آرشیو ویویکاناندا

اندیشه‌ی دینی هند

جلد4 lecture
1,311 واژه‌ها · 5 دقیقه مطالعه · Lectures and Discourses

این ترجمه توسط هوش مصنوعی تولید شده و ممکن است شامل خطا باشد. لطفاً به متن انگلیسی مراجعه کنید.

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

فارسی

اندیشه‌ی دینی هند

(ایراد شده تحت نظارت انجمن اخلاقی بروکلین، در تالار هنر عمارت پوچ، خیابان کلینتون، بروکلین، ایالات متحده‌ی آمریکا)

هند، هرچند تنها نیمی از مساحت ایالات متحده را دارد، جمعیتی بیش از دویست و نود میلیون نفر را در خود جای داده است، و سه دین بر آنان حکم می‌رانند — اسلام، بوداییسم و آیین هندو. پیروان نخستین حدود شصت میلیون، پیروان دومین حدود نُه میلیون، و آخرین نزدیک به دویست و شش میلیون نفرند. ویژگی‌های اصلی آیین هندو بر فلسفه‌ی تأملی و نظری و بر تعالیم اخلاقی مندرج در کتاب‌های گوناگون وداها (Vedas) بنا نهاده شده‌اند، که بر بی‌نهایت بودن کائنات در فضا و جاودانگی آن در زمان تأکید می‌ورزند. هرگز آغازی نداشته و هرگز پایانی نخواهد داشت. تجلیات نیروی روح در قلمرو ماده و نیروی بی‌نهایت در حوزه‌ی متناهی بی‌شمار بوده‌اند؛ اما خودِ روح بی‌نهایت، خودبنیاد و جاودانه و تغییرناپذیر است. گذر زمان هیچ نشانی بر صفحه‌ی ابدیت باقی نمی‌گذارد. در آن قلمرو فراحسی که فهم بشری به‌هیچ‌وجه توان دریافت آن را ندارد، نه گذشته‌ای هست و نه آینده‌ای. وداها می‌آموزند که روح آدمی جاودانه است. بدن تابع قانون رشد و زوال است؛ هر آنچه می‌روید ناگزیر فرسوده خواهد شد. اما روح ساکن در درون با حیات بی‌نهایت و جاودانه پیوند دارد؛ نه آغازی داشته و نه پایانی خواهد داشت. یکی از تفاوت‌های اصلی میان دین هندو و دین مسیحی آن است که دین مسیحی می‌آموزد هر روح بشری آغازش در هنگام تولدش در این جهان بوده است، حال آنکه دین هندو تأکید می‌ورزد که روح آدمی ساطع از هستی جاودانه است و بیش از خود خداوند آغازی نداشته. تجلیات آن در گذار از شخصیتی به شخصیت دیگر بی‌شمار بوده و خواهد بود، تابع قانون بزرگ تکامل روحانی، تا آنگاه که به کمال برسد و دیگر تغییری نباشد.

بارها پرسیده شده است: اگر چنین است، چرا ما چیزی از زندگی‌های پیشینمان به یاد نمی‌آوریم؟ تبیین ما چنین است: آگاهی تنها نامِ سطح اقیانوس ذهن است، اما در ژرفای آن تمامی تجربیات ما — خوشایند و دردناک — انباشته شده‌اند. آرزوی روح بشری یافتن چیزی پایدار است. ذهن و بدن، و در واقع تمامی پدیده‌های گوناگون طبیعت، در حالتی از دگرگونی بی‌وقفه‌اند. اما والاترین آرمان روح ما یافتن چیزی است که دگرگون نمی‌شود، که به مقام کمال پایدار رسیده باشد. و این همان اشتیاق روح بشری به سوی بی‌نهایت است! هرچه تکامل اخلاقی و فکری ما ظریف‌تر شود، این اشتیاق به سوی جاودانه‌ی تغییرناپذیر نیرومندتر خواهد شد.

بوداییان امروزین می‌آموزند که هر آنچه با حواس پنج‌گانه شناختنی نیست، وجود ندارد، و پنداشتن اینکه آدمی موجودی مستقل است توهمی بیش نیست. مثال‌گرایان، برعکس، ادعا می‌کنند هر فرد موجودی مستقل است و جهان خارجی در بیرون از تصور ذهنی او وجود ندارد. اما راه‌حل مطمئن این مسأله آن است که طبیعت آمیزه‌ای از استقلال و وابستگی، از واقع‌گرایی و آرمان‌گرایی است. ذهن و بدن ما وابسته به جهان خارج‌اند و این وابستگی بنابر طبیعت رابطه‌شان با آن متفاوت است؛ اما روح ساکن در درون آزاد است، همچنان‌که خداوند آزاد است، و بر حسب مرحله‌ی تکاملشان، به درجات بیشتر یا کمتر، قادر به هدایت حرکات ذهن و بدن ماست.

مرگ جز تغییر حال نیست. ما در همان کائنات می‌مانیم و همچون پیش تابع همان قوانینیم. کسانی که فراتر رفته و به مراحل والای تکامل در زیبایی و حکمت رسیده‌اند، جز پیشاهنگان لشکری جهانی نیستند که در پی‌شان می‌آیند. روح والاترین با روح فروترین پیوند دارد، و نطفه‌ی کمال بی‌نهایت در همگان هست. باید خوی خوش‌بینانه را در خود بپرورانیم و بکوشیم نیکی نهفته در هر چیز را ببینیم. اگر بنشینیم و بر نقص بدن‌ها و ذهن‌هایمان زاری کنیم، هیچ سودی نمی‌بریم؛ تلاش دلیرانه برای مغلوب ساختن شرایط ناگوار است که روح ما را به اعلا می‌برد. هدف زندگی آموختن قوانین پیشرفت روحانی است. مسیحیان می‌توانند از هندوها بیاموزند و هندوها می‌توانند از مسیحیان بیاموزند. هر یک سهمی ارزشمند در حکمت جهان داشته است.

به فرزندانتان بیاموزید که دین حقیقی مثبت است نه منفی، و تنها در پرهیز از بدی خلاصه نمی‌شود، بلکه در انجام پیگیر کارهای شریف نهفته است. دین حقیقی نه از تعالیم آدمیان می‌آید و نه از خواندن کتاب‌ها؛ بلکه بیدار شدن روح در درون ماست، در پی عمل پاک و دلیرانه. هر کودکی که به جهان می‌آید، تجربه‌ای انباشته از تجسدهای پیشین با خود می‌آورد؛ و اثر این تجربه در ساختار ذهن و بدنش آشکار است. اما احساس استقلالی که در همه‌ی ما هست نشان می‌دهد چیزی در ما فراتر از ذهن و بدن هست. روحی که در درون فرمان می‌راند مستقل است و اشتیاق به آزادی می‌آفریند. اگر آزاد نباشیم، چگونه می‌توانیم امید داشته باشیم جهان را بهتر کنیم؟ ما بر آنیم که پیشرفت بشر ثمره‌ی عمل روح بشری است. جهان چیست و ما خود چیستیم، میوه‌های آزادی روح است.

ما به خدای یگانه ایمان داریم، پدر همه‌ی ما، که حاضر مطلق و قادر مطلق است و فرزندانش را با مهری بی‌کران هدایت و نگاهبانی می‌کند. ما همچون مسیحیان به خدای شخصی ایمان داریم، اما فراتر می‌رویم: ما بر آنیم که ما اوییم! شخصیت او در ما متجلی است، خدا در ماست و ما در خدا. ما ایمان داریم که در هر دینی دانه‌ای از حقیقت هست، و هندو در برابر همه‌ی آنها سر فرود می‌آورد؛ زیرا در این جهان، حقیقت نه در کاستن بلکه در افزودن یافت می‌شود. ما می‌خواهیم دسته‌گلی از زیباترین گل‌های همه‌ی ادیان گوناگون به خداوند تقدیم کنیم. باید خدا را به خاطر خودِ عشق دوست بداریم، نه به امید پاداش. باید وظیفه‌مان را به خاطر خودِ وظیفه انجام دهیم، نه به امید پاداش. باید زیبایی را به خاطر خودِ زیبایی بپرستیم، نه به امید پاداش. بدین‌سان، در پاکی دل‌هایمان خدا را خواهیم دید. قربانی‌ها، زانو زدن‌ها، زمزمه‌ها و وِردخوانی‌ها دین نیستند. تنها آنگاه نیکویند که ما را به انجام دلیرانه‌ی کارهای زیبا و قهرمانانه برانگیزند و اندیشه‌هایمان را به درک کمال الهی ارتقا بخشند.

چه سود اگر در نیایش‌هایمان اقرار کنیم که خدا پدر همه‌ی ماست، اما در زندگی روزمره‌مان با هر انسانی چون برادر رفتار نکنیم؟ کتاب‌ها تنها بدان ساخته شده‌اند که راه زندگی والاتری را نشان دهند؛ اما هیچ ثمری حاصل نمی‌شود مگر آنکه آن راه با گام‌های استوار پیموده شود! هر شخصیت بشری را می‌توان به گوی شیشه‌ای تشبیه کرد. در مرکز هر یک همان نور سفید خالص — تابشی از هستی الهی — هست، اما چون شیشه رنگ و ضخامت متفاوتی دارد، پرتوها در عبور از آن جلوه‌های گوناگون به خود می‌گیرند. برابری و زیبایی هر شعله‌ی مرکزی یکسان است، و نابرابری ظاهری تنها در نقص ابزار زمانی بیان آن است. هرچه در نردبان هستی بالاتر رویم، این واسطه شفاف‌تر و شفاف‌تر می‌شود.

یادداشت‌ها

English

INDIAN RELIGIOUS THOUGHT

(Delivered under the auspices of tile Brooklyn Ethical Society, in the Art Gallery of tile Pouch Mansion, Clinton Avenue, Brooklyn, U.S.A.)

India, although only half the size of the United States, contains a population of over two hundred and ninety millions, and there are three religions which hold sway over them — the Mohammedan, the Buddhist , and the Hindu. The adherents of the first mentioned number about sixty millions, of the second about nine millions, while the last embrace nearly two hundred and six millions. The cardinal features of the Hindu religion are founded on the meditative and speculative philosophy and on the ethical teachings contained in the various books of the Vedas, which assert that the universe is infinite in space and eternal in duration. It never had a beginning, and it never will have an end. Innumerable have been the manifestations of the power of the spirit in the realm of matter, of the force of the Infinite in the domain of the finite; but the Infinite Spirit Itself is self-existent, eternal, and unchangeable. The passage of time makes no mark whatever on the dial of eternity. In its supersensuous region which cannot be comprehended at all by the human understanding, there is no past, and there is no future. The Vedas teach that the soul of man is immortal. The body is subject to the law of growth and decay, what grows must of necessity decay. But the in dwelling spirit is related to the infinite and eternal life; it never had a beginning and it never will have an end, One of the chief distinctions between the Hindu and the (Christian religions is that the Christian religion teaches that each human soul had its beginning at its birth into this world, whereas the Hindu religion asserts that the spirit of man is an emanation of the Eternal Being, and had no more a beginning than God Himself. Innumerable have been and will be its manifestations in its passage from one personality to another, subject to the great law of spiritual evolution, until it reaches perfection, when there is no more change.

It has been often asked: If this be so, why is it we do not remember anything of our past lives? This is our explanation: Consciousness is the name of the surface only of the mental ocean, but within its depths are stored up all our experiences, both pleasant and painful. The desire of the human soul is to find out something that is stable. The mind and the body, in fact all the various phenomena of nature, are in a condition of incessant change. But the highest aspiration of our spirit is to find out something that does not change, that has reached a state of permanent perfection. And this is the aspiration of the human soul after the Infinite! The finer our moral and intellectual development, the stronger will become this aspiration after the Eternal that changes not.

The modern Buddhists teach that everything that cannot be known by the five senses is non-existent, and that it is a delusion to suppose that man is an independent entity. The idealists, on the contrary, claim that each individual is an independent entity, and the external world does not exist outside of his mental conception. But the sure solution of this problem is that nature is a mixture of independence and dependence, of reality and idealism. Our mind and bodies are dependent on the external world, and this dependence varies according to the nature of their relation to it; but the indwelling spirit is free, as God is free, and is able to direct in a greater or lesser degree, according to the state of their development, the movements of our minds and bodies.

Death is but a change of condition. We remain in the same universe, and are subject to the same laws as before. Those who have passed beyond and have attained high planes of development in beauty and wisdom are but the advance-guard of a universal army who are following after them. The spirit of the highest is related to the spirit of the lowest, and the germ of infinite perfection exists in all. We should cultivate the optimistic temperament, and endeavour to see the good that dwells in everything. If we sit down and lament over the imperfection of our bodies and minds, we profit nothing; it is the heroic endeavour to subdue adverse circumstances that carries our spirit upwards. The object of life is to learn the laws of spiritual progress. Christians can learn from Hindus, and Hindus can learn from Christians. Each has made a contribution of value to the wisdom of the world.

Impress upon your children that true religion is positive and not negative, that it does not consist in merely refraining from evil, but in a persistent performance of noble decals. True religion comes not from the teaching of men or the reading of books; it is the awakening of the spirit within us, consequent upon pure and heroic action. Every child born into the world brings with it a certain accumulated experience from previous incarnations; and the impress of this experience is seen in the structure of its mind and body. But the feeling of independence which possesses us all shows there is something in us besides mind and body. The soul that reigns within is independent stud creates the desire for freedom. If we are not free, how can we hope to make the world better? We hold that human progress is the result of the action of the human spirit. What the world is, and what we ourselves are, are the fruits of the freedom of the spirit.

We believe in one God, the Father of us all, who is omnipresent and omnipotent, and who guides and preserves His children with infinite love. We believe in a Personal God as the Christians do, but we go further: we below that we are He! That His personality is manifested in us, that God is in us, and that we are in God We believe there is a germ of truth in all religions, and the Hindu bows down to them all; for in this world, truth is to be found not in subtraction but in addition. We would offer God a bouquet of the most beautiful flowers of all the diverse faiths. We must love God for love's sake, not for the hope of reward. We must do our duty for duty's sake not for the hope of reward. We must worship the beautiful for beauty's sake, not for the hope of reward. Thus in the purity of our hearts shall we see God. Sacrifices genuflexions, mumblings, and mutterings are not religion. They are only good if they stimulate us to the brave performance of beautiful and heroic deeds and lift our thoughts to the apprehension of the divine perfection

What good is it, if we acknowledge in our prayers that God is the Father of us all, and in our daily lives do not treat every man as our brother? Books are only made so that they may point the way to a higher life; but no good results unless the path is trodden with unflinching steps! Every human personality may be compared to a glass globe. There is the same pure white light — an emission of the divine Being — in the centre of each, but the glass being of different colours and thickness, the rays assume diverse aspects in the transmission. The equality and beauty of each central flame is the same, and the apparent inequality is only in the imperfection of the temporal instrument of its expression. As we rise higher and higher in the scale of being, the medium becomes more and more translucent.

Notes


متن از ویکی‌نبشته — مالکیت عمومی. نخستین بار توسط آدوایتا آشراما منتشر شده است.