرب اقامت داشتهام، هنوز این اندیشه را عملیترین چیز در زندگی میدانم.
هر لحظهای که به چیز دیگری بیندیشم، خسرانی است برایم — حتی شگفتیهای علوم دنیوی؛ همه باطل است اگر مرا از آن اندیشه دور سازد. زندگی جز دَمی نیست، خواه دانش فرشتگان را داشته باشی یا نادانی حیوانات را. زندگی جز دمی نیست، خواه فقر فقیرترین مرد ژندهپوش را داشته باشی یا ثروت ثروتمندترین انسان زنده را. زندگی جز دمی نیست، خواه مردی ستمدیده باشی که در یکی از خیابانهای بزرگ شهرهای بزرگ غرب زندگی میکند یا امپراتور تاجدار حاکم بر میلیونها نفر. زندگی جز دمی نیست، خواه بهترین تندرستی را داشته باشی یا بدترین را. زندگی جز دمی نیست، خواه شاعرانهترین مزاج را داشته باشی یا بیرحمانهترین را. جز یک راهحل برای زندگی نیست، هندو میگوید، و آن راهحل همان است که خدا و دین مینامند. اگر اینها حقیقت داشته باشند، زندگی تبیین میشود، زندگی تابآوردنی میشود، لذتبخش میشود. وگرنه، زندگی بار بیفایدهای بیش نیست. اندیشهی ما این است، اما هیچ مقدار استدلال نمیتواند آن را اثبات کند؛ فقط میتواند محتملش سازد، و همینجا میماند. بالاترین اثبات استدلالی که در هر شاخهی دانش داریم فقط میتواند واقعیتی را محتمل سازد، و بس. برهانیترین واقعیات علوم فیزیکی هنوز فقط احتمالاند، نه واقعیات. واقعیات فقط در حواساند. واقعیات باید ادراک شوند، و ما باید دین را ادراک کنیم تا آن را به خودمان اثبات کنیم. باید خدا را حس کنیم تا متقاعد شویم که خدایی هست. باید واقعیات دین را حس کنیم تا بدانیم که واقعیتاند. هیچچیز دیگر، و هیچ مقدار استدلال، جز ادراک خودمان نمیتواند این چیزها را برایمان واقعی سازد، نمیتواند ایمانم را چون صخرهای استوار کند. اندیشهی من این است، و اندیشهی هند همین.
این اندیشه بر پسر چیره شد و تمام زندگیاش بر آن متمرکز گشت. روز پس از روز میگریست و میگفت: «ای مادر، آیا راست است که هستی، یا همهاش شعر است؟ آیا مادر سرور خیال شاعران و مردمان گمراه است، یا چنین حقیقتی وجود دارد؟» دیدیم که از کتابها و آموزش به معنای ما بیبهره بود، و به همین نسبت ذهنش طبیعیتر و سالمتر بود، اندیشههایش پاکتر، آلوده نشده به اندیشههای دیگران. چون به دانشگاه نرفت، برای خودش اندیشید. چون ما نیمی از عمرمان را در دانشگاه گذراندهایم، پُر شدهایم از مجموعهی اندیشههای دیگران. پروفسور ماکس مولر بهدرستی در مقالهای که تازه بدان اشاره کردم گفته که این مردی بود پاک و اصیل؛ و راز آن اصالت آن بود که در محوطهی دانشگاهی پرورش نیافته بود. با این حال، این اندیشه — آیا خدا را میتوان دید — که در ذهنش فوقانیترین جایگاه را داشت، هر روز نیرومندتر میشد تا جایی که نمیتوانست به چیز دیگری بیندیشد. دیگر نمیتوانست مراسم عبادت را چنانکه باید برگزار کند، دیگر نمیتوانست به جزئیات گوناگون با تمام دقتشان بپردازد. غالباً فراموش میکرد نذورات غذایی را پیش تمثال بنهد، گاهی فراموش میکرد شمع بگرداند؛ و گاهی ساعتها شمع میگردانید و همهچیز را فراموش میکرد.
و آن یک اندیشه هر روز در ذهنش بود: «آیا راست است که هستی، ای مادر؟ چرا سخن نمیگویی؟ آیا مُردهای؟» شاید برخی از ما در اینجا به یاد آوریم که لحظاتی در زندگیمان هست که خسته از همهی این استدلالبازیهای منطق کسلکننده و مُرده، خسته از ورقزدن کتابهایی که سرانجام هیچ به ما نمیآموزند و چیزی نمیشوند جز نوعی تریاکخوری فکری — که باید در ساعات معین مصرفش کنیم وگرنه میمیریم — خسته از همهی اینها، دلِ دلهایمان فریادی برمیآورد: «آیا در این عالم کسی نیست که نور را به من بنمایاند؟ اگر هستی، نور را بر من بتابان. چرا سخن نمیگویی؟ چرا خود را اینچنین نایاب میسازی، چرا اینهمه پیامبر میفرستی و خود نزد من نمیآیی؟ در این جهانِ جنگها و فرقهها از پی چه کسی بروم و چه کسی را باور کنم؟ اگر خدای هر مرد و زنی بهیکسان هستی، چرا نمیآیی و با فرزندت سخن نمیگویی و نمیبینی که آماده نیست؟» خوب، چنین اندیشههایی در لحظات افسردگی ژرف به همهی ما میآید؛ اما وسوسههایی که ما را احاطه کرده چناناند که لحظهای بعد فراموش میکنیم. یک لحظه گویی درهای آسمانها گشوده خواهند شد، یک لحظه گویی در شُرُف غوطهور شدن در نور تابان بودیم؛ اما انسان حیوانی بار دیگر همهی این رؤیاهای فرشتگانی را از خود میتکاند. فرو میرویم، بار دیگر انسان حیوانی میخورد و مینوشد و میمیرد، و میمیرد و مینوشد و میخورد، باز و باز. اما ذهنهای استثناییای هستند که بهاینآسانی منحرف نمیشوند، که یکبار جذب شوند هرگز بازنمیگردند، هر وسوسهای که سر راه باشد، ذهنهایی که میخواهند حقیقت را ببینند و میدانند که زندگی باید برود. میگویند بگذار در فتحی نجیبانه برود، و کدام فتح نجیبانهتر از فتح انسان فروتر، از این راهحل مسئلهی زندگی و مرگ، نیکی و بدی؟سرانجام خدمت در معبد برایش ناممکن شد. آنجا را ترک کرد و به بیشهی کوچکی که در نزدیکی بود رفت و در آن زیست. دربارهی این دوره از زندگیاش بارها به من گفت که نمیتوانست بگوید خورشید کِی طلوع یا غروب کرد، یا چگونه زنده بود. تمام آگاهی از خویش را از دست داد و خوردن را فراموش کرد. در این مدت، خویشاوندی با مهربانی مراقبش بود و غذا در دهانش میگذاشت و او مکانیکی میبلعید.
روزها و شبها چنین بر پسر گذشت. وقتی روزی تمام سپری میشد، به هنگام شامگاه که صدای ناقوسهای معابد و آوازهای خوانندگان به بیشه میرسید، پسر را بسیار اندوهگین میساخت و فریاد میزد: «روز دیگری بیهوده گذشت، ای مادر، و تو نیامدی. روز دیگری از این عمر کوتاه رفت، و من حقیقت را نشناختم.» در عذاب روحش، گاهی صورتش را بر زمین میسایید و میگریست، و این دعای یگانه از دلش میجوشید: «خود را در من آشکار ساز، ای مادر عالم! ببین که به تو نیاز دارم و هیچچیز دیگر!» بهراستی، میخواست نسبت به آرمان خویش صادق باشد. شنیده بود که مادر هرگز نمیآید مگر آنکه همهچیز برایش رها شده باشد. شنیده بود که مادر میخواهد نزد همه بیاید، اما آنان نمیتوانند او را داشته باشند، که مردم همهجور بتهای احمقانهی کوچک برای نیایش میخواهند، که لذتهای خودشان را میخواهند و نه مادر را، و آن لحظهای که واقعاً با تمام جانشان او را بخواهند و هیچچیز دیگر، همان لحظه او خواهد آمد. پس شروع کرد خود را در آن اندیشه بشکند؛ میخواست دقیق باشد، حتی در سطح ماده. هر ذره دارایی کوچکش را دور انداخت و نذر کرد که هرگز پول لمس نکند، و این یک اندیشه — «پول لمس نخواهم کرد» — جزئی از وجودش شد. شاید اسرارآمیز بنماید، اما حتی در سالهای بعدی زندگیاش وقتی خواب بود، اگر سکهای به او میزدم دستش خم میشد و تمام بدنش گویی فلج میگشت. اندیشهی دیگری که به ذهنش رسید آن بود که شهوت دشمن دیگر بود. انسان روح است و روح نه مرد است و نه زن. اندیشهی جنسیت و اندیشهی پول دو چیزی بودند، به گمان او، که مانع دیدن مادر میشدند. تمام این عالم تجلی مادر است، و او در تن هر زنی ساکن است. «هر زنی نمایانگر مادر است؛ چگونه میتوانم به زنی صرفاً در رابطهی جنسی بیندیشم؟» اندیشه این بود: هر زنی مادرش بود، باید خود را به حالتی میرساند که جز مادر در هیچ زنی نمیدید. و این را در زندگیاش به انجام رساند.
این تشنگی عظیمی است که قلب انسان را میگیرد. بعدها همین مرد به من گفت: «فرزندم، فرض کن کیسهای طلا در اتاقی باشد و دزدی در اتاق بغل؛ آیا فکر میکنی دزد میتواند بخوابد؟ نمیتواند. ذهنش همیشه فکر خواهد کرد چگونه به آن اتاق برود و آن طلا را به چنگ آورد. آیا فکر میکنی مردی که استوار باور دارد حقیقتی پشت همهی این ظواهر هست، خدایی هست، یکی هست که هرگز نمیمیرد، یکی که سرور بیکران است، سروری که در برابرش این لذتهای حواس صرفاً اسباببازیاند، میتواند قانع بنشیند بیآنکه برای رسیدن به آن بکوشد؟ آیا میتواند لحظهای از تلاشش دست بکشد؟ نه. از شدت اشتیاق دیوانه خواهد شد.» این جنون الهی پسر را فراگرفت. در آن زمان نه استادی داشت، نه کسی که چیزی به او بگوید، و همه فکر میکردند عقلش را از دست داده. حال عادی امور همین است. اگر مردی باطلهای دنیا را کنار بنهد، میشنویم که دیوانهاش میخوانند. اما چنین مردانی نمک زمیناند. از دل چنین جنونی نیروهایی برآمدهاند که این جهان ما را به حرکت درآوردهاند، و تنها از دل چنین جنونی نیروهای آینده برخواهند خاست که جهان را به حرکت درآورند.
پس روزها و هفتهها و ماهها در تلاش بیوقفهی روح برای رسیدن به حقیقت گذشت. پسر شروع به دیدن رؤیاها کرد، دیدن چیزهای شگفت؛ رازهای سرشتش داشتند بر او آشکار میشدند. حجاب پس از حجاب گویی برداشته میشد. خودِ مادر آموزگار شد و پسر را در حقایقی که میجست مبتدی ساخت. در این زمان زنی به این مکان آمد، با ظاهری زیبا و دانشی بیهمتا. بعدها این قدیس دربارهی او میگفت که او دانشمند نبود، بلکه تجسم دانش بود؛ او خودِ دانش بود در صورت انسانی. آنجا نیز ویژگی ملت هند را مییابید. در میانهی نادانیای که زن هندوی معمولی در آن زندگی میکند، در میانهی آنچه در کشورهای غربی محرومیت از آزادیاش خوانده میشود، زنی از والاترین معنویت میتوانست ظهور کند. او درویش زن بود؛ زیرا زنان نیز دنیا را ترک میکنند، داراییهایشان را دور میاندازند، ازدواج نمیکنند و خود را وقف عبادت خداوند میسازند. او آمد؛ و چون دربارهی این پسر در بیشه شنید، پیشنهاد کرد برود و او را ببیند؛ و یاری او نخستین کمکی بود که دریافت کرد. فوراً دریافت گرفتاریاش چیست و به او گفت: «پسرم، مبارک آن مردی که چنین جنونی بر او فرود آید. تمام این عالم دیوانه است — بعضی دیوانهی ثروت، بعضی دیوانهی لذت، بعضی دیوانهی شهرت، بعضی دیوانهی صد چیز دیگر. دیوانهی طلایند، یا شوهرانند یا همسران، دیوانهی خُردهریزهایند، دیوانهی ستمگری بر کسی، دیوانهی ثروتمند شدن، دیوانهی هر چیز احمقانهای جز خدا. و فقط جنون خودشان را درمییابند. وقتی مردی دیگر دیوانهی طلا باشد، با او همدلی و همدردی دارند و میگویند او مرد درستی است، چنانکه دیوانگان فقط دیوانگان را عاقل میپندارند. اما اگر مردی دیوانهی معشوق باشد، دیوانهی خداوند، چگونه میتوانند بفهمند؟ فکر میکنند عقلش رفته؛ و میگویند: کاری با او نداشته باشید. به همین دلیل تو را دیوانه میخوانند؛ اما جنون تو از نوع درست است. مبارک آن مردی که دیوانهی خدا باشد. چنین مردانی بسیار اندکند.» این زن سالها نزد پسر ماند، صورتهای گوناگون ادیان هند را به او آموخت، او را در شیوههای مختلف یوگا آشنا ساخت، و گویی این رودخانهی عظیم معنویت را هدایت کرد و به هماهنگی رساند.
بعدها، درویشی به همان بیشه آمد، یکی از گدایان سیّار هند، مردی دانشور، فیلسوفی. مردی ویژه بود، آرمانگرایی بود. باور نداشت که این جهان در واقعیت وجود دارد؛ و برای اثبات آن، هرگز زیر سقف نمیرفت، همیشه در فضای باز زندگی میکرد، در طوفان و آفتاب بهیکسان. این مرد شروع به آموزش فلسفهی وداها به پسر کرد؛ و بسیار زود، با شگفتی، دریافت که شاگرد از جهاتی داناتر از استاد بود. چند ماه با پسر گذراند، پس از آن او را در فرقهی درویشان مبتدی ساخت و رفت.
وقتی عبادت خارقالعادهاش بهعنوان کاهن معبد مردم را واداشت فکر کنند عقلش به هم خورده، خویشاوندانش او را به خانه بردند و با دختری کوچک به ازدواجش درآوردند، به این فکر که این اندیشههایش را منحرف خواهد ساخت و تعادل ذهنش را بازخواهد گردانید. اما او بازگشت و چنانکه دیدیم، عمیقتر در جنونش فرورفت. گاهی در کشور ما پسران را کودکانه به ازدواج درمیآورند و اختیاری ندارند؛ والدینشان ازدواجشان میدهند. البته چنین ازدواجی کمی بیش از نامزدی است. وقتی ازدواج میکنند هنوز با والدینشان زندگی میکنند، و ازدواج واقعی وقتی صورت میگیرد که همسر بزرگتر شود. آنگاه رسم آن است که شوهر برود و عروسش را به خانهی خودش بیاورد. اما در این مورد، شوهر کاملاً فراموش کرده بود که همسری دارد. دختر در خانهی دوردستش شنیده بود که شوهرش مشتاق دینی شده و حتی بسیاری او را دیوانه میدانند. تصمیم گرفت حقیقت را خودش دریابد، پس به راه افتاد و پیاده تا جایی که شوهرش بود رفت. وقتی سرانجام در حضور شوهرش ایستاد، او فوراً حق او را بر زندگیاش پذیرفت، هرچند در هند هر شخصی، مرد یا زن، که زندگی دینی را برگزیند، بدینواسطه از تمام تعهدات دیگر آزاد میشود. مرد جوان بر پای همسرش افتاد و گفت: «اما من، مادر به من نشان داده که در تن هر زنی ساکن است، و بدینسان آموختهام که به هر زنی چون مادر بنگرم. این تنها اندیشهای است که میتوانم دربارهات داشته باشم؛ اما اگر میخواهی مرا به دنیا بکشانی، چون به ازدواج تو درآمدهام، در خدمت توام.»
آن دوشیزه روحی پاک و نجیب بود و توانست آرزوهای شوهرش را درک کند و با آنها همدلی نماید. بهسرعت به او گفت که هیچ میلی به کشاندن او به زندگی دنیوی ندارد؛ بلکه تنها آرزویش آن است که نزد او بماند، خدمتش کند و از او بیاموزد. او یکی از سرسپردهترین شاگردانش شد و همیشه او را چون موجودی الهی میستود. بدینسان با رضایت همسرش آخرین مانع برداشته شد و او آزاد بود تا زندگیای که برگزیده بود را ادامه دهد.
آرزوی بعدی که بر جان این مرد چیره شد، شناخت حقیقت دربارهی ادیان گوناگون بود. تا آن زمان دینی جز دین خودش نمیشناخت. میخواست بفهمد ادیان دیگر چگونهاند. پس معلمان ادیان دیگر را جست. از معلم در هند همیشه باید کسی را به یاد آورید که منظورمان کتابخوان نیست، بلکه مردی اهل تحقق، کسی که حقیقت را دستاول میشناسد نه از طریق واسطه. یک قدیس مسلمان یافت و خود را زیر نظر او قرار داد؛ ریاضتهایی را که او تجویز کرده بود انجام داد، و با شگفتی دریافت که هرگاه صادقانه انجام شوند، این شیوههای عبادی او را به همان مقصدی میرسانند که پیشتر بدان رسیده بود. تجربهی مشابهی از پیروی از دین راستین عیسی مسیح به دست آورد. به سراغ هر فرقهای که یافت رفت، و هرچه برداشت با تمام وجود واردش شد. دقیقاً آنچه به او گفته شد انجام داد، و در هر مورد به همان نتیجه رسید. بدینسان از تجربهی عملی دریافت که مقصد هر دینی یکی است، که هریک همان چیز را میآموزد و تفاوت عمدتاً در روش و بیشتر از آن در زبان است. در هسته، همهی فرقهها و همهی ادیان هدفی یکسان دارند؛ و آنان صرفاً برای مقاصد خودخواهانهشان نزاع میکردند — دلواپس حقیقت نبودند، بلکه دلواپس «نام من» و «نام تو» بودند. دو نفرشان همان حقیقت را موعظه میکردند، اما یکی میگفت: «آن نمیتواند درست باشد، زیرا من مهر نامم را بر آن نزدهام. پس به او گوش ندهید.» و مرد دیگر میگفت: «به او گوش ندهید، هرچند تقریباً همان چیز را موعظه میکند، اما درست نیست زیرا به نام من موعظه نمیکند.»
مرشد من همین را یافت، و آنگاه در پی آموختن فروتنی برآمد، زیرا دریافته بود که یک اندیشه در همهی ادیان این است: «نه من، بلکه تو»، و آن که میگوید «نه من»، خداوند قلبش را پر میسازد. هرچه این «من» کوچک کمتر، خدا در او بیشتر. همین را در هر دینی در جهان حقیقت یافت، و خود را وقف تحقق آن ساخت. چنانکه گفتم، هرگاه میخواست کاری کند، هرگز خود را به نظریههای زیبا محدود نمیکرد، بلکه فوراً وارد عمل میشد؛ بسیاری را میبینیم که شگفتانگیزترین سخنان زیبا دربارهی نیکوکاری و برابری و حقوق دیگران میگویند، اما فقط در نظریه. من چنان خوشبخت بودم که کسی یافتم که توان آوردن نظریه به عمل را داشت. او شگفتانگیزترین توان تحقق بخشیدن به هرآنچه میاندیشید درست است را داشت.
حال، خانوادهای از نجسها نزدیک آن مکان زندگی میکردند. نجسها میلیونها نفرند در سراسر هند و فرقهای از مردماند چنان پست که برخی کتابهای ما میگویند اگر برهمنی از خانه بیرون آید و چهرهی نجسی را ببیند، آن روز باید روزه بگیرد و دعاهای معینی بخواند تا دوباره پاک شود. در برخی شهرهای هندو وقتی نجسی وارد میشود، باید پَر کلاغی بر سر بنهد به نشانهی اینکه نجس است، و باید فریاد بزند: «خود را نگاه دارید، نجس از کوچه میگذرد»، و خواهید دید مردم گویی جادو شده از او میگریزند، زیرا اگر تصادفاً او را لمس کنند، باید لباسشان را عوض کنند، غسل کنند و کارهای دیگر. و نجس هزاران سال باور داشته که این کاملاً درست است؛ که لمسش همه را ناپاک میسازد. حال مرشد من نزد نجسی میرفت و اجازه میخواست خانهاش را تمیز کند. کار نجس تمیز کردن خیابانهای شهر و پاکیزه نگاهداشتن خانههاست. نمیتواند از در جلو وارد خانه شود؛ از در عقب وارد میشود؛ و به محض رفتنش، تمام جایی که از آن گذشته با اندکی آب گنگا آبپاشی و پاک میشود. به حکم تولد، برهمن نمایانگر قداست است و نجس نمایانگر عکس آن. و این برهمن اجازه خواست تا خدمات حقیرانه در خانهی نجس انجام دهد. نجس البته اجازه نداد، زیرا همه فکر میکنند اگر اجازه دهند برهمنی چنین کار حقیرانهای بکند گناه سهمگینی خواهد بود و نسلشان منقرض خواهد شد. نجس اجازه نداد؛ پس در دل شب، وقتی همه خواب بودند، راماکریشنا وارد خانه میشد. موهای بلندی داشت و با موهایش آنجا را پاک میکرد و میگفت: «ای مادر، مرا خادم نجس بساز، بگذار احساس کنم حتی از نجس نیز فروترم.» «آنان بهتر مرا میپرستند که پرستندگان مرا پرستند. اینان همه فرزندان مناند و افتخار شما خدمت به آنان است» — این آموزهی کتب مقدس هندو است.
تمرینات گوناگون دیگری بود که بازگوییشان وقت بسیار میبَرد، و من میخواهم فقط طرحی از زندگیاش را به شما بدهم. سالها بدینسان خود را پرورد. یکی از ریاضتها ریشهکن کردن اندیشهی جنسیت بود. روح جنسیت ندارد، نه مرد است و نه زن. فقط در تن است که جنسیت وجود دارد، و مردی که میخواهد به روح برسد نمیتواند همزمان به تمایزات جنسی چنگ بزند. چون در تن مردانه زاده شده بود، این مرد میخواست اندیشهی زنانگی را به همهچیز بیاورد. شروع به اندیشیدن کرد که زن است، لباس زنانه پوشید، چون زن سخن گفت، کارهای مردانه را رها کرد و در میان زنان خانوادهای نیکو زندگی کرد، تا آنکه پس از سالها این ریاضت، ذهنش دگرگون شد و اندیشهی جنسیت را یکسره فراموش کرد؛ بدینسان تمام نگاهش به زندگی دگرگون شد.ما در غرب دربارهی پرستش زن میشنویم، اما این معمولاً به خاطر جوانی و زیبایی اوست. این مرد از پرستش زن مقصودش آن بود که برای او چهرهی هر زنی چهرهی مادر پرسعادت بود، و هیچ چیز جز آن. خودم این مرد را دیدهام که در برابر آن زنانی که جامعه نمیخواست لمسشان کند میایستاد و در پایشان میافتاد، غرق در اشک، و میگفت: «مادر، در یک صورت تو در کوچهای، و در صورت دیگر تو جهان هستی. ای مادر، تو را درود میفرستم، تو را درود میفرستم.» بیندیشید به سعادت آن زندگیای که هر شهوتی از آن رخت بربسته، که میتواند به هر زنی با آن عشق و حرمت بنگرد، هنگامی که چهرهی هر زنی دگرگون میشود و تنها چهرهی مادر الهی، پرسعادت، نگاهبان نژاد بشر، بر آن میدرخشد! آنچه میخواهیم همین است. آیا میخواهید بگویید که الوهیت پشت زن هرگز میتواند فریب بخورد؟ هرگز نخورده و هرگز نخواهد خورد. همیشه خود را اثبات میکند. بدون خطا ریاکاری را کشف میکند، بدون خطا تقلب را تشخیص میدهد، بدون خطا گرمای حقیقت، نور معنویت، تقدس پاکی را حس میکند. چنین پاکیای مطلقاً ضروری است اگر معنویت واقعی قرار است حاصل شود.
این پاکی سختگیرانه و بیآلایش وارد زندگی آن مرد شد. تمام تلاشهایی که ما در زندگیمان داریم، برای او سپری شده بود. گوهرهای سختبهدستآمدهی معنویت، که برایشان سهچهارم عمرش را داده بود، اکنون آماده بودند تا به بشریت بخشیده شوند، و آنگاه رسالت او آغاز شد. آموزش و موعظهاش ویژه بود. در کشور ما آموزگار شخصی بسیار محترم است، او را خود خدا میشمارند. ما حتی همان احترام را برای پدر و مادرمان نداریم. پدر و مادر بدن ما را میدهند، اما آموزگار راه رستگاری را به ما نشان میدهد. ما فرزندان اوییم، در خط معنوی آموزگار زاده شدهایم. همهی هندوها میآیند تا به آموزگاری فوقالعاده احترام بگذارند، گرد او جمع میشوند. و اینجا چنین آموزگاری بود، اما آموزگار هیچ اندیشهای نداشت که آیا باید محترم شمرده شود یا نه، کوچکترین تصوری نداشت که آموزگار بزرگی است، فکر میکرد مادر است که همه کار میکند نه او. همیشه میگفت: «اگر خیری از لبانم بیاید، مادر است که سخن میگوید؛ مرا با آن چه کار؟» این تنها اندیشهاش دربارهی کارش بود، و تا روز مرگ هرگز از آن دست نکشید. این مرد کسی را نمیجست. اصل او این بود: نخست شخصیت بساز، نخست معنویت کسب کن و نتایج خود به خود خواهند آمد. تمثیل مورد علاقهاش این بود: «هنگامی که نیلوفر بشکفد، زنبورها خود به خود برای جستن عسل میآیند؛ پس بگذار نیلوفر شخصیتت کاملاً بشکفد و نتایج خواهند آمد.» این درس بزرگی برای آموختن است.
مرشد (Guru) من این درس را صدها بار به من آموخت، با این حال اغلب فراموش میکنم. اندکی قدرت اندیشه را درمییابند. اگر مردی به غاری برود، خود را در آن ببندد و یک اندیشهی واقعاً بزرگ بیندیشد و بمیرد، آن اندیشه از دیوارهای آن غار خواهد گذشت، در فضا خواهد لرزید، و سرانجام تمام نژاد بشر را فرا خواهد گرفت. چنین است قدرت اندیشه؛ پس عجله نکنید که اندیشههایتان را به دیگران بدهید. نخست چیزی داشته باشید که بدهید. تنها او میآموزد که چیزی برای بخشیدن دارد، زیرا آموزش سخن گفتن نیست، آموزش انتقال آموزهها نیست، بلکه ارتباط است. معنویت میتواند درست به همان واقعیتی انتقال یابد که من میتوانم گلی به شما بدهم. این در لفظیترین معنای خود درست است. این اندیشه در هند بسیار کهن است و در غرب نیز در نظریه و باور جانشینی حواریون بازتاب مییابد. پس نخست شخصیت بسازید — این والاترین وظیفهای است که میتوانید انجام دهید. حقیقت را برای خود بشناسید، و بسیار کسان خواهند بود که بعداً میتوانید آن را به آنان بیاموزید؛ همه خواهند آمد. این رویکرد مرشد من بود. او از هیچکس انتقاد نمیکرد. سالها با آن مرد زیستم، اما هرگز از آن لبان یک کلمه محکومیت دربارهی هیچ فرقهای نشنیدم. او با همهی فرقهها همدلی یکسان داشت؛ هماهنگی میان آنها را یافته بود. انسان ممکن است عقلانی باشد، یا عبادی، یا عارف، یا فعال؛ ادیان مختلف نمایندهی یکی از این گونهها هستند. با این حال ممکن است هر چهار را در یک انسان ترکیب کرد، و این همان چیزی است که بشریت آینده انجام خواهد داد. این اندیشهی او بود. هیچکس را محکوم نمیکرد، بلکه خیر را در همه میدید.
مردم هزار هزار میآمدند تا این مرد شگفتانگیز را ببینند و بشنوند که به زبان محلی سخن میگفت و هر واژهاش نیرومند و سرشار از نور بود. زیرا آنچه گفته میشود مهم نیست، و بسیار کمتر زبانی که بدان گفته میشود، بلکه شخصیت گوینده است که در هر چه میگوید ساکن است و وزن میبخشد. هر یک از ما گاهی این را حس میکند. شکوهمندترین سخنرانیها و شگفتانگیزترین گفتارهای مستدل را میشنویم و به خانه میرویم و همه را فراموش میکنیم. گاه دیگر چند واژه به سادهترین زبان میشنویم و آنها وارد زندگیمان میشوند، جزء لاینفک وجودمان میشوند و نتایج ماندگار به بار میآورند. سخنان مردی که میتواند شخصیتش را در آنها بنهد تأثیر میگذارند، اما باید شخصیتی عظیم داشته باشد. هر آموزشی متضمن بخشیدن و گرفتن است، آموزگار میبخشد و شاگرد میگیرد، اما یکی باید چیزی برای بخشیدن داشته باشد، و دیگری باید برای دریافت باز باشد.
این مرد آمد و نزدیک کلکته، پایتخت هند، زیست، مهمترین شهر دانشگاهی کشورمان که هر سال صدها شکاک و مادیگرا بیرون میفرستاد. با این حال بسیاری از این مردان دانشگاهی — شکاکان و ندانمگرایان — میآمدند و به او گوش میدادند. من دربارهی این مرد شنیده بودم و رفتم تا بشنومش. درست مانند مردی عادی به نظر میرسید، با هیچ چیز قابل توجهی. سادهترین زبان را به کار میبرد و من اندیشیدم: «آیا ممکن است این مرد آموزگاری بزرگ باشد؟» — به او نزدیک خزیدم و پرسشی را که تمام عمر از دیگران پرسیده بودم از او پرسیدم: «آقا، آیا به خدا ایمان دارید؟» «آری»، پاسخ داد. «آیا میتوانید اثباتش کنید، آقا؟» «آری.» «چگونه؟» «زیرا او را همانگونه میبینم که شما را اینجا میبینم، فقط به شکلی بسیار شدیدتر.» این فوراً مرا تحت تأثیر قرار داد. برای نخستین بار مردی یافتم که جرأت داشت بگوید خدا را میبیند، که دین واقعیتی بود قابل احساس، قابل حس کردن به شیوهای بینهایت شدیدتر از آنکه ما میتوانیم جهان را حس کنیم. شروع کردم نزد آن مرد رفتن، روز پس از روز، و عملاً دیدم که دین قابل بخشیدن است. یک لمس، یک نگاه، میتواند تمام زندگی را دگرگون سازد. دربارهی بودا و مسیح و محمد خواندهام، دربارهی همهی آن درخشندگان مختلف روزگاران کهن، که چگونه برمیخاستند و میگفتند «شفا باش» و آن مرد شفا مییافت. اکنون دیدم که این حقیقت دارد، و هنگامی که خودم این مرد را دیدم، همهی شکزدگی کنار رفت. ممکن بود؛ و مرشدم عادت داشت بگوید: «دین را میتوان ملموستر و واقعیتر از هر چیز دیگری در جهان بخشید و گرفت.» پس نخست معنوی باشید؛ چیزی داشته باشید که بدهید و سپس در برابر جهان بایستید و بدهید. دین سخن نیست، یا آموزهها، یا نظریهها؛ و نه فرقهگرایی است. دین نمیتواند در فرقهها و انجمنها زندگی کند. رابطهی میان روح و خداست؛ چگونه میتوان آن را انجمنی ساخت؟ آنگاه به تجارت تبدیل میشود، و هرجا تجارت و اصول تجاری در دین باشد، معنویت میمیرد. دین در ساختن معابد یا بنا کردن کلیساها یا شرکت در عبادت عمومی نیست. در کتابها یا واژهها یا سخنرانیها یا سازمانها یافت نمیشود. دین در تحقق است. در واقع، همهی ما میدانیم که هیچ چیز ما را سیراب نخواهد کرد تا زمانی که حقیقت را برای خود بشناسیم. هر چند استدلال کنیم، هر چند بشنویم، اما یک چیز ما را سیراب خواهد کرد و آن تحقق خودمان است؛ و چنین تجربهای برای هر یک از ما ممکن است اگر فقط بکوشیم. نخستین آرمان این تلاش برای تحقق دین، تزکیه و ترک دنیاست. تا آنجا که میتوانیم باید رها کنیم. تاریکی و روشنایی، لذت دنیا و لذت خدا هرگز با هم نخواهند رفت. «نمیتوانید خدا و مال دنیا را با هم خدمت کنید.» بگذارید مردم اگر میخواهند امتحان کنند، و من میلیونها نفر را در هر کشوری دیدهام که امتحان کردهاند؛ اما سرانجام به هیچ نمیرسد. اگر یک سخن در آن گفته حقیقت داشته باشد، این است: همه چیز را به خاطر خداوند رها کنید. این وظیفهای سخت و طولانی است، اما میتوانید همینجا و اکنون آغاز کنید. ذره ذره باید به سوی آن برویم.
اندیشهی دوم که از مرشدم آموختم، و شاید حیاتیترین باشد، حقیقت شگفتانگیزی است که ادیان جهان متناقض یا متخاصم نیستند. آنها صرفاً جنبههای گوناگون یک دین جاودانهاند. آن یک دین جاودانه بر سطوح مختلف وجود اِعمال شده، بر آرای ذهنها و نژادهای گوناگون اِعمال شده است. هرگز دین من یا دین تو، دین ملی من یا دین ملی تو نبوده؛ هرگز ادیان بسیاری وجود نداشته، تنها یکی هست. یک دین بیکران در سراسر ابدیت وجود داشته و تا ابد خواهد بود، و این دین خود را در کشورهای مختلف به شیوههای مختلف بیان میکند. بنابراین باید همهی ادیان را احترام بگذاریم و تا آنجا که میتوانیم همه را بپذیریم. ادیان نه تنها بر حسب نژاد و موقعیت جغرافیایی، بلکه بر حسب تواناییهای فردی تجلی مییابند. در یک انسان دین خود را بهصورت فعالیت شدید تجلی میدهد، بهعنوان عمل. در دیگری بهصورت عبادت شدید، در دیگری بهصورت عرفان، در دیگران بهصورت فلسفه و مانند اینها. اشتباه است هنگامی که به دیگران میگوییم: «روشهای شما درست نیست.» شاید مردی که سرشتش عشق است، فکر کند مردی که به دیگران نیکی میکند در راه درست دین نیست، زیرا راه خود او نیست و پس نادرست است. اگر فیلسوف بیندیشد: «آه، مردم نادان بیچاره، از خدای عشق چه میدانند و از دوست داشتنش؟ نمیدانند چه میگویند»، اشتباه میکند، زیرا آنان ممکن است حق داشته باشند و او نیز.
آموختن این راز اصلی که حقیقت میتواند یکی باشد و در عین حال بسیار، که ما میتوانیم از دیدگاههای مختلف تصاویر مختلف از همان حقیقت داشته باشیم، دقیقاً همان کاری است که باید انجام شود. آنگاه به جای دشمنی با هر کسی، همدلی بیکرانی با همه خواهیم داشت. با آگاهی از اینکه تا هنگامی که سرشتهای مختلف در این جهان زاده میشوند، همان حقیقت دینی به سازگاریهای مختلف نیاز خواهد داشت، درخواهیم یافت که باید با یکدیگر مدارا کنیم. درست همانگونه که طبیعت وحدت در تنوع است — تغییرات بیکران در پدیدارها — و همانگونه که در تمام این تغییرات پدیداری، بیکران، دگرگونناپذیر، وحدت مطلق جاری است، با هر انسانی نیز چنین است؛ جهان کوچک صرفاً تکرار مینیاتوری جهان بزرگ است؛ با وجود همهی این تغییرات، در تمام آنها و از میان آنها این هماهنگی جاودانه جاری است، و ما باید آن را بشناسیم. این اندیشه، بیش از هر اندیشهی دیگری، نیاز مبرم روز را مییابم. من از کشوری آمدهام که لانهی فرقههای دینی است — و بنا به اقبال یا بداقبالش، هر کسی که اندیشهی دینی دارد میخواهد پیشقراولی به آنجا بفرستد — و از کودکی با فرقههای مختلف جهان آشنا بودهام. حتی مورمونها به هند میآیند تا موعظه کنند. همهشان را خوشآمد بگویید! آن خاکی است که در آن باید دین موعظه شود. آنجا بیش از هر کشور دیگری ریشه میگیرد. اگر بیایید و سیاست به هندوها بیاموزید، نمیفهمند؛ اما اگر بیایید و دین موعظه کنید، هرچند عجیب باشد، صدها و هزاران پیرو در کوتاهترین زمان خواهید داشت، و هر فرصتی دارید که در زمان حیاتتان خدای زنده شوید. خوشحالم که چنین است، این تنها چیزی است که در هند میخواهیم.
فرقهها در میان هندوها گوناگوناند، بسیار پرشمار، و برخی ظاهراً بهطرز ناامیدکنندهای متناقض. با این حال همه میگویند صرفاً تجلیات مختلف دیناند. «چنانکه رودهای مختلف از کوههای مختلف سرچشمه میگیرند، کج یا راست جاری میشوند، همه میآیند و آبهایشان را در اقیانوس میآمیزند، همچنین فرقههای مختلف با دیدگاههای مختلفشان سرانجام همه به سوی تو میآیند.» این نظریه نیست، باید شناخته شود، اما نه بدان شیوهی حامیانهای که در برخی مردم میبینیم: «آه بله، چیزهای بسیار خوبی در آن هست. اینها همانهایی هستند که ادیان قومی مینامیمشان. این ادیان قومی خیری در خود دارند.» برخی حتی این اندیشهی بسیار آزاداندیشانه را دارند که ادیان دیگر همه تکههای کوچکی از تکاملی پیشتاریخیاند، اما «دین ما تکمیل همه چیز است». یکی میگوید چون دینش کهنترین است، بهترین است: دیگری همان ادعا را میکند چون دینش تازهترین است.
ما باید بشناسیم که هر یک از آنها همان قدرت نجاتبخش دیگری را دارد. آنچه دربارهی تفاوتشان شنیدهاید، خواه در معبد یا کلیسا، انبوهی از خرافات است. همان خدا به همه پاسخ میدهد؛ و نه شما، نه من، و نه هیچ گروهی از انسانها مسئول امنیت و رستگاری کوچکترین ذرهی روح است؛ همان خدای قادر مطلق مسئول همه است. نمیفهمم چگونه مردم خود را مؤمن به خدا اعلام میکنند و در عین حال فکر میکنند خدا تمام حقیقت را به گروه کوچکی از مردم سپرده و آنان نگهبانان بقیهی بشریتاند. چگونه میتوانید آن را دین بنامید؟ دین تحقق است؛ اما صرف سخن گفتن — صرف کوشش برای باور کردن، صرف دستوپا زدن در تاریکی، صرف تکرار طوطیوار سخنان نیاکان و گمان بردن که آن دین است، صرف ساختن چیزی سیاسی از حقایق دین — اصلاً دین نیست. در هر فرقه — حتی در میان مسلمانان که همیشه انحصاریترینشان میدانیم — حتی در میان آنان مییابیم که هرجا مردی بوده که میکوشید دین را تحقق بخشد، از لبانش این سخنان آتشین آمده: «تو خداوند همهای، تو در دل همهای، تو راهنمای همهای، تو آموزگار همهای، و تو بینهایت بیش از آنکه ما بتوانیم برای سرزمین فرزندانت مراقبت کنیم.» نکوشید ایمان هیچکس را بر هم بزنید. اگر میتوانید، چیز بهتری به او بدهید؛ اگر میتوانید، آدمی را از جایی که ایستاده بگیرید و به بالا هلش دهید؛ چنین کنید، اما آنچه دارد نابود نکنید. تنها آموزگار حقیقی کسی است که میتواند گویی خود را به هزار شخص در یک لحظه بدل سازد. تنها آموزگار حقیقی کسی است که میتواند فوراً به سطح شاگرد فرود آید و روحش را به روح شاگرد منتقل کند و از چشمان شاگرد ببیند و از گوشهایش بشنود و از ذهنش درک کند. چنین آموزگاری میتواند واقعاً بیاموزد و بس. همهی این آموزگاران منفی، ویرانگر، تخریبکننده که در جهاناند هرگز نمیتوانند خیری برسانند.
در حضور مرشدم دریافتم که انسان میتواند حتی در همین بدن کامل باشد. آن لبان هرگز هیچکس را لعن نکرد، هرگز حتی از هیچکس انتقاد نکرد. آن چشمان فراتر از امکان دیدن شر بودند، آن ذهن قدرت اندیشیدن شر را از دست داده بود. جز خیر چیزی نمیدید. آن پاکی عظیم، آن ترک عظیم، تنها راز معنویت است. «نه از طریق ثروت و نه از طریق فرزند، بلکه تنها از طریق ترک، فناناپذیری به دست آید»، وداها میگویند. «هر چه داری بفروش و به فقرا بده و مرا پیروی کن»، مسیح میگوید. پس همهی قدیسان و پیامبران بزرگ آن را بیان کرده و در زندگی خود به عمل آوردهاند. چگونه میتواند معنویت بزرگ بدون آن ترک بیاید؟ ترک پشتوانهی تمام اندیشهی دینی است هرجا باشد، و همیشه خواهید دید که هر چه این اندیشهی ترک کاهش یابد، حواس بیشتر به قلمرو دین رخنه خواهند کرد، و معنویت به همان نسبت کاهش خواهد یافت.آن مرد تجسم ترک بود. در کشور ما لازم است مردی که درویش (Sannyasin) میشود همهی ثروت و مقام دنیوی را رها کند، و مرشد من این را به معنای واقعی کلمه به انجام رساند. بسیاری بودند که خود را خوشبخت میشمردند اگر فقط هدیهای از دستشان میپذیرفت، که با شادی هزاران روپیه به او میدادند اگر میگرفت، اما اینها تنها کسانی بودند که از آنان روی برمیگرداند. او نمونهی پیروزمند، تحقق زندهی غلبهی کامل بر شهوت و آز مال بود. او فراتر از هرگونه تصوری از هر یک بود، و چنین مردانی برای این قرن ضروریاند. چنین ترکی در زمانی لازم است که مردم آغاز کردهاند فکر کنند بدون آنچه «ضروریات» مینامند نمیتوانند یک ماه زندگی کنند، و آنها را بیتناسب افزایش میدهند. در چنین زمانی لازم است مردی برخیزد تا به شکاکان جهان نشان دهد که هنوز مردی نفس میکشد که پشیزی برای تمام طلا یا تمام شهرت جهان اهمیت نمیدهد. با این حال چنین مردانی هستند.
اندیشهی دیگر زندگی او عشق شدید به دیگران بود. بخش نخست زندگی مرشدم صرف کسب معنویت شد، و سالهای باقیمانده صرف توزیع آن. مردم در کشور ما همان رسومی را ندارند که شما در ملاقات آموزگار دینی یا درویشی دارید. کسی میآمد تا دربارهی چیزی بپرسد، برخی شاید صدها مایل میآمدند و تمام راه را پیاده طی میکردند، فقط برای پرسیدن یک سؤال، شنیدن یک سخن از او: «یک سخن برای رستگاری من بگو.» بدین شیوه میآیند. گروه گروه میآیند، بیتشریفات، به جایی که او بیشتر اوقات در آن یافت میشود؛ ممکن است او را زیر درختی بیابند و از او بپرسند؛ و پیش از آنکه یک گروه رفته باشد، گروه دیگری رسیده است. پس اگر مردی بسیار محترم باشد، گاهی نه شب آرام دارد و نه روز. باید بیوقفه سخن بگوید. ساعتها مردم سرازیر میشوند و این مرد به آنان میآموزد.
پس مردم گروه گروه میآمدند تا بشنوند، و او بیست ساعت از بیستوچهار ساعت سخن میگفت، و آن نه برای یک روز، بلکه ماهها و ماهها، تا سرانجام بدن زیر فشار این بار عظیم شکست. عشق شدیدش به بشریت نمیگذاشت حتی از کمک به حقیرترین هزارانی که یاریاش را میجستند امتناع کند. بهتدریج بیماری حیاتی گلو پدید آمد و با این حال نمیشد او را متقاعد کرد از این تلاشها باز ایستد. به محض اینکه میشنید مردم خواستار دیدنش هستند، اصرار داشت که راهشان دهند و به همهی پرسشهایشان پاسخ میگفت. هنگامی که اعتراض میکردند، پاسخ میداد: «باکی ندارم. بیست هزار بدن از این قبیل را فدا میکنم تا به یک انسان کمک کنم. یاری رساندن حتی به یک انسان شکوهمند است.» هیچ آرامشی برایش نبود. روزی مردی از او پرسید: «آقا، شما یوگی (Yogi) بزرگی هستید. چرا ذهنتان را اندکی بر بدنتان نمینهید و بیماریتان را شفا نمیدهید؟» نخست پاسخی نداد، اما چون پرسش تکرار شد، به نرمی گفت: «دوست من، فکر میکردم خردمندی، اما مانند دیگر مردم دنیا سخن میگویی. این ذهن به خداوند سپرده شده. آیا میگویی آن را پس بگیرم و بر بدن بنهم، بدنی که صرفاً قفس روح است؟»
پس به موعظهی مردم ادامه داد، و خبر پیچید که بدنش در آستانهی فنا (درگذشت) است، و مردم بیش از پیش گروه گروه به سویش سرازیر شدند. نمیتوانید تصور کنید چگونه نزد این آموزگاران بزرگ دینی در هند میآیند، چگونه گردشان جمع میشوند و هنوز زنده خدایشان میسازند. هزاران نفر صرفاً منتظر لمس دامانشاناند. از طریق این ارجگذاری معنویت در دیگران است که معنویت تولید میشود. هر چه انسان بخواهد و ارج بنهد، به دست خواهد آورد؛ و با ملتها نیز چنین است. اگر به هند بروید و سخنرانی سیاسی ایراد کنید، هرچند باشکوه باشد، بهسختی مردمی برای گوش دادن مییابید؛ اما فقط بروید و دین بیاموزید، آن را زندگی کنید، نه صرفاً سخن بگویید، و صدها نفر فقط برای نگاه کردن به شما و لمس پاهایتان ازدحام خواهند کرد. هنگامی که مردم شنیدند این مرد مقدس احتمالاً بهزودی از میانشان خواهد رفت، بیش از پیش گرد او آمدند، و مرشدم بدون کوچکترین توجه به سلامتش به آموزش آنان ادامه داد. نمیتوانستیم جلوی این کار را بگیریم. بسیاری از مردم از راههای دور آمده بودند و او استراحت نمیکرد تا به پرسشهایشان پاسخ دهد. «تا میتوانم سخن بگویم باید آنان را بیاموزم»، میگفت، و به قولش وفا کرد. روزی به ما گفت که آن روز بدن را فرو خواهد نهاد، و با تکرار مقدسترین واژهی وداها (Vedas) به جذبه (Samādhi) فرو رفت و درگذشت.
اندیشهها و پیامش را اندکی از افراد توانا میشناختند که قادر به بیان آنها بودند. از جمله دیگران، چند جوان به جای گذاشت که دنیا را ترک کرده بودند و آماده بودند کارش را پیش ببرند. کوششهایی شد تا در هم بشکنندشان. اما آنان استوار ایستادند، زیرا الهام آن زندگی بزرگ پیش رویشان بود. با سالها تماس با آن زندگی مبارک، بر جای خود ایستادند. این جوانان، درویشوار زیستند و در خیابانهای شهری که در آن زاده شده بودند گدایی کردند، هرچند برخیشان از خانوادههای والا بودند. نخست با مخالفت شدید روبرو شدند، اما پایداری کردند و روز به روز پیام آن مرد بزرگ را در سراسر هند پراکندند، تا آنجا که تمام کشور از اندیشههایی که موعظه کرده بود آکنده شد. این مرد، از دهکدهای دورافتاده در بنگال، بیتحصیلات، صرفاً با نیروی عزم خویش، حقیقت را تحقق بخشید و به دیگران داد، و تنها چند جوان به جای گذاشت تا آن را زنده نگه دارند.
امروز نام شری راماکریشنا پَرَمَهَنسَه (Shri Ramakrishna Paramahamsa) در سراسر هند برای میلیونها نفرش شناخته شده است. بلکه قدرت آن مرد فراتر از هند گسترده شده است؛ و اگر هرگز سخن حقیقتی، سخن معنویتی بوده که من در هر نقطهی جهان گفته باشم، آن را مدیون مرشدم هستم؛ تنها اشتباهات از من است.
این پیام شری راماکریشنا (Ramakrishna) به جهان مدرن است: «به آموزهها اهمیت ندهید، به جزماندیشیها اهمیت ندهید، یا فرقهها، یا کلیساها، یا معابد؛ آنها در برابر گوهر هستی در هر انسان که معنویت است ناچیزند؛ و هر چه این بیشتر در انسانی رشد یابد، برای خیر نیرومندتر است. نخست آن را کسب کنید، آن را به دست آورید، و از هیچکس انتقاد نکنید، زیرا همهی آموزهها و عقاید خیری در خود دارند. با زندگیتان نشان دهید که دین به معنای واژهها یا نامها یا فرقهها نیست، بلکه به معنای تحقق معنوی است. تنها آنان میتوانند درک کنند که احساس کردهاند. تنها آنان که به معنویت دست یافتهاند میتوانند آن را به دیگران منتقل کنند، میتوانند آموزگاران بزرگ بشریت باشند. تنها آنان نیروهای نورند.»
هر چه چنین مردانی بیشتر در کشوری پرورش یابند، آن کشور بیشتر بالا خواهد رفت؛ و کشوری که چنین مردانی مطلقاً در آن وجود ندارند محکوم به فنا است و هیچ چیز نمیتواند نجاتش دهد. از این رو پیام مرشدم به بشریت این است: «معنوی باشید و حقیقت را برای خود تحقق بخشید.» او میخواست به خاطر همنوعانتان از همه چیز دست بکشید. او میخواست از سخن گفتن دربارهی عشق به برادرتان دست بردارید و به عمل درآیید تا سخنانتان را اثبات کنید. زمان ترک فرا رسیده، زمان تحقق، و آنگاه هماهنگی در همهی ادیان جهان را خواهید دید. خواهید دانست که نیازی به هیچ نزاعی نیست. و آنگاه تنها آمادهی یاری رساندن به بشریت خواهید بود. اعلام و روشن ساختن وحدت بنیادین نهفته در زیر همهی ادیان، رسالت مرشد من بود. آموزگاران دیگر ادیان خاصی آموختهاند که نامشان را بر خود دارند، اما این آموزگار بزرگ قرن نوزدهم هیچ ادعایی برای خود نداشت. هر دینی را دستنخورده گذاشت، زیرا تحقق بخشیده بود که در واقع همه جزء لاینفک یک دین جاودانهاند.
یادداشتها
English
"Whenever virtue subsides and vice prevails, I come down to help mankind," declares Krishna, in the Bhagavad-Gitâ. Whenever this world of ours, on account of growth, on account of added circumstances, requires a new adjustment, a wave of power comes; and as a man is acting on two planes, the spiritual and the material, waves of adjustment come on both planes. On the one side, of the adjustment on the material plane, Europe has mainly been the basis during modern times; and of the adjustment on the other, the spiritual plane, Asia has been the basis throughout the history of the world. Today, man requires one more adjustment on the spiritual plane; today when material ideas are at the height of their glory and power, today when man is likely to forget his divine nature, through his growing dependence on matter, and is likely to be reduced to a mere money-making machine, an adjustment is necessary; the voice has spoken, and the power is coming to drive away the clouds of gathering materialism. The power has been set in motion which, at no distant date, will bring unto mankind once more the memory of its real nature; and again the place from which this power will start will be Asia.
This world of ours is on the plan of the division of labour. It is vain to say that one man shall possess everything. Yet how childish we are! The baby in its ignorance thinks that its doll is the only possession that is to be coveted in this whole universe. So a nation which is great in the possession of material power thinks that that is all that is to be coveted, that that is all that is meant by progress, that that is all that is meant by civilisation, and if there are other nations which do not care for possession and do not possess that power, they are not fit to live, their whole existence is useless! On the other hand, another nation may think that mere material civilisation is utterly useless. From the Orient came the voice which once told the world that if a man possesses everything that is under the sun and does not possess spirituality, what avails it? This is the oriental type; the other is the occidental type.
Each of these types has its grandeur, each has its glory. The present adjustment will be the harmonising, the mingling of these two ideals. To the Oriental, the world of spirit is as real as to the Occidental is the world of senses. In the spiritual, the Oriental finds everything he wants or hopes for; in it he finds all that makes life real to him. To the Occidental he is a dreamer; to the Oriental the Occidental is a dreamer playing with ephemeral toys, and he laughs to think that grown-up men and women should make so much of a handful of matter which they will have to leave sooner or later. Each calls the other a dreamer. But the oriental ideal is as necessary for the progress of the human race as is the occidental, and I think it is more necessary. Machines never made mankind happy and never will make. He who is trying to make us believe this will claim that happiness is in the machine; but it is always in the mind. That man alone who is the lord of his mind can become happy, and none else. And what, after all, is this power of machinery? Why should a man who can send a current of electricity through a wire be called a very great man and a very intelligent man? Does not nature do a million times more than that every moment? Why not then fall down and worship nature? What avails it if you have power over the whole of the world, if you have mastered every atom in the universe? That will not make you happy unless you have the power of happiness in yourself, until you have conquered yourself. Man is born to conquer nature, it is true, but the Occidental means by "nature" only physical or external nature. It is true that external nature is majestic, with its mountains, and oceans, and rivers, and with its infinite powers and varieties. Yet there is a more majestic internal nature of man, higher than the sun, moon, and stars, higher than this earth of ours, higher than the physical universe, transcending these little lives of ours; and it affords another field of study. There the Orientals excel, just as the Occidentals excel in the other. Therefore it is fitting that, whenever there is a spiritual adjustment, it should come from the Orient. It is also fitting that when the Oriental wants to learn about machine-making, he should sit at the feet of the Occidental and learn from him. When the Occident wants to learn about the spirit, about God, about the soul, about the meaning and the mystery of this universe, he must sit at the feet of the Orient to learn.
I am going to present before you the life of one man who has put in motion such a wave in India. But before going into the life of this man, I will try to present before you the secret of India, what India means. If those whose eyes have been blinded by the glamour of material things, whose whole dedication of life is to eating and drinking and enjoying, whose ideal of possession is lands and gold, whose ideal of pleasure is that of the senses, whose God is money, and whose goal is a life of ease and comfort in this world and death after that, whose minds never look forward, and who rarely think of anything higher than the sense-objects in the midst of which they live — if such as these go to India, what do they see? Poverty, squalor, superstition, darkness, hideousness everywhere. Why? Because in their minds enlightenment means dress, education, social politeness. Whereas occidental nations have used every effort to improve their material position, India has done differently. There live the only men in the world who, in the whole history of humanity, never went beyond their frontiers to conquer anyone, who never coveted that which belonged to anyone else, whose only fault was that their lands were so fertile, and they accumulated wealth by the hard labour of their hands, and so tempted other nations to come and despoil them. They are contented to be despoiled, and to be called barbarians; and in return they want to send to this world visions of the Supreme, to lay bare for the world the secrets of human nature, to rend the veil that conceals the real man, because they know the dream, because they know that behind this materialism lives the real, divine nature of man which no sin can tarnish, no crime can spoil, no lust can taint, which fire cannot burn, nor water wet, which heat cannot dry nor death kill. And to them this true nature of man is as real as is any material object to the senses of an Occidental.
Just as you are brave to jump at the mouth of a cannon with a hurrah, just as you are brave in the name of patriotism to stand up and give up your lives for your country, so are they brave in the name of God. There it is that when a man declares that this is a world of ideas, that it is all a dream, he casts off clothes and property to demonstrate that what he believes and thinks is true. There it is that a man sits on the bank of a river, when he has known that life is eternal, and wants to give up his body just as nothing, just as you can give up a bit of straw. Therein lies their heroism, that they are ready to face death as a brother, because they are convinced that there is no death for them. Therein lies the strength that has made them invincible through hundreds of years of oppression and foreign invasion and tyranny. The nation lives today, and in that nation even in the days of the direst disaster, spiritual giants have, never failed to arise. Asia produces giants in spirituality, just as the Occident produces giants in politics, giants in science. In the beginning of the present century, when Western influence began to pour into India, when Western conquerors, sword in hand, came to demonstrate to the children of the sages that they were mere barbarians, a race of dreamers, that their religion was but mythology, and god and soul and everything they had been struggling for were mere words without meaning, that the thousands of years of struggle, the thousands of years of endless renunciation, had all been in vain, the question began to be agitated among young men at the universities whether the whole national existence up to then had been a failure, whether they must begin anew on the occidental plan, tear up their old books, burn their philosophies, drive away their preachers, and break down their temples. Did not the occidental conqueror, the man who demonstrated his religion with sword and gun, say that all the old ways were mere superstition and idolatry? Children brought up and educated in the new schools started on the occidental plan, drank in these ideas, from their childhood; and it is not to be wondered at that doubts arose. But instead of throwing away superstition and making a real search after truth, the test of truth became, "What does the West say?" The priests must go, the Vedas must be burned, because the West has said so. Out of the feeling of unrest thus produced, there arose a wave of so-called reform in India.
If you wish to be a true reformer, three things are necessary. The first is to feel. Do you really feel for your brothers? Do you really feel that there is so much misery in the world, so much ignorance and superstition? Do you really feel that men are your brothers? Does this idea come into your whole being? Does it run with your blood? Does it tingle in your veins? Does it course through every nerve and filament of your body? Are you full of that idea of sympathy? If you are, that is only the first step. You must think next if you have found any remedy. The old ideas may be all superstition, but in and round these masses of superstition are nuggets of gold and truth. Have you discovered means by which to keep that gold alone, without any of the dross? If you have done that, that is only the second step; one more thing is necessary. What is your motive? Are you sure that you are not actuated by greed of gold, by thirst for fame or power? Are you really sure that you can stand to your ideals and work on, even if the whole world wants to crush you down? Are you sure you know what you want and will perform your duty, and that alone, even if your life is at stake? Are you sure that you will persevere so long as life endures, so long as there is one pulsation left in the heart? Then you are a real reformer, you are a teacher, a Master, a blessing to mankind. But man is so impatient, so short-sighted! He has not the patience to wait, he has not the power to see. He wants to rule, he wants results immediately. Why? He wants to reap the fruits himself, and does not really care for others. Duty for duty's sake is not what he wants. "To work you have the right, but not to the fruits thereof," says Krishna. Why cling to results? Ours are the duties. Let the fruits take care of themselves. But man has no patience. He takes up any scheme. The larger number of would-be reformers all over the world can be classed under this heading.
As I have said, the idea of reform came to India when it seemed as if the wave of materialism that had invaded her shores would sweep away the teachings of the sages. But the nation had borne the shocks of a thousand such waves of change. This one was mild in comparison. Wave after wave had flooded the land, breaking and crushing everything for hundreds of years. The sword had flashed, and "Victory unto Allah" had rent the skies of India; but these floods subsided, leaving the national ideals unchanged.
The Indian nation cannot be killed. Deathless it stands, and it will stand so long as that spirit shall remain as the background, so long as her people do not give up their spirituality. Beggars they may remain, poor and poverty-stricken, dirt and squalor may surround them perhaps throughout all time, but let them not give up their God, let them not forget that they are the children of the sages. Just as in the West, even the man in the street wants to trace his descent from some robber-baron of the Middle Ages, so in India, even an Emperor on the throne wants to trace his descent from some beggar-sage in the forest, from a man who wore the bark of a tree, lived upon the fruits of the forest and communed with God. That is the type of descent we want; and so long as holiness is thus supremely venerated, India cannot die.
Many of you perhaps have read the article by Prof. Max Müller in a recent issue of the Nineteenth Century, headed "A Real Mahâtman". The life of Shri Ramakrishna is interesting, as it was a living illustration of the ideas that he preached. Perhaps it will be a little romantic for you who live in the West in an atmosphere entirely different from that of India. For the methods and manners in the busy rush of life in the West vary entirely from those of India. Yet perhaps it will be of all the more interest for that, because it will bring into a newer light, things about which many have already heard.
It was while reforms of various kinds were being inaugurated in India that a child was born of poor Brâhmin parents on the eighteenth of February, 1836, in one of the remote villages of Bengal. The father and mother were very orthodox people. The life of a really orthodox Brahmin is one of continuous renunciation. Very few things can he do; and over and beyond them the orthodox Brahmin must not occupy himself with any secular business. At the same time he must not receive gifts from everybody. You may imagine how rigorous that life becomes. You have heard of the Brahmins and their priestcraft many times, but very few of you have ever stopped to ask what makes this wonderful band of men the rulers of their fellows. They are the poorest of all the classes in the country; and the secret of their power lies in their renunciation. They never covet wealth. Theirs is the poorest priesthood in the world, and therefore the most powerful. Even in this poverty, a Brahmin's wife will never allow a poor man to pass through the village without giving him something to eat. That is considered the highest duty of the mother in India; and because she is the mother it is her duty to be served last; she must see that everyone is served before her turn comes. That is why the mother is regarded as God in India. This particular woman, the mother of our subject, was the very type of a Hindu mother. The higher the caste, the greater the restrictions. The lowest caste people can eat and drink anything they like. But as men rise in the social scale, more and more restrictions come; and when they reach the highest caste, the Brahmin, the hereditary priesthood of India, their lives, as I have said, are very much circumscribed. Compared to Western manners, their lives are of continuous asceticism. The Hindus are perhaps the most exclusive nation in the world. They have the same great steadiness as the English, but much more amplified. When they get hold of an idea they carry it out to its very conclusion, and they, keep hold of it generation after generation until they make something out of it. Once give them an idea, and it is not easy to take it back; but it is hard to make them grasp a new idea.
The orthodox Hindus, therefore, are very exclusive, living entirely within their own horizon of thought and feeling. Their lives are laid down in our old books in every little detail, and the least detail is grasped with almost adamantine firmness by them. They would starve rather than eat a meal cooked by the hands of a man not belonging to their own small section of caste. But withal, they have intensity and tremendous earnestness. That force of intense faith and religious life occurs often among the orthodox Hindus, because their very orthodoxy comes from a tremendous conviction that it is right. We may not all think that what they hold on to with such perseverance is right; but to them it is. Now, it is written in our books that a man should always be charitable even to the extreme. If a man starves himself to death to help another man, to save that man's life, it is all right; it is even held that a man ought to do that. And it is expected of a Brahmin to carry this idea out to the very extreme. Those who are acquainted with the literature of India will remember a beautiful old story about this extreme charity, how a whole family, as related in the Mahâbhârata, starved themselves to death and gave their last meal to a beggar. This is not an exaggeration, for such things still happen. The character of the father and the mother of my Master was very much like that. Very poor they were, and yet many a time the mother would starve herself a whole day to help a poor man. Of them this child was born; and he was a peculiar child from very boyhood. He remembered his past from his birth and was conscious for what purpose he came into the world, and every power was devoted to the fulfilment of that purpose.
While he was quite young, his father died; and the boy was sent to school. A Brahmin's boy must go to school; the caste restricts him to a learned profession only. The old system of education in India, still prevalent in many parts of the country, especially in connection with Sannyasins, is very different from the modern system. The students had not to pay. It was thought that knowledge is so sacred that no man ought to sell it. Knowledge must be given freely and without any price. The teachers used to take students without charge, and not only so, most of them gave their students food and clothes. To support these teachers the wealthy families on certain occasions, such as a marriage festival, or at the ceremonies for the dead, made gifts to them. They were considered the first and foremost claimants to certain gifts; and they in their turn had to maintain their students. So whenever there is a marriage, especially in a rich family, these professors are invited, and they attend and discuss various subjects. This boy went to one of these gatherings of professors, and the professors were discussing various topics, such as logic or astronomy, subjects much beyond his age. The boy was peculiar, as I have said, and he gathered this moral out of it: "This is the outcome of all their knowledge. Why are they fighting so hard? It is simply for money; the man who can show the highest learning here will get the best pair of cloth, and that is all these people are struggling for. I will not go to school any more." And he did not; that was the end of his going to school. But this boy had an elder brother, a learned professor, who took him to Calcutta, however, to study with him. After a short time the boy became fully convinced that the aim of all secular learning was mere material advancement, and nothing more, and he resolved to give up study and devote himself solely to the pursuit of spiritual knowledge. The father being dead, the family was very poor; and this boy had to make his own living. He went to a place near Calcutta and became a temple priest. To become a temple priest is thought very degrading to a Brahmin. Our temples are not churches in your sense of the word, they are not places for public worship; for, properly speaking, there is no such thing as public worship in India. Temples are erected mostly by rich persons as a meritorious religious act.
If a man has much property, he wants to build a temple. In that he puts a symbol or an image of an Incarnation of God, and dedicates it to worship in the name of God. The worship is akin to that which is conducted in Roman Catholic churches, very much like the mass, reading certain sentences from the sacred books, waving a light before the image, and treating the image in every respect as we treat a great man. This is all that is done in the temple. The man who goes to a temple is not considered thereby a better man than he who never goes. More properly, the latter is considered the more religious man, for religion in India is to each man his own private affair. In the house of every man there is either a little chapel, or a room set apart, and there he goes morning and evening, sits down in a corner, and there does his worship. And this worship is entirely mental, for another man does not hear or know what he is doing. He sees him only sitting there, and perhaps moving his fingers in a peculiar fashion, or closing his nostrils and breathing in a peculiar manner. Beyond that, he does not know what his brother is doing; even his wife, perhaps, will not know. Thus, all worship is conducted in the privacy of his own home. Those who cannot afford to have a chapel go to the banks of a river, or a lake, or the sea if they live at the seaside, but people sometimes go to worship in a temple by making salutation to the image. There their duty to the temple ends. Therefore, you see, it has been held from the most ancient times in our country, legislated upon by Manu, that it is a degenerating occupation to become a temple priest. Some of the books say it is so degrading as to make a Brahmin worthy of reproach. Just as with education, but in a far more intense sense with religion, there is the other idea behind it that the temple priests who take fees for their work are making merchandise of sacred things. So you may imagine the feelings of that boy when he was forced through poverty to take up the only occupation open to him, that of a temple priest.
There have been various poets in Bengal whose songs have passed down to the people; they are sung in the streets of Calcutta and in every village. Most of these are religious songs, and their one central idea, which is perhaps peculiar to the religions of India, is the idea of realisation. There is not a book in India on religion which does not breathe this idea. Man must realise God, feel God, see God, talk to God. That is religion. The Indian atmosphere is full of stories of saintly persons having visions of God. Such doctrines form the basis of their religion; and all these ancient books and scriptures are the writings of persons who came into direct contact with spiritual facts. These books were not written for the intellect, nor can any reasoning understand them, because they were written by men who saw the things of which they wrote, and they can be understood only by men who have raised themselves to the same height. They say there is such a thing as realisation even in this life, and it is open to everyone, and religion begins with the opening of this faculty, if I may call it so. This is the central idea in all religions, and this is why we may find one man with the most finished oratorical powers, or the most convincing logic, preaching the highest doctrines and yet unable to get people to listen to him, while we may find another, a poor man, who scarcely can speak the language of his own motherland, yet half the nation worships him in his own lifetime as God. When in India the idea somehow or other gets abroad that a man has raised himself to that state of realisation, that religion is no more a matter of conjecture to him, that he is no more groping in the dark in such momentous questions as religion, the immortality of the soul, and God, people come from all quarters to see him and gradually they begin to worship him.
In the temple was an image of the "Blissful Mother". This boy had to conduct the worship morning and evening, and by degrees this one idea filled his mind: "Is there anything behind this images? Is it true that there is a Mother of Bliss in the universe? Is it true that She lives and guides the universe, or is it all a dream? Is there any reality in religion?"
This scepticism comes to the Hindu child. It is the scepticism of our country: Is this that we are doing real? And theories will not satisfy us, although there are ready at hand almost all the theories that have ever been made with regard to God and soul. Neither books nor theories can satisfy us, the one idea that gets hold of thousands of our people is this idea of realisation. Is it true that there is a God? If it be true, can I see Him? Can I realise the truth? The Western mind may think all this very impracticable, but to us it is intensely practical. For this their lives. You have just heard how from the earliest times there have been persons who have given up all comforts and luxuries to live in caves, and hundreds have given up their homes to weep bitter tears of misery, on the banks of sacred rivers, in order to realise this idea — not to know in the ordinary sense of the word, not intellectual understanding, not a mere rationalistic comprehension of the real thing, not mere groping in the dark, but intense realisation, much more real than this world is to our senses. That is the idea. I do not advance any proposition as to that just now, but that is the one fact that is impressed upon them. Thousands will be killed, other thousands will be ready. So upon this one idea the whole nation for thousands of years have been denying and sacrificing themselves. For this idea thousands of Hindus every year give up their homes, and many of them die through the hardships they have to undergo. To the Western mind this must seem most visionary, and I can see the reason for this point of view. But though I have resided in the West, I still think this idea the most practical thing in life.
Every moment I think of anything else is so much loss to me — even the marvels of earthly sciences; everything is vain if it takes me away from that thought. Life is but momentary, whether you have the knowledge of an angel or the ignorance of an animal. Life is but momentary, whether you have the poverty of the poorest man in rags or the wealth of the richest living person. Life is but momentary, whether you are a downtrodden man living in one of the big streets of the big cities of the West or a crowned Emperor ruling over millions. Life is but momentary, whether you have the best of health or the worst. Life is but momentary, whether you have the most poetical temperament or the most cruel. There is but one solution of life, says the Hindu, and that solution is what they call God and religion. If these be true, life becomes explained, life becomes bearable, becomes enjoyable. Otherwise, life is but a useless burden. That is our idea, but no amount of reasoning can demonstrate it; it can only make it probable, and there it rests. The highest demonstration of reasoning that we have in any branch of knowledge can only make a fact probable, and nothing further. The most demonstrable facts of physical science are only probabilities, not facts yet. Facts are only in the senses. Facts have to be perceived, and we have to perceive religion to demonstrate it to ourselves. We have to sense God to be convinced that there is a God. We must sense the facts of religion to know that they are facts. Nothing else, and no amount of reasoning, but our own perception can make these things real to us, can make my belief firm as a rock. That is my idea, and that is the Indian idea.
This idea took possession of the boy and his whole life became concentrated upon that. Day after day he would weep and say, "Mother, is it true that Thou existest, or is it all poetry? Is the Blissful Mother an imagination of poets and misguided people, or is there such a Reality?" We have seen that of books, of education in our sense of the word, he had none, and so much the more natural, so much the more healthy, was his mind, so much the purer his thoughts, undiluted by drinking in the thoughts of others. Because he did not go to the university, therefore he thought for himself. Because we have spent half our lives in the university we are filled with a collection of other people's thoughts. Well has Prof. Max Müller said in the article I have just referred to that this was a clean, original man; and the secret of that originality was that he was not brought up within the precincts of a university. However, this thought — whether God can be seen — which was uppermost in his mind gained in strength every day until he could think of nothing else. He could no more conduct the worship properly, could no more attend to the various details in all their minuteness. Often he would forget to place the food-offering before the image, sometimes he would forget to wave the light; at other times he would wave it for hours, and forget everything else.
And that one idea was in his mind every day: "Is it true that Thou existest, O Mother? Why cost Thou not speak? Art Thou dead?" Perhaps some of us here will remember that there are moments in our lives when, tired of all these ratiocinations of dull and dead logic, tired of plodding through books — which after all teach us nothing, become nothing but a sort of intellectual opium-eating — we must have it at stated times or we die — tired with all this, the heart of our hearts sends out a wail: "Is there no one in this universe who can show me the light? If Thou art, show the light unto me. Why dost Thou not speak? Why dost Thou make Thyself so scarce, why send so many Messengers and not Thyself come to me? In this world of fights and factions whom am I to follow and believe? If Thou art the God of every man and woman alike, why comest Thou not to speak to Thy child and see if he is not ready?" Well, to us all come such thoughts in moments of great depression; but such are the temptations surrounding us, that the next moment we forget. For the moment it seemed that the doors of the heavens were going to be opened, for the moment it seemed as if we were going to plunge into the light effulgent; but the animal man again shakes off all these angelic visions. Down we go, animal man once more eating and drinking and dying, and dying and drinking and eating again and again. But there are exceptional minds which are not turned away so easily, which once attracted can never be turned back, whatever may be the temptation in the way, which want to see the Truth knowing that life must go. They say, let it go in a noble conquest, and what conquest is nobler than the conquest of the lower man, than this solution of the problem of life and death, of good and evil?
At last it became impossible for him to serve in the temple. He left it and entered into a little wood that was near and lived there. About this part of his life, he told me many times that he could not tell when the sun rose or set, or how he lived. He lost all thought of himself and forgot to eat. During this period he was lovingly watched over by a relative who put into his mouth food which he mechanically swallowed.
Days and nights thus passed with the boy. When a whole day would pass, towards the evening when the peal of bells in the temples, and the voices singing, would reach the wood, it would make the boy very sad, and he would cry, "Another day is gone in vain, Mother, and Thou hast not come. Another day of this short life has gone, and I have not known the Truth." In the agony of his soul, sometimes he would rub his face against the ground and weep, and this one prayer burst forth: "Do Thou manifest Thyself in me, Thou Mother of the universe! See that I need Thee and nothing else!" Verily, he wanted to be true to his own ideal. He had heard that the Mother never came until everything had been given up for Her. He had heard that the Mother wanted to come to everyone, but they Could not have Her, that people wanted all sorts of foolish little idols to pray to, that they wanted their own enjoyments, and not the Mother, and that the moment they really wanted Her with their whole soul, and nothing else, that moment She would come. So he began to break himself into that idea; he wanted to be exact, even on the plane of matter. He threw away all the little property he had, and took a vow that he would never touch money, and this one idea, "I will not touch money", became a part of him. It may appear to be something occult, but even in after-life when he was sleeping, if I touched him with a piece of money his hand would become bent, and his whole body would become, as it were, paralysed. The other idea that came into his mind was that lust was the other enemy. Man is a soul, and soul is sexless, neither man nor woman. The idea of sex and the idea of money were the two things, he thought, that prevented him from seeing the Mother. This whole universe is the manifestation of the Mother, and She lives in every woman's body. "Every woman represents the Mother; how can I think of woman in mere sex relation?" That was the idea: Every woman was his Mother, he must bring himself to the state when he would see nothing but Mother in every woman. And he carried it out in his life.
This is the tremendous thirst that seizes the human heart. Later on, this very man said to me, "My child, suppose there is a bag of gold in one room, and a robber in the next room; do you think that the robber can sleep? He cannot. His mind will be always thinking how to get into that room and obtain possession of that gold. Do you think then that a man, firmly persuaded that there is a Reality behind all these appearances, that there is a God, that there is One who never dies, One who is infinite bliss, a bliss compared with which these pleasures of the senses are simply playthings, can rest contented without struggling to attain It? Can he cease his efforts for a moment? No. He will become mad with longing." This divine madness seized the boy. At that time he had no teacher, nobody to tell him anything, and everyone thought that he was out of his mind. This is the ordinary condition of things. If a man throws aside the vanities of the world, we hear him called mad. But such men are the salt of the earth. Out of such madness have come the powers that have moved this world of ours, and out of such madness alone will come the powers of the future that are going to move the world.
So days, weeks, months passed in continuous struggle of the soul to arrive at truth. The boy began to see visions, to see wonderful things; the secrets of his nature were beginning to open to him. Veil after veil was, as it were, being taken off. Mother Herself became the teacher and initiated the boy into the truths he sought. At this time there came to this place a woman of beautiful appearance, learned beyond compare. Later on, this saint used to say about her that she was not learned, but was the embodiment of learning; she was learning itself, in human form. There, too, you find the peculiarity of the Indian nation. In the midst of the ignorance in which the average Hindu woman lives, in the midst of what is called in Western countries her lack of freedom, there could arise a woman of supreme spirituality. She was a Sannyâsini; for women also give up the world, throw away their property, do not marry, and devote themselves to the worship of the Lord. She came; and when she heard of this boy in the grove, she offered to go and see him; and hers was the first help he received. At once she recognised what his trouble was, and she said to him. "My son blessed is the man upon whom such madness comes. The whole of this universe is mad — some for wealth, some for pleasure, some for fame, some for a hundred other things. They are mad for gold, or husbands, or wives, for little trifles, mad to tyrannise over somebody, mad to become rich, mad for every foolish thing except God. And they can understand only their own madness. When another man is mad after gold, they have fellow-feeling and sympathy for him, and they say he is the right man, as lunatics think that lunatics alone are sane. But if a man is mad after the Beloved, after the Lord, how can they understand? They think he has gone crazy; and they say, 'Have nothing to do with him.' That is why they call you mad; but yours is the right kind of madness. Blessed is the man who is mad after God. Such men are very few." This woman remained near the boy for years, taught him the forms of the religions of India, initiated him into the different practices of Yoga, and, as it were, guided and brought into harmony this tremendous river of spirituality.
Later, there came to the same grove a Sannyasin, one of the begging friars of India, a learned man, a philosopher. He was a peculiar man, he was an idealist. He did not believe that this world existed in reality; and to demonstrate that, he would never go under a roof, he would always live out of doors, in storm and sunshine alike. This man began to teach the boy the philosophy of the Vedas; and he found very soon, to his astonishment, that the pupil was in some respects wiser than the master. He spent several months with the boy, after which he initiated him into the order of Sannyasins, and took his departure.
When as a temple priest his extraordinary worship made people think him deranged in his head, his relatives took him home and married him to a little girl, thinking that that would turn his thoughts and restore the balance of his mind. But he came back and, as we have seen, merged deeper in his madness. Sometimes, in our country, boys are married as children and have no voice in the matter; their parents marry them. Of course such a marriage is little more than a betrothal. When they are married they still continue to live with their parents, and the real marriage takes place when the wife grows older, Then it is customary for the husband to go and bring his bride to his own home. In this case, however, the husband had entirely forgotten that he had a wife. In her far off home the girl had heard that her husband had become a religious enthusiast, and that he was even considered insane by many. She resolved to learn the truth for herself, so she set out and walked to the place where her husband was. When at last she stood in her husband's presence, he at once admitted her right to his life, although in India any person, man or woman, who embraces a religious life, is thereby freed from all other obligations. The young man fell at the feet of his wife and said, "As for me, the Mother has shown me that She resides in every woman, and so I have learnt to look upon every woman as Mother. That is the one idea I can have about you; but if you wish to drag me into the world, as I have been married to you, I am at your service."
The maiden was a pure and noble soul and was able to understand her husband's aspirations and sympathise with them. She quickly told him that she had no wish to drag him down to a life of worldliness; but that all she desired was to remain near him, to serve him, and to learn of him. She became one of his most devoted disciples, always revering him as a divine being. Thus through his wife's consent the last barrier was removed, and he was free to lead the life he had chosen.
The next desire that seized upon the soul of this man as to know the truth about the various religions. Up to that time he had not known any religion but his own. He wanted to understand what other religions were like. So he sought teachers of other religions. By teachers you must always remember what we mean in India, not a bookworm, but a man of realisation, one who knows truth a; first hand and not through an intermediary. He found a Mohammedan saint and placed himself under him; he underwent the disciplines prescribed by him, and to his astonishment found that when faithfully carried out, these devotional methods led him to the same goal he had already attained. He gathered similar experience from following the true religion of Jesus the Christ. He went to all the sects he could find, and whatever he took up he went into with his whole heart. He did exactly as he was told, and in every instance he arrived at the same result. Thus from actual experience, he came to know that the goal of every religion is the same, that each is trying to teach the same thing, the difference being largely in method and still more in language. At the core, all sects and all religions have the same aim; and they were only quarrelling for their own selfish purposes — they were not anxious about the truth, but about "my name" and "your name". Two of them preached the same truth, but one of them said, "That cannot be true, because I have not put upon it the seal of my name. Therefore do not listen to him." And the other man said, "Do not hear him, although he is preaching very much the same thing, yet it is not true because he does not preach it in my name."
That is what my Master found, and he then set about to learn humility, because he had found that the one idea in all religions is, "not me, but Thou", and he who says, "not me", the Lord fills his heart. The less of this little "I" the more of God there is in him. That he found to be the truth in every religion in the world, and he set himself to accomplish this. As I have told you, whenever he wanted to do anything he never confined himself to fine theories, but would enter into the practice immediately; We see many persons talking the most wonderfully fine things about charity and about equality and the rights of other people and all that, but it is only in theory. I was so fortunate as to find one who was able to carry theory into practice. He had the most wonderful faculty of carrying everything into practice which he thought was right.
Now, there was a family of Pariahs living near the place. The Pariahs number several millions in the whole of India and are a sect of people so low that some of our books say that if a Brahmin coming out from his house sees the face of a Pariah, he has to fast that day and recite certain prayers before he becomes holy again. In some Hindu cities when a Pariah enters, he has to put a crow's feather on his head as a sign that he is a Pariah, and he has to cry aloud, "Save yourselves, the Pariah is passing through the street", and you will find people flying off from him as if by magic, because if they touch him by chance, they will have to change their clothes, bathe, and do other things. And the Pariah for thousands of years has believed that it is perfectly right; that his touch will make everybody unholy. Now my Master would go to a Pariah and ask to be allowed to clean his house. The business of the Pariah is to clean the streets of the cities and to keep houses clean. He cannot enter the house by the front door; by the back door he enters; and as soon as he has gone, the whole place over which he has passed is sprinkled with and made holy by a little Gangâ water. By birth the Brahmin stands for holiness, and the Pariah for the very reverse. And this Brahmin asked to be allowed to do the menial services in the house of the Pariah. The Pariah of course could not allow that, for they all think that if they allow a Brahmin to do such menial work it will be an awful sin, and they will become extinct. The Pariah would not permit it; so in the dead of night, when all were sleeping, Ramakrishna would enter the house. He had long hair, and with his hair he would wipe the place, saying, "Oh, my Mother, make me the servant of the Pariah, make me feel that I am even lower than the Pariah." "They worship Me best who worship My worshippers. These are all My children and your privilege is to serve them" — is the teaching of Hindu scriptures.
There were various other preparations which would take a long time to relate, and I want to give you just a sketch of his life. For years he thus educated himself. One of the Sâdhanâs was to root out the sex idea. Soul has no sex, it is neither male nor female. It is only in the body that sex exists, and the man who desires to reach the spirit cannot at the same time hold to sex distinctions. Having been born in a masculine body, this man wanted to bring the feminine idea into everything. He began to think that he was a woman, he dressed like a woman, spoke like a woman, gave up the occupations of men, and lived in the household among the women of a good family, until, after years of this discipline, his mind became changed, and he entirely forgot the idea of sex; thus the whole view of life became changed to him.
We hear in the West about worshipping woman, but this is usually for her youth and beauty. This man meant by worshipping woman, that to him every woman's face was that of the Blissful Mother, and nothing but that. I myself have seen this man standing before those women whom society would not touch, and falling at their feet bathed in tears, saying, "Mother, in one form Thou art in the street, and in another form Thou art the universe. I salute Thee, Mother, I salute Thee." Think of the blessedness of that life from which all carnality has vanished, which can look upon every woman with that love and reverence when every woman's face becomes transfigured, and only the face of the Divine Mother, the Blissful One, the Protectress of the human race, shines upon it! That is what we want. Do you mean to say that the divinity back of a woman can ever be cheated? It never was and never will be, It always asserts itself. Unfailingly it detects fraud, it detects hypocrisy, unerringly it feels the warmth of truth, the light of spirituality, the holiness of purity. Such purity is absolutely necessary if real spirituality is to be attained.
This rigorous, unsullied purity came into the life of that man. All the struggles which we have in our lives were past for him. His hard-earned jewels of spirituality, for which he had given three-quarters of his life, were now ready to be given to humanity, and then began his mission. His teaching and preaching were peculiar. In our country a teacher is a most highly venerated person, he is regarded as God Himself. We have not even the same respect for our father and mother. Father and mother give us our body, but the teacher shows us the way to salvation. We are his children, we are born in the spiritual line of the teacher. All Hindus come to pay respect to an extraordinary teacher, they crowd around him. And here was such a teacher, but the teacher had no thought whether he was to be respected or not, he had not the least idea that he was a great teacher, he thought that it was Mother who was doing everything and not he. He always said, "If any good comes from my lips, it is the Mother who speaks; what have I to do with it?" That was his one idea about his work, and to the day of his death he never gave it up. This man sought no one. His principle was, first form character, first earn spirituality and results will come of themselves. His favourite illustration was, "When the lotus opens, the bees come of their own accord to seek the honey; so let the lotus of your character be full-blown, and the results will follow." This is a great lesson to learn.
My Master taught me this lesson hundreds of times, yet I often forget it. Few understand the power of thought. If a man goes into a cave, shuts himself in, and thinks one really great thought and dies, that thought will penetrate the walls of that cave, vibrate through space, and at last permeate the whole human race. Such is the power of thought; be in no hurry therefore to give your thoughts to others. First have something to give. He alone teaches who has something to give, for teaching is not talking, teaching is not imparting doctrines, it is communicating. Spirituality can be communicated just as really as I can give you a flower. This is true in the most literal sense. This idea is very old in India and finds illustration in the West in the "theory, in the belief, of apostolic succession. Therefore first make character — that is the highest duty you can perform. Know Truth for yourself, and there will be many to whom you can teach it after wards; they will all come. This was the attitude of my Master. He criticised no one. For years I lived with that man, but never did I hear those lips utter one word of condemnation for any sect. He had the same sympathy for all sects; he had found the harmony between them. A man may be intellectual, or devotional, or mystic, or active; the various religions represent one or the other of these types. Yet it is possible to combine all the four in one man, and this is what future humanity is going to do. That was his idea. He condemned no one, but saw the good in all.
People came by thousands to see and hear this wonderful man who spoke in a patois every word of which was forceful and instinct with light. For it is not what is spoken, much less the language in which it is spoken, but it is the personality of the speaker which dwells in everything he says that carries weight. Every one of us feels this at times. We hear most splendid orations, most wonderfully reasoned-out discourses, and we go home and forget them all. At other times we hear a few words in the simplest language, and they enter into our lives, become part and parcel of ourselves and produce lasting results. The words of a man who can put his personality into them take effect, but he must have tremendous personality. All teaching implies giving and taking, the teacher gives and the taught receives, but the one must have something to give, and the other must be open to receive.
This man came to live near Calcutta, the capital of India, the most important university town in our country which was sending out sceptics and materialists by the hundreds every year. Yet many of these university men — sceptics and agnostics — used to come and listen to him. I heard of this man, and I went to hear him. He looked just like an ordinary man, with nothing remarkable about him. He used the most simple language, and I thought "Can this man be a great teacher?"— crept near to him and asked him the question which I had been asking others all my life: "Do you believe in God, Sir?" "Yes," he replied. "Can you prove it, Sir?" "Yes." "How?" "Because I see Him just as I see you here, only in a much intenser sense." That impressed me at once. For the first time I found a man who dared to say that he saw God that religion was a reality to be felt, to be sensed in an infinitely more intense way than we can sense the world. I began to go to that man, day after day, and I actually saw that religion could be given. One touch, one glance, can change a whole life. I have read about Buddha and Christ and Mohammed, about all those different luminaries of ancient times, how they would stand up and say, "Be thou whole", and the man became whole. I now found it to be true, and when I myself saw this man, all scepticism was brushed aside. It could be done; and my Master used to say, "Religion can be given and taken more tangibly, more really than anything else in the world." Be therefore spiritual first; have something to give and then stand before the world and give it. Religion is not talk, or doctrines, or theories; nor is it sectarianism. Religion cannot live in sects and societies. It is the relation between the soul and God; how can it be made into a society? It would then degenerate into business, and wherever there are business and business principles in religion, spirituality dies. Religion does not consist in erecting temples, or building churches, or attending public worship. It is not to be found in books, or in words, or in lectures, or in organisations. Religion consists in realisation. As a fact, we all know that nothing will satisfy us until we know the truth for ourselves. However we may argue, however much we may hear, but one thing will satisfy us, and that is our own realisation; and such an experience is possible for every one of us if we will only try. The first ideal of this attempt to realise religion is that of renunciation. As far as we can, we must give up. Darkness and light, enjoyment of the world and enjoyment of God will never go together. "Ye cannot serve God and Mammon." Let people try it if they will, and I have seen millions in every country who have tried; but after all, it comes to nothing. If one word remains true in the saying, it is, give up every thing for the sake of the Lord. This is a hard and long task, but you can begin it here and now. Bit by bit we must go towards it.
The second idea that I learnt from my Master, and which is perhaps the most vital, is the wonderful truth that the religions of the world are not contradictory or antagonistic. They are but various phases of one eternal religion. That one eternal religion is applied to different planes of existence, is applied to the opinions of various minds and various races. There never was my religion or yours, my national religion or your national religion; there never existed many religions, there is only the one. One infinite religion existed all through eternity and will ever exist, and this religion is expressing itself in various countries in various ways. Therefore we must respect all religions and we must try to accept them all as far as we can. Religions manifest themselves not only according to race and geographical position, but according to individual powers. In one man religion is manifesting itself as intense activity, as work. In another it is manifesting itself as intense devotion, in yet another, as mysticism, in others as philosophy, and so forth. It is wrong when we say to others, "Your methods are not right." Perhaps a man, whose nature is that of love, thinks that the man who does good to others is not on the right road to religion, because it is not his own way, and is therefore wrong. If the philosopher thinks, "Oh, the poor ignorant people, what do they know about a God of Love, and loving Him? They do not know what they mean," he is wrong, because they may be right and he also.
To learn this central secret that the truth may be one and yet many at the same time, that we may have different visions of the same truth from different standpoints, is exactly what must be done. Then, instead of antagonism to anyone, we shall have infinite sympathy with all. Knowing that as long as there are different natures born in this world, the same religious truth will require different adaptations, we shall understand that we are bound to have forbearance with each other. Just as nature is unity in variety — an infinite variation in the phenomenal — as in and through all these variations of the phenomenal runs the Infinite, the Unchangeable, the Absolute Unity, so it is with every man; the microcosm is but a miniature repetition of the macrocosm; in spite of all these variations, in and through them all runs this eternal harmony, and we have to recognise this. This idea, above all other ideas, I find to be the crying necessity of the day. Coming from a country which is a hotbed of religious sects — and to which, through its good fortune or ill fortune, everyone who has a religious idea wants to send an advance-guard — I have been acquainted from my childhood with the various sects of the world. Even the Mormons come to preach in India. Welcome them all! That is the soil on which to preach religion. There it takes root more than in any other country. If you come and teach politics to the Hindus, they do not understand; but if you come to preach religion, however curious it may be, you will have hundreds and thousands of followers in no time, and you have every chance of becoming a living God in your lifetime. I am glad it is so, it is the one thing we want in India.
The sects among the Hindus are various, a great many in number, and some of them apparently hopelessly contradictory. Yet they all tell you they are but different manifestations of religion. "As different rivers, taking their start from different mountains, running crooked or straight, all come and mingle their waters in the ocean, so the different sects, with their different points of view, at last all come unto Thee." This is not a theory, it has to be recognised, but not in that patronising way which we see with some people: "Oh yes, there are some very good things in it. These are what we call the ethnical religions. These ethnical religions have some good in them." Some even have the most wonderfully liberal idea that other religions are all little bits of a prehistoric evolution, but "ours is the fulfilment of things". One man says, because his is the oldest religion, it is the best: another makes the same claim, because his is the latest.
We have to recognise that each one of them has the same saving power as the other. What you have heard about their difference, whether in the temple or in the church, is a mass of superstition. The same God answers all; and it is not you, or I, or any body of men that is responsible for the safety and salvation of the least little bit of the soul; the same Almighty God is responsible for all. I do not understand how people declare themselves to be believers in God, and at the same time think that God has handed over to a little body of men all truth, and that they are the guardians of the rest of humanity. How can you call that religion? Religion is realisation; but mere talk — mere trying to believe, mere groping in darkness, mere parroting the words of ancestors and thinking it is religion, mere making a political something out of the truths of religion — is not religion at all. In every sect — even among the Mohammedans whom we always regard as the most exclusive — even among them we find that wherever there was a man trying to realise religion, from his lips have come the fiery words: "Thou art the Lord of all, Thou art in the heart of all, Thou art the guide of all, Thou art the Teacher of all, and Thou caress infinitely more for the land of Thy children than we can ever do." Do not try to disturb the faith of any man. If you can, give him something better; if you can, get hold of a man where he stands and give him a push upwards; do so, but do not destroy what he has. The only true teacher is he who can convert himself, as it were, into a thousand persons at a moment's notice. The only true teacher is he who can immediately come down to the level of the student, and transfer his soul to the student's soul and see through the student's eyes and hear through his ears and understand through his mind. Such a teacher can really teach and none else. All these negative, breaking-down, destructive teachers that are in the world can never do any good.
In the presence of my Master I found out that man could be perfect, even in this body. Those lips never cursed anyone, never even criticised anyone. Those eyes were beyond the possibility of seeing evil, that mind had lost the power of thinking evil. He saw nothing but good. That tremendous purity, that tremendous renunciation is the one secret of spirituality. "Neither through wealth, nor through progeny, but through renunciation alone, is immortality to be reached", say the Vedas. "Sell all that thou hast and give to the poor, and follow me", says the Christ. So all great saints and Prophets have expressed it, and have carried it out in their lives. How can great spirituality come without that renunciation? Renunciation is the background of all religious thought wherever it be, and you will always find that as this idea of renunciation lessens, the more will the senses creep into the field of religion, and spirituality will decrease in the same ratio.
That man was the embodiment of renunciation. In our country it is necessary for a man who becomes a Sannyasin to give up all worldly wealth and position, and this my Master carried out literally. There were many who would have felt themselves blest if he would only have accepted a present from their hands, who would gladly have given him thousands of rupees if he would have taken them, but these were the only men from whom he would turn away. He was a triumphant example, a living realisation of the complete conquest of lust and of desire for money. He was beyond all ideas of either, and such men are necessary for this century. Such renunciation is necessary in these days when men have begun to think that they cannot live a month without what they call their "necessities", and which they are increasing out of all proportion. It is necessary in a time like this that a man should arise to demonstrate to the sceptics of the world that there yet breathes a man who does not care a straw for all the gold or all the fame that is in the universe. Yet there are such men.
The other idea of his life was intense love for others. The first part of my Master's life was spent in acquiring spirituality, and the remaining years in distributing it. People in our country have not the same customs as you have in visiting a religious teacher or a Sannyasin. Somebody would come to ask him about something, some perhaps would come hundreds of miles, walking all the way, just to ask one question, to hear one word from him, "Tell me one word for my salvation." That is the way they come. They come in numbers, unceremoniously, to the place where he is mostly to be found; they may find him under a tree and question him; and before one set of people has gone, others have arrived. So if a man is greatly revered, he will sometimes have no rest day or night. He will have to talk constantly. For hours people will come pouring in, and this man will be teaching them.
So men came in crowds to hear him, and he would talk twenty hours in the twenty-four, and that not for one day, but for months and months until at last the body broke down under the pressure of this tremendous strain. His intense love for mankind would not let him refuse to help even the humblest of the thousands who sought his aid. Gradually, there developed a vital throat disorder and yet he could not be persuaded to refrain from these exertions. As soon as he heard that people were asking to see him, he would insist upon having them admitted and would answer all their questions. When expostulated with, he replied, "I do not care. I will give up twenty thousand such bodies to help one man. It is glorious to help even one man." There was no rest for him. Once a man asked him, "Sir, you are a great Yogi. Why do you not put your mind a little on your body and cure your disease? "At first he did not answer, but when the question had been repeated, he gently said, "My friend, I thought you were a sage, but you talk like other men of the world. This mind has been given to the Lord. Do you mean to say that I should take it back and put it upon the body which is but a mere cage of the soul?"
So he went on preaching to the people, and the news spread that his body was about to pass away, and the people began to flock to him in greater crowds than ever. You cannot imagine the way they come to these great religious teachers in India, how they crowd round them and make gods of them while they are yet living. Thousands wait simply to touch the hem of their garments. It is through this appreciation of spirituality in others that spirituality is produced. Whatever man wants and appreciates, he will get; and it is the same with nations. If you go to India and deliver a political lecture, however grand it may be, you will scarcely find people to listen to you but just go and teach religion, live it, not merely talk it, and hundreds will crowd just to look at you, to touch your feet. When the people heard that this holy man was likely to go from them soon, they began to come round him more than ever, and my Master went on teaching them without the least regard for his health. We could not prevent this. Many of the people came from long distances, and he would not rest until he had answered their questions. "While I can speak, I must teach them," he would say, and he was as good as his word. One day, he told us that he would lay down the body that day, and repeating the most sacred word of the Vedas he entered into Samâdhi and passed away.
His thoughts and his message were known to very few capable of giving them out. Among others, he left a few young boys who had renounced the world, and were ready to carry on his work. Attempts were made to crush them. But they stood firm, having the inspiration of that great life before them. Having had the contact of that blessed life for years, they stood their ground. These young men, living as Sannyasins, begged through the streets of the city where they were born, although some of them came from high families. At first they met with great antagonism, but they persevered and went on from day to day spreading all over India the message of that great man, until the whole country was filled with the ideas he had preached. This man, from a remote village of Bengal, without education, by the sheer force of his own determination, realised the truth and gave it to others, leaving only a few young boys to keep it alive.
Today the name of Shri Ramakrishna Paramahamsa is known all over India to its millions of people. Nay, the power of that man has spread beyond India; and if there has ever been a word of truth, a word of spirituality, that I have spoken anywhere in the world, I owe it to my Master; only the mistakes are mine.
This is the message of Shri Ramakrishna to the modern world: "Do not care for doctrines, do not care for dogmas, or sects, or churches, or temples; they count for little compared with the essence of existence in each man which is spirituality; and the more this is developed in a man, the more powerful is he for good. Earn that first, acquire that, and criticise no one, for all doctrines and creeds have some good in them. Show by your lives that religion does not mean words, or names, or sects, but that it means spiritual realisation. Only those can understand who have felt. Only those who have attained to spirituality can communicate it to others, can be great teachers of mankind. They alone are the powers of light."
The more such men are produced in a country, the more that country will be raised; and that country where such men absolutely do not exist is simply doomed nothing can save it. Therefore my Master's message to mankind is: "Be spiritual and realise truth for Yourself." He would have you give up for the sake of your fellow-beings. He would have you cease talking about love for your brother, and set to work to prove your words. The time has come for renunciation, for realisation, and then you will see the harmony in all the religions of the world. You will know that there is no need of any quarrel. And then only will you be ready to help humanity. To proclaim and make clear the fundamental unity underlying all religions was the mission of my Master. Other teachers have taught special religions which bear their names, but this great teacher of the nineteenth century made no claim for himself. He left every religion undisturbed because he had realised that in reality they are all part and parcel of the one eternal religion.
Notes
متن از ویکینبشته — مالکیت عمومی. نخستین بار توسط آدوایتا آشراما منتشر شده است.