هند نوین
این ترجمه توسط هوش مصنوعی تولید شده و ممکن است شامل خطا باشد. لطفاً به متن انگلیسی مراجعه کنید.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
فارسی
هند نوین
(ترجمه از یک نوشتار بنگالی در نشریهی اودبودهَنَ، مارس ۱۸۹۹)
کاهنان ودایی برتری و قدرت خود را بر پایهی دانش مَنتَرههای قربانی بنا نهادهاند. به نیروی این مَنتَرهها، دیواها از جایگاههای آسمانی خویش فرود آورده میشوند، نوشیدنیها و خوراکهای نذری را میپذیرند و دعاهای یَجَمانَهها را مستجاب میکنند. از این رو، پادشاهان و رعایایشان همگی چشم به این کاهنان دوختهاند تا رفاهشان در زندگی دنیوی تأمین شود. راجه سومه به دست کاهن پرستش میشود و به نیروی مَنتَرههایش بالنده میگردد. بدینسان، دیواها که خوراک محبوبشان عصارهی گیاه سومه است — همان که کاهن در قربانی تقدیم میکند — همواره با او مهربانند و نعمتهای خواستهاش را ارزانی میدارند. کاهن که بدینگونه به لطف الهی نیرومند شده، هر مقاومت بشری را به چالش میکشد؛ زیرا قدرت آدمیان در برابر قدرت خدایان چه تواند کرد؟ حتی پادشاه، که مرکز تمامی قدرت زمینی است، در آستانهی او التماسکنان میایستد. یک نگاه لطفآمیز از سوی او بزرگترین یاری است؛ صرف دعای خیرش خراجی است به دولت، برتر از هر چیز دیگر.
گاه پادشاه را به کارهای مرگبار و ویرانگر وامیدارد، گاه چون صمیمیترین یار با اندرزهای مهربانانه و خردمندانه در کنارش میایستد، گاه تور دیپلماسی ظریف و زیرکانهای میگسترد که پادشاه بهآسانی در آن گرفتار میشود — کاهن غالباً دیده میشود که قدرت شاهانه را کاملاً مطیع خود میسازد. مهمتر از همه، بدترین هراس در این دانش نهفته است که نام و آوازهی نیاکان شاهی و خود او و خاندانش در کف قلم کاهن است. کاهن تاریخنگار است. شاید پادشاه قدرتی بیمنازع داشته باشد؛ شاید در دوران سلطنتش به شکوهی بزرگ دست یابد و خود را همچون پدر و مادری یکجا برای رعایایش ثابت کند؛ اما اگر کاهن خشنود نشود، خورشید جلالش با آخرین نَفَسش برای همیشه غروب میکند؛ تمامی ارزش و سودمندیاش که شایستهی ستایش همگانی بود، در رَحِم بزرگ زمان گم میشود، همچون افتادن شبنم ملایم بر اقیانوس. دیگرانی که قربانیهای عظیم چندینساله برپا داشتند، برگزارکنندگان اَشوَمِدهَ و مانند آن — آنان که همچون باران بیوقفه در فصل بارش، ثروت بیشمار بر کاهنان نثار کردند — نامشان به لطف کاهنان در صفحات تاریخ میدرخشد. نام پریَدَرشی دهَرماشوکه، محبوب خدایان، در جهان کاهنان چیزی جز نامی نیست، حال آنکه جَنَمِجَیَه پسر پَریکشیت در هر خانوادهی هندو نامی آشناست.
برای حفاظت از دولت، تأمین هزینههای آسایش و تجملات شخصی خود و ملازمان بسیارش، و مهمتر از همه، لبریز کردن خزائن کاهنان قدرتمند برای جلب رضایتشان، پادشاه پیوسته منابع رعایایش را میمکد، همانگونه که خورشید رطوبت را از زمین میکِشد. شکار ویژهی او — گاوهای شیردهاش — وَیشیهها هستند.
نه در عهد پادشاهان هندو و نه در دوران حکومت بودایی، مردم عادی رعیت را نمیبینیم که در بیان صدای خویش در امور دولت سهمی داشته باشند. درست است، یودهیشتهیرَه هنگامی که در واراناوَتَه است به خانههای وَیشیهها و حتی شودرهها سر میزند؛ درست است، رعایا برای نصب رامَچَندرَه به نیابت سلطنت اَیودهیا دعا میکنند؛ بلکه حتی رفتار سیتا را نقد میکنند و پنهانی نقشهی تبعیدش را میکشند: اما بهعنوان قاعدهای شناختهشدهی دولت، آنان هیچ صدای مستقیمی در حکومت عالی ندارند. قدرت مردم در تلاش است تا خود را به شیوههایی غیرمستقیم و نابسامان، بدون هیچ روش منظمی، بیان کند. مردم هنوز آگاهی آگاهانه از وجود این قدرت ندارند. نه تلاشی از سوی آنان برای سازماندهی آن به کنشی متحد هست، نه ارادهای برای این کار؛ و نیز غیبت کامل آن توانایی و مهارتی هست که بهواسطهی آن مراکز کوچک و ناهمبستهی نیرو گرد هم آیند و نیروی شکستناپذیری را بهعنوان برآیندشان بیافرینند.
آیا این به سبب نبود قوانین مناسب است؟ — نه، چنین نیست. قوانین هست، روشها هست، جداگانه و مشخص برای راهنمایی بخشهای مختلف حکومت تعیین شده، قوانینی در ریزترین جزئیات برای همه چیز وضع شده، مانند جمعآوری مالیات، ادارهی ارتش، اجرای عدالت، مجازاتها و پاداشها. اما در ریشهی همه، فرمان ریشی است — کلام اقتدار الهی، وحی خداوند که از طریق ریشی الهامیافته فرود آمده است. این قوانین را میتوان گفت تقریباً هیچ انعطافی در خود ندارند. در چنین شرایطی، هرگز ممکن نیست مردم هیچگونه آموزشی کسب کنند که بهواسطهی آن بتوانند در میان خود متحد شوند و برای تحقق هدفی به نفع عموم مردم یکی گردند، یا اینکه خِرَد جمعی برای درک مفهوم حق مردمی بر خزائن گردآوریشده توسط پادشاه از رعایایش را بیابند، یا حتی چنان آموزشی که به آرزوی کسب حق نمایندگی در نظارت بر درآمدها و هزینههای دولت برافروخته شوند. چرا باید چنین کنند؟ مگر الهام ریشی مسئول رفاه و پیشرفت آنان نیست؟
باز هم، تمام آن قوانین در کتابهاست. میان قوانین مدوّن در کتابها و اجرایشان در زندگی عملی، فاصلهای به اندازهی یک جهان هست. پس از گذشت هزاران اَگنیوَرنَه، یک رامَچَندرَه زاده میشود! بسیاری از پادشاهان زندگی چَنداشوکه را به ما نشان میدهند؛ دهَرماشوکهها نادرند! شمار پادشاهانی چون اکبر، که رعایا در او زندگی خود را مییابند، بسی کمتر از شمار پادشاهانی چون اورنگزیب است که از خون مردمشان زندگی میکنند!
حتی اگر پادشاهان سرشتی خداگونه چون یودهیشتهیرَه، رامَچَندرَه، دهَرمَشوکه یا اکبر داشته باشند — که تحت حکومت خیرخواهانهشان مردم از امنیت و رفاه بهرهمند بودند و با مهر پدرانه از سوی فرمانروایانشان مراقبت میشدند — دست آن کس که همیشه دیگری به او غذا میدهد، بهتدریج توان بردن لقمه به دهان را از دست میدهد. توان خودنگهداری آن کس هرگز بهتمامی آشکار نمیشود که همواره از هر جهت بهدست دیگری حمایت میشود. حتی نیرومندترین جوان، اگر همواره چون کودکی بهدست والدینش نگهداری شود، کودک باقی میماند. ملتی که همیشه بهدست پادشاهان خداگونه حکومت شود — که تمام وظیفهی حمایت و تأمین مردم به ایشان سپرده شده — هرگز فرصتی برای فهم اصول خودگردانی نمییابد. چنین ملتی، که برای همه چیز کاملاً وابسته به پادشاه است و هرگز اهتمامی به تلاش برای خیر عمومی یا دفاع از خود ندارد، بهتدریج از نیرو و توان ذاتی تهی میشود. اگر این وضع وابستگی و حمایت مدت درازی ادامه یابد، سبب نابودی آن ملت میشود و ویرانیاش چندان دور نیست.
البته، میتوان بهطور منطقی نتیجه گرفت که وقتی حکومت کشوری بر پایهی مجموعههای قانونی مقرر در شاسترهها هدایت شود — که ثمرهی دانش الهامیافته از نبوغ الهی حکیمان بزرگ است — چنین حکومتی باید به رفاه بیوقفهی غنی و فقیر، دانا و نادان، پادشاه و رعیت به یکسان بینجامد. اما پیشتر دیدیم که اجرای آن قوانین در زندگی عملی تا چه حد ممکن بود یا ممکن است. صدای حکومتشوندگان در حکومت سرزمینشان — که شعار جهان نوین غرب است و آخرین بیانش با صدایی رعدآسا در اعلامیهی حکومت آمریکا بازتاب یافته، با این کلمات: «حکومت مردم این سرزمین باید بهدست مردم و برای خیر مردم باشد» — با این حال نمیتوان گفت که در هند باستان کاملاً ناشناخته بوده است. مسافران یونانی و دیگران دولتهای کوچک مستقل بسیاری را در سرتاسر این سرزمین دیدند، و اشاراتی به همین مضمون در بسیاری از متون بودایی نیز یافت میشود. و کوچکترین تردیدی نیست که نطفهی خودگردانی دستکم به شکل پَنچایَت روستایی وجود داشته، که هنوز هم در بسیاری از نقاط هند به چشم میخورد. اما نطفه، نطفه باقی ماند؛ دانه اگرچه در زمین نهاده شد، هرگز به درخت نرویید. این اندیشهی خودگردانی هرگز از مرحلهی جنینی نظام پَنچایَت روستایی فراتر نرفت و هرگز در جامعهی بزرگتر گسترش نیافت.
در اجتماعات دینی، در میان سَنیاسینها در صومعههای بودایی، شواهد فراوانی داریم که نشان میدهد خودگردانی بهطور کامل توسعه یافته بود. حتی اکنون نیز، انسان شگفتزده میشود از دیدن اینکه چگونه قدرت نظام پَنچایَت و اصول خودگردانی در میان ناگا سَنیاسینها عمل میکند — چه احترام عمیقی «حکومت پنجنفره» از آنان برمیانگیزد، چه حقوق فردی مؤثری هر ناگا میتواند در فرقهی خود اعمال کند، و چه عملکرد عالیای از قدرت سازماندهی و کنش هماهنگ در میانشان وجود دارد!
با طوفانی که در ظهور بودیسم سرزمین را فرا گرفت، قدرت کاهنان رو به زوال نهاد و قدرت شاهانه در اوج بود. کاهنان بودایی تارکان دنیایند، در صومعهها چون زاهدان بیخانمان زندگی میکنند و به امور دنیوی بیاعتنایند. آنان نه اراده دارند و نه تلاشی میکنند تا قدرت شاهانه را از طریق تهدید نفرین یا تیرهای جادویی زیر نفوذ خود درآورند. حتی اگر بقایایی از چنین ارادهای باقی بود، تحققش اکنون ناممکن شده بود. زیرا بودیسم تختهای تمامی خدایان قربانیخوار را لرزانده و آنان را از جایگاههای آسمانیشان فرو کشیده بود. مقام بودا بودن برتر از جایگاههای آسمانی بسیاری از برهماها و ایندرههاست، که با یکدیگر در تقدیم پرستش بر آستان بودا، انسان-خدا، رقابت میکنند! و این بوداگی حقی است که هر انسانی امتیاز رسیدن به آن را دارد؛ دروازهاش حتی در همین زندگی بر همه گشوده است. با فرود آمدن خدایان، بهعنوان پیامد طبیعی، برتری کاهنانی که پشتوانهشان آن خدایان بودند نیز از میان رفته است.
بر همین اساس، عنان آن اسب قربانی نیرومند — قدرت شاهانه — دیگر در چنگ استوار کاهن ودایی نیست؛ و اکنون آزاد شده، میتواند با ارادهی مهارناشدهاش به هر سو بتازد. مرکز قدرت در این دوره نه با کاهنانی است که سرودهای سامَه میخوانند و یَجنَهها را بر طبق یَجور-وِدَه برپا میدارند؛ و نه قدرت در دستان پادشاهان کشتریهای است که از یکدیگر جدا بر دولتهای کوچک مستقل حکم میرانند. بلکه مرکز قدرت در این عصر در دست امپراتورانی است که فرمانروایی بیمانعشان بر پهنههای وسیع تا کرانهی اقیانوس گسترده شده و سراسر هند را از یک سر تا سر دیگر دربرمیگیرد. رهبران این عصر دیگر ویشوامیترَه یا وَسیشتَه نیستند، بلکه امپراتورانی چون چَندرَگوپتَه، دهَرمَشوکه و دیگرانند. هرگز امپراتورانی نبودهاند که بر تخت هند نشسته و او را به اوج شکوهش رسانده باشند، همچون آن خداوندگاران زمین که در دوران بودایی با فرمانروایی بیمنازع بر هند حکم راندند. پایان این دوره با ظهور قدرت راجپوت بر صحنه و برآمدن هندوئیسم نوین مشخص میشود. با برآمدن قدرت راجپوت، همزمان با افول بودیسم، عصای سلطنت امپراتوری هند، از قدرت بیچونوچرایش ساقط شده، بار دیگر به هزار تکه شکست و در دستان کوچک ناتوان قرار گرفت. در این زمان، قدرت برهمنی (کاهنانه) بار دیگر موفق شد سر برآورد، نه بهعنوان رقیب چون گذشته، بلکه این بار بهعنوان یاور فرمانروایی شاهانه.
در طی این انقلاب، آن کشمکش دائمی برای برتری میان طبقهی کاهنان و طبقهی شاهی — که از دوران ودایی آغاز شده و قرنها ادامه یافته بود تا در زمان انقلابهای جَین و بودایی به اوج خود رسید — برای همیشه پایان یافت. اکنون این دو قدرت عظیم با یکدیگر دوستند؛ اما نه دیگر آن شجاعت جنگاورانهی درخشان کشتریهای پادشاهان هست، نه آن درخشش معنوی که ویژگی برهمنان بود؛ هر یک نیروی ذاتی پیشین خود را از دست داده است. چنانکه انتظار میرفت، این اتحاد نوین دو نیرو بهزودی در ارضای منافع متقابل خود مشغول شد و حیاتش را در ریشهکن کردن دشمنان مشترک — بهویژه بوداییان آن دوره — و اعمال مشابه دیگر به هدر داد. غرق در تمامی رذائل ناشی از چنین اتحادی — یعنی مکیدن خون تودهها، انتقامگیری از دشمن، غارت اموال دیگران و جز اینها — بهعبث کوشیدند از قربانیهای راجَسویَه و دیگر مراسم ودایی پادشاهان باستان تقلید کنند، و تنها مضحکهای مسخره از آنها ساختند. نتیجه آن شد که دست و پایشان به زنجیر قطار سنگین چاپلوسان و تملقگویان بسته شد، و در تور بیپایان آیینها و مراسم پر از تزئینات مَنتَره و مانند آنها گرفتار آمده، بهزودی شکار آسان و آمادهی مهاجمان مسلمان از غرب شدند.
آن قدرت کاهنانهای که نبردش برای برتری بر قدرت شاهانه را از دوران ودایی آغاز کرد و در طول قرون ادامه داد، آن دشمنی با قدرت کشتریهای — بهگَوان شری کریشنا با نبوغ فراانسانیاش توانست دستکم برای مدتی در طول حیات زمینیاش آن را متوقف سازد. آن قدرت برهمنی در انقلابهای جَین و بودایی تقریباً از عرصهی کارش در هند محو شد، یا شاید با فرمانبرداری از ادیان قدرتمند متخاصم، پایداری ضعیفانهی خود را حفظ میکرد. آن قدرت برهمنی، از زمان ظهور قدرت راجپوت — که تحت سلسلهی مِهیرَه و دیگران بر هند حکم راند — آخرین تلاش خود را برای بازیابی عظمت از دست رفتهاش به کار بست؛ و در تلاش برای استقرار آن برتری، خود را بر آستان لشکرهای وحشی بربرهای تازهآمده از آسیای مرکزی انداخت و برای جلب رضایتشان، آداب و رسوم منفورشان را در سرزمین رواج داد. افزون بر این، آن قدرت برهمنی، که تمام همّتش را یکسره وقف ابزار آسان فریب بربرهای نادان کرده بود، آیینهای رمزآلود و مراسم پشتیبانیشده با مَنتَرههای تازه و مانند آن را رایج ساخت؛ و در این مسیر، خود حکمت پیشین، توان و سرزندگی سابق، و عادات پاکدامنانهی دیریافتهی خویش را از دست داد. بدینسان، تمامی آریاوَرتَه را به گرداب عمیق و وسیعی از شنیعترین، هولناکترین و نفرتانگیزترین آداب بربری بدل ساخت؛ و بهعنوان نتیجهی اجتنابناپذیر پشتیبانی از این رسوم مکروه و خرافات، بهزودی تمام نیروی درونی و استقامت خویش را از کف داد و ضعیفترینِ ضعیفان شد. شگفتآور نیست که در نخستین برخورد طوفان حملات مسلمانان از غرب، به هزار تکه شکسته و فرو افتد! آن قدرت بزرگ برهمنی سقوط کرد — چه کسی میداند، آیا هرگز دوباره برخواهد خاست؟
احیای قدرت کاهنان تحت حکومت مسلمانان، از سوی دیگر، مطلقاً ناممکن بود. خود حضرت محمد پیامبر بهشدت بر ضد طبقهی کاهنان به هر شکلی بود و تمام تلاشش را برای نابودی کامل این قدرت با وضع قواعد و احکام به این منظور به کار برد. تحت حکومت مسلمانان، خود پادشاه کاهن اعظم بود؛ او پیشوای اصلی در امور دینی بود؛ و وقتی امپراتور شد، آرزوی رهبری مطلق در تمام امور بر سراسر جهان اسلام را در سر میپروراند. برای مسلمان، یهودیان یا مسیحیان مایهی نفرت شدید نیستند؛ آنان در بدترین حالت، مردمانی کمایماناند. اما هندو چنین نیست. از نظر او، هندو بتپرست است، کافر منفور؛ از این رو در این دنیا مستحق کشتار است؛ و در آن دنیا، دوزخ ابدی در انتظارش. نهایت لطفی که پادشاهان مسلمان میتوانستند به طبقهی کاهنان — راهنمایان معنوی این کافران — روا دارند، این بود که به آنها اجازه دهند بهنوعی زندگیشان را در سکوت بگذرانند و منتظر لحظهی آخر باشند. و این هم گاه بیش از حد مهربانی شمرده میشد! اگر شور دینی پادشاهی اندکی فزونتر از حد معمول بود، بلافاصله ترتیبات یَجنَهی بزرگی بهعنوان کشتار کافران فراهم میشد!از یک سو، قدرت شاهانه اکنون در دست پادشاهانی متمرکز شده که دین دیگری دارند و آداب و رسومی متفاوت. از سوی دیگر، قدرت کاهنان بهکلی از جایگاه تأثیرگذارش بهعنوان ناظم و قانونگذار جامعه بیرون رانده شده است. قرآن و مجموعهی قوانینش جای دهَرمَه شاسترههای مَنو و دیگران را گرفته است. زبان سانسکریت جای خود را به فارسی و عربی داده است. زبان سانسکریت مجبور شده تنها در نوشتههای صرفاً دینی و امور مذهبی هندوی مغلوب و منفور محدود بماند و از آن پس، زندگی نامطمئنی را در دستان کاهن نادیدهانگاشتهشده میگذراند. خود کاهن، یادگار قدرت برهمنی، به آخرین پناهگاهش — برگزاری تنها مراسم خانوادگی نسبتاً کماهمیت مانند ازدواج و مانند آن — عقب نشست، و آن هم تنها تا زمانی و به اندازهای که رحم حاکمان مسلمان اجازه میداد.
در دوران ودایی و دورههای مجاور آن، قدرت شاهانه به سبب فشار خُردکنندهی قدرت کاهنان نمیتوانست خود را آشکار سازد. دیدیم که چگونه در جریان انقلاب بودایی، با سقوط برتری برهمنی، قدرت شاهانه در هند به نقطهی اوج خود رسید. در فاصلهی میان سقوط حکومت بودایی و استقرار امپراتوری اسلامی، دیدیم که چگونه قدرت شاهانه از طریق راجپوتها در هند تلاش میکرد سر برافرازد و چگونه در این تلاش شکست خورد. در ریشهی این شکست نیز، همان تلاشهای کهن طبقهی کاهنان ودایی برای بازآوردن و زنده کردن دوران اصلی (آیینی) خویش ردیابیشدنی بود.
پادشاه مسلمان با لگدمال کردن برتری برهمنی زیر پای خود، توانست تا حد قابل توجهی شکوه از دست رفتهی سلسلههایی چون مَوریَه، گوپتَه، آندهرَه و کشاترَپَه را احیا کند.
بدینسان، آن قدرت کاهنانه — که حکیمانی چون کومارِلَه، شانکارا و رامانوجَه کوشیدند بازبنشانندش، که برای مدتی شمشیر قدرت راجپوت پشتیبانش بود، و که بر ویرانههای رقبای جَین و بوداییاش کوشید بنای خود را بازسازد — تحت حکومت مسلمانان برای همیشه به خواب رفت و بیداریای نشناخت. در این دوره، تقابل یا جنگ نه میان پادشاهان و کاهنان، بلکه میان پادشاهان و پادشاهان است. در پایان این دوره، هنگامی که قدرت هندو بار دیگر سر برافراشت و تا حدی در احیای هندوئیسم از طریق مَراتَهها و سیکها کامیاب شد، بازی چندانی از قدرت کاهنان در این احیاگریها نمیبینیم. برعکس، هنگامی که سیکها هر برهمنی را به فرقهی خود میپذیرفتند، نخست او را وامیداشتند تا در ملأ عام نشانههای برهمنی پیشینش را ترک کند و نشانههای شناختهشدهی دین خودشان را بپذیرد.
بدینترتیب، پس از بازی درازآهنگ کنش و واکنش میان این دو نیرو در طول اعصار، پیروزی نهایی قدرت شاهانه به مدت چندین قرن بر خاک هند، به نام پادشاهان بیگانهای که دینی کاملاً متفاوت از ایمان این سرزمین داشتند، طنینانداز شد. اما در پایان این دورهی اسلامی، قدرت کاملاً نوین دیگری بر صحنه ظاهر شد و آرامآرام شروع به اثبات سطوتش در امور جهان هند کرد.
این قدرت چنان نو است، ماهیت و عملکردش چنان بیگانه با ذهن هندی، برآمدنش چنان غیرقابل تصور و توانش چنان شکستناپذیر، که اگرچه تا این لحظه عنان فرمانروایی عالی را در دست دارد، تنها مشتی از هندیان میفهمند این قدرت چیست.
ما از تصرف هند بهدست انگلستان سخن میگوییم.
از روزگاران بسیار کهن، آوازهی ثروت عظیم هند و انبارهای پرمحصولش در بسیاری از ملل نیرومند بیگانه آرزوی فتح آن را برافروخته است. هند در واقع بارها و بارها بهدست ملل بیگانه فتح شده است. پس چرا باید بگوییم که تصرف هند بهدست انگلستان چیزی تازه و بیگانه برای ذهن هندی بود؟
هندیان از زمانهای بسیار دور دیدهاند که نیرومندترین قدرت شاهانه در برابر اخم زاهد کاهن — تهی از هر خواهش دنیوی، مسلح به قدرت معنوی، نیروی مَنتَرهها و دانش دینی، و سلاح نفرین — به لرزه درمیآید. همچنین دیدهاند که مردم رعیت در سکوت از فرمانهای سروران قهرمان قدرتمند خود، پشتیبانیشده با سلاح و سپاه، اطاعت میکنند، همچون گلهی گوسفندان در برابر شیر. اما اینکه مشتی وَیشیه (بازرگان) که با وجود ثروت عظیمشان همواره هراسان نهتنها در برابر پادشاه بلکه در برابر هر عضو خاندان شاهی خم شدهاند، متحد شوند، برای مقاصد تجاری از رودها و دریاها بگذرند، و صرفاً به نیروی هوش و ثروتشان بهتدریج سلسلههای دیرپای هندو و مسلمان را به عروسکهای خیمهشببازی بدل سازند؛ و نهتنها این، بلکه خدمات قدرتهای حاکم کشور خودشان را نیز بخرند و شجاعت و دانش آنان را ابزارهای نیرومند سرازیر شدن ثروتهایشان سازند — این منظرهای بود که برای هندیان کاملاً بیسابقه بود، همانطور که این منظره نیز بیسابقه بود که فرزندان اشرافیت سرافراز کشوری — که سروری مغرور از آن، ترسیمشده با قلم فوقالعادهی شاعر بزرگش، به مردی عامی میگوید: «دور شو، خاکی! جرأت داری با نجیبزادهای درافتی؟» — در آیندهای نهچندان دور، اوج آرزوی بشری را در این ببینند که بهعنوان خدمتگزاران مطیع هیئتی از بازرگانان به نام کمپانی هند شرقی به هند فرستاده شوند — چنین صحنهای براستی بدعتی بود که هند پیش از آن ندیده بود!
بر حسب غلبهی بیشتر یا کمتر سه کیفیت سَتوَه، رَجَس و تَمَس در انسان، چهار کاست — برهمن، کشتریه، وَیشیه و شودرَه — در همه جا و در همهی اوقات، در تمام جوامع متمدن حاضرند. بهدست نیرومند زمان، شمار و قدرت آنها نیز در زمانها و سرزمینهای مختلف تغییر میکند. در برخی کشورها، برتری عددی یا نفوذ یکی از این کاستها ممکن است بر دیگری بچربد؛ در برخی ادوار، یکی از طبقات ممکن است نیرومندتر از بقیه باشد. اما از مطالعهی دقیق تاریخ جهان چنین برمیآید که بر طبق قانون طبیعت، چهار کاست — برهمن، کشتریه، وَیشیه و شودرَه — در هر جامعهای، یکی پس از دیگری بهنوبت بر جهان فرمان میرانند.
در میان چینیان، سومریان، بابلیان، مصریان، کلدانیان، آریاییان، ایرانیان، یهودیان، اعراب — در میان تمامی این ملل باستانی، قدرت عالی هدایت جامعه در دورهی نخست تاریخشان در دست برهمن یا کاهن است. در دورهی دوم، قدرت حاکمه کشتریه است، یعنی یا سلطنت مطلقه یا حکومت الیگارشی بهدست گروهی برگزیده. در میان ملل نوین غربی، با انگلستان در رأسشان، این قدرت نظارت بر جامعه برای نخستین بار در دست وَیشیهها یا جوامع بازرگانی قرار گرفته که از راه تجارت ثروتمند شدهاند.
اگرچه تروا و کارتاژ در روزگاران کهن و ونیز و دیگر دولتشهرهای کوچک تجاری در دورانهای نسبتاً نزدیکتر بسیار نیرومند شدند، با این حال، در میان آنها برآمدن واقعی قدرت وَیشیه به معنای درست کلمه وجود نداشت.
بهدرستی، فرزندان خاندان شاهی انحصار کامل تجارت آن روزگاران کهن را با بهکار گماردن مردم عادی و خدمتگزارانشان برای انجام بازرگانی در دست داشتند؛ و سودهای حاصل از آن را به خود اختصاص میدادند. جز این تعداد معدود، هیچکس اجازه نداشت هیچ سهم یا اظهار نظری حتی در حکومت کشور و امور مشابه داشته باشد. در کهنترین سرزمینها مانند مصر، قدرت کاهنان تنها برای دورهای کوتاه از برتری بلامنازع برخوردار بود، پس از آن مطیع قدرت شاهانه شد و بهعنوان یاور آن زندگی کرد. در چین، قدرت شاهانه که به نبوغ کنفوسیوس متمرکز شده بود، بیش از بیستوپنج قرن است که قدرت کاهنان را بر وفق ارادهی مطلق خود مهار و هدایت کرده است؛ و در طی دو قرن اخیر، لاماهای فراگیر تبت، اگرچه راهنمایان معنوی خاندان شاهی هستند، مجبور شدهاند روزگارشان را در فرمانبرداری کامل از امپراتور چین بگذرانند.
در هند، قدرت شاهانه بسی دیرتر از دیگر ملل متمدن باستانی در فتح قدرت کاهنانه و اعلام اقتدار رهای خود کامیاب شد؛ و از این رو، افتتاح امپراتوری هند مدتها پس از برآمدن امپراتوریهای چین، مصر، بابل و دیگران صورت گرفت. تنها در میان قوم یهود بود که قدرت شاهانه، با وجود تلاش فراوان برای استقرار برتری بر قدرت کاهنانه، شکستی کامل در این تلاش خورد. حتی وَیشیهها نیز در میان یهودیان به قدرت حاکمه دست نیافتند. در عوض، مردم عادی رعیت که میکوشیدند خود را از زنجیرهای حیلهی کاهنان آزاد سازند، زیر آشوب درونی جنبشهای دینی متخاصم مانند مسیحیت و فشار بیرونی امپراتوری عظیم روم، لِه شدند.
همانگونه که در روزگاران کهن قدرت کاهنانه، با وجود کشمکش دراز خود، توسط قدرت شاهانهی نیرومندتر مقهور شد، در دوران نوین نیز در برابر ضربهی خشونتآمیز قدرت نوبرآمدهی وَیشیه، بسا تاج شاهانه بر خاک افتاده و بسا عصای سلطنت برای همیشه شکسته است. تنها آن چند تختی که هنوز اجازه دارند در برخی کشورهای متمدن اندکی قدرت اعمال کنند و شکوه و جلال شاهانهی خود را به نمایش بگذارند، همگی صرفاً بهواسطهی انبوه ثروت عظیم این جوامع وَیشیه — بازرگانان نمک، روغن، شکر و شراب — نگاه داشته شدهاند و بهعنوان نمای باشکوه و مُهیب و وسیلهی تجلیل برای هیئت حاکمهی واقعی در پشت پرده — یعنی وَیشیهها — حفظ میشوند.
آن قدرت عظیم نوبرآمدهی وَیشیه — که به فرمانش، الکتریسیته در یک لحظه پیامها را از قطبی به قطب دیگر میرساند، که شاهراهش اقیانوس پهناور با امواج کوهپیکرش است، که به ارادهاش کالاها با بزرگترین آسانی از گوشهای از جهان به گوشهی دیگر حمل میشوند، و که حتی بزرگترین فرمانروایان به فرمانش میلرزند — بر تاج کفآلود سفید آن موج عظیم، قدرت جهانگشای وَیشیه، تخت پرشکوه انگلستان در تمام عظمتش نشسته است.
بنابراین، فتح هند بهدست انگلستان فتحی به نام عیسی یا انجیل نیست، چنانکه غالباً از ما خواسته میشود باور کنیم. همچنین مانند فتح هند بهدست مغولان و پتانها نیست. بلکه در پس نام خداوندگار عیسی، انجیل، کاخهای باشکوه، صدای سنگین پاهای سپاهیان مرکب از فیلان، ارابهها، سوارهنظام و پیادهنظام که زمین را میلرزاند، آوای شیپورهای جنگی، بوقها و طبلها، و نمایش باشکوه تخت شاهی — در پس همهی اینها، همیشه حضور واقعی انگلستان هست — آن انگلستانی که پرچم جنگش دودکش کارخانه است، سپاهیانش بازرگانان، میدانهای نبردش بازارهای جهان، و ملکهاش خود الههی درخشان بخت و اقبال! به همین دلیل است که پیشتر گفتم این فتح هند بهدست انگلستان براستی بدعتی نادیده است. چه انقلاب تازهای از برخورد هند با این غول نوین قدرت پدید خواهد آمد، و در نتیجهی آن انقلاب چه دگرگونی تازهای برای هند آینده در پیش است، از تاریخ گذشتهاش استنتاجشدنی نیست.
پیشتر گفتم که چهار کاست — برهمن، کشتریه، وَیشیه و شودرَه — بهنوبت بر جهان فرمان میرانند. در دورهی اقتدار عالی هر یک از این کاستها، اعمالی انجام میشود که به رفاه مردم میانجامد و اعمالی نیز هست که به زیانشان.
بنیاد قدرت کاهنان بر نیروی عقلانی استوار است، نه بر نیروی فیزیکی بازوان. از این رو، با برتری قدرت کاهنان، رواج بزرگی از فرهنگ فکری و ادبی پدید میآید. هر دل انسانی همواره مشتاق ارتباط با جهان فرامادی معنوی و یاری گرفتن از آن است. ورود به آن جهان برای عموم بشر ممکن نیست؛ تنها معدودی از ارواح بزرگ که بتوانند بر حواسشان تسلط کامل یابند و سرشتی آکنده از جوهر ستوهگونَه داشته باشند، توانایی شکافتن دیوار سهمناک ماده را دارند و رو در رو، تعبیری اگر بتوان کرد، با فرامحسوس مواجه میشوند — تنها آنانند که از عملکرد آن عالم آگاهند و پیامهایش را میآورند و راه را به دیگران نشان میدهند. این ارواح بزرگ کاهنانند، راهنمایان نخستین، رهبران و محرکان جوامع بشری.
کاهن خدایان را میشناسد و با آنان ارتباط برقرار میکند؛ از این رو همچون خدایی پرستش میشود. با ترک اندیشههای دنیوی، دیگر لازم نیست خود را وقف کسب نان از عرق جبین سازد. بهترین و برترین بخش همهی خوراک و نوشیدنی بهعنوان قربانی به خدایان تقدیم میشود؛ و از این خدایان، نمایندگان مرئی بر روی زمین کاهنانند. از دهان آنان است که خدایان قربانیها را میچشند. آگاهانه یا ناآگاهانه، جامعه فراغت فراوانی به کاهن میبخشد و او بنابراین فرصت تأمل و اندیشههای والاتر را مییابد. از این رو، پیدایش حکمت و دانش نخست با برتری قدرت کاهنان آغاز میشود. آنجا کاهن میان شیر مهیب — پادشاه — از یک سو، و گلهی وحشتزدهی گوسفندان — مردم رعیت — از سوی دیگر ایستاده است. جهش ویرانگر شیر بهدست عصای مهارکنندهی قدرت معنوی در دست کاهن بازداشته میشود. شعلهی ارادهی مستبد پادشاه، دیوانه از غرور ثروت و مردانش، توان سوزاندن و خاکستر کردن هر آنچه سر راهش باشد را دارد؛ اما تنها یک کلام از کاهن — که نه ثروتی پشتش هست و نه مردانی، بلکه تنها نیرویش قدرت معنوی اوست — میتواند ارادهی مستبد شاهانه را فرونشاند، همچون آب که آتش را.
با صعود برتری کاهنان، نخستین طلیعهی تمدن، نخستین پیروزی سرشت الهی بر حیوانی، نخستین چیرگی روح بر ماده، و نخستین تجلی قدرت الهیای دیده میشود که بالقوه در همین بردهی طبیعت، این کلوخ گوشت — یعنی بدن انسان — حاضر است. کاهن نخستین تمیزدهندهی روح از ماده است، نخستین یاریگر در پیوند دادن این جهان با جهان دیگر، نخستین فرستاده از خدایان به انسان، و پل واسط میان پادشاه و رعایایش. نخستین جوانهی رفاه و خیر جهانی بهدست قدرت معنوی او پروده شده، بهدست وقف او بر دانش و حکمت، بهدست زُهد — شعار زندگیاش — و حتی با جریان خون خودش آبیاری شده است. از همین رو است که در هر سرزمینی نخستین و برترین پرستش نثار او شد. از همین رو است که حتی خاطرهی او برای ما مقدس است!آفات نیز هست. با رویش حیات، همزمان بذر مرگ نیز کاشته میشود. تاریکی و روشنایی همیشه با هم میروند. براستی، آفات بزرگی هست که اگر بهموقع مهار نشوند، به ویرانی جامعه میانجامند. بازی قدرت از طریق مادهی خام تجربهای جهانی است؛ هر کس میبیند، هر کس میفهمد، تجلی عظیم نیروی مادی خام را، آنگونه که در بازی تبرها و شمشیرها یا در خاصیت سوزانندهی آتش و آذرخش نمایان میشود. هیچکس در اینها تردید نمیکند و هرگز پرسشی از اصالتشان نمیتواند باشد. اما آنجا که مخزن قدرت و مرکز بازی آن سراسر ذهنی باشد، آنجا که قدرت محدود به کلمات خاص، شیوههای خاص ادای آنها، تکرار ذهنی هجاهای رمزآمیز، یا فرایندها و کاربردهای مشابه ذهن باشد، آنجا نور با سایه درهم میآمیزد، آنجا جزر و مد بهطور طبیعی ایمان استوار را بر هم میزند، و آنجا حتی وقتی چیزها واقعاً دیده شوند یا مستقیماً درک گردند، باز هم گاهی تردیدهایی دربارهی وقوع واقعیشان سر برمیآورد. آنجا که پریشانی، هراس، خشم، کینه، روح انتقام و مانند اینها از احساسات آدمی، نیروی محسوس سلاح را رها کرده و روشهای مادی خام دستیابی به هدف مورد نظر — که هر کسی میفهمد — را کنار گذاشته، به جای آنها فرایندهای ذهنی رمزآمیز مانند ستَمبهَنَه، اوچّاتَنَه، وَشیکَرَنَه و مارَنَه را برای به ثمر رساندن جانشین سازند — آنجا ابری از تیرگی دودآلود، تعبیری اگر بتوان کرد، بهطور طبیعی فضای ذهنی این مردمان را فرامیگیرد که غالباً در چنین جهانهای مِهآلود عرفان مبهم زندگی میکنند و حرکت دارند. هیچ مسیر مستقیم عملی پیش چنین ذهنی قرار نمیگیرد؛ و حتی اگر قرار گیرد، ذهن آن را به کجی میگرداند. نتیجهی نهایی همهی اینها ریاکاری است — همان تنگی بسیار محدود قلب — و مهمتر از همه، مرگبارترین، تعصب شدید برآمده از حسد بدخواهانه نسبت به برتری دیگری.
کاهن بهطور طبیعی با خود میگوید: «چرا باید از قدرتی دست بکشم که دیواها را مطیع من ساخته، تسلط بر بیماریهای جسمانی و روانی را به من بخشیده، و خدمت ارواح، دیوها و موجودات نامرئی را برایم فراهم آورده؟ من این قدرت را به بهای ریاضت سخت بهدست آوردهام. چرا باید آنچه را که برای کسبش ثروت، نام، شهرت — خلاصه، تمام آسایش و سعادت دنیویام — را فدا کردم، به دیگران ببخشم؟» باز هم، آن قدرت سراسر ذهنی است. و چه فرصتهای بسیاری برای نگاهداشتنش بهصورت رازی کامل فراهم است! گرفتار در این چرخ شرایط، سرشت انسانی به آنچه اجتنابناپذیر است بدل میشود: عادت به خودپنهانی مداوم، قربانی خودخواهی مفرط و ریاکاری میشود و سرانجام تسلیم پیامدهای سمّیای میگردد که اینها در پی میآورند. به مرور زمان، واکنش همین خواست پنهانکاری به خود شخص بازمیگردد. تقریباً تمام دانش، تمام حکمت، به سبب نبود تمرین و انتشار مناسب از دست میرود، و آن اندکی که باقی میماند، گمان میرود از منبعی فراطبیعی بهدست آمده؛ و از این رو، نهتنها از تلاش تازه برای ابتکار و کسب دانش علوم نوین خبری نیست، بلکه حتی بهبود بخشیدن بقایای دانش کهن از طریق زدودن تحریفاتشان نیز بیهوده و عبث شمرده میشود. بدینسان، حکمت پیشین و روح استوار خوداتکایی سابق را از دست داده، کاهن اکنون تنها به نام نیاکانش افتخار میکند و بیهوده میکوشد همان جلال، همان امتیاز، همان احترام و همان برتریای را که نیاکان بزرگش از آن بهرهمند بودند، بیخدشه برای خود حفظ کند. و در نتیجه، برخورد خشونتآمیزش با کاستهای دیگر.
بر طبق قانون طبیعت، هر جا بیداری حیاتی نو و نیرومندتر باشد، آنجا میکوشد کهنه و فرسوده را مغلوب کند و جایش را بگیرد. طبیعت مرگ ناشایسته و بقای شایستهتر را یاری میکند. نتیجهی نهایی چنین کشمکشی میان کاهنان و طبقات دیگر پیشتر گفته شد.
آن زهد، خویشتنداری و ریاضت کاهن که در دورهی اقتدارش صرف پژوهش جدی حقیقت میشد، در آستانهی افولش از نو به کار گرفته شده و تنها صرف انباشت اسباب خودکامروایی و گسترش برتری ممتاز بر دیگران میشود. آن قدرتی که تمرکزش در خود او برایش همهی افتخار و پرستش را به ارمغان آورد، اکنون از جایگاه والای آسمانیاش به پستترین ورطهی دوزخ فرو کشیده شده است. هدف را از چشم انداخته، سرگردان بیهدف، قدرت کاهنانه همچون عنکبوت در تاری که خود تنیده گرفتار آمده است. زنجیری که نسل اندر نسل با بزرگترین مراقبت ساخته شده تا بر پای دیگران نهاده شود، اکنون در هزار حلقه بر پای خودش سفت شده و حرکتش را به صد شکل مانع میشود. گرفتار در رشتهی بیپایان تور بینهایت آیینها، مراسم و عاداتی که به هر سو بهعنوان ابزار بیرونی تطهیر تن و ذهن گسترانده بود — تا جامعه را در چنگ آهنین این بندهای بیشمار نگاه دارد — قدرت کاهنانه، بدینسان از سر تا پا ناامیدانه گرفتار، اکنون در یأس به خواب رفته است! دیگر راه گریزی نیست. تور را بدَر، و کاهنی کاهن تا بنیاد به لرزه درمیآید! در هر انسانی، بهطور طبیعی، خواست نیرومندی برای پیشرفت نهاده شده است؛ و آنان که دریافتهاند تحقق این خواست تا زمانی که در زنجیرهای کاهنی گرفتارند ناممکن است، این تور را میدرند و برای کسب درآمد به حرفهی کاستهای دیگر روی میآورند — جامعه بلافاصله حقوق کاهنیشان را سلب میکند. جامعه به برهمنیتِ آن برهمنهای بهاصطلاح ایمان ندارد که به جای نگاهداشتن شیخا موی سرشان را فرق باز میکنند، عادات و رسوم کهنشان را کنار گذاشته به لباس نیمهاروپایی درمیآیند و رسوم تازهوارد غرب را به شکلی دورگه اقتباس میکنند. باز هم، در آن بخشهایی از هند که این تازهوارد — حکومت انگلیسی — شیوههای نوین آموزش معرفی و مسیرهای تازهای برای ورود ثروت میگشاید، آنجا انبوهی از جوانان برهمن حرفهی موروثی کاهنیشان را ترک میکنند و با پذیرش پیشههای کاستهای دیگر میکوشند روزیشان را بیابند و ثروتمند شوند، با این نتیجه که عادات و رسوم طبقهی کاهنان — که از نیاکان دورشان به میراث رسیده — به باد سپرده میشود و با شتاب از سرزمین ناپدید میگردد.
در گجرات، هر فرقهی فرعی از برهمنان به دو زیربخش تقسیم شده، یکی آنان که هنوز به حرفهی کاهنی پایبندند و دیگری آنان که از حرفههای دیگر روزی میخورند. تنها زیربخشهای نخست که حرفهی کاهنی را پیش میبرند «براهمَنَه» خوانده میشوند، و اگرچه زیربخشهای دیگر از نسل پدران برهمن هستند، اما گروه نخست پیوند زناشویی با گروه دوم برقرار نمیکند. برای نمونه، «ناگَرَه براهمَنَه» یعنی تنها آن برهمنانی که کاهنند و از صدقه زندگی میکنند؛ و «ناگَرَه» بهتنهایی یعنی آن برهمنانی که خدمت دولت را پذیرفتهاند یا به حرفهی وَیشیه مشغول شدهاند. اما چنین مینماید که این تمایزها در روزگار حاضر در گجرات دوام نخواهد آورد. حتی پسران «ناگَرَه براهمَنَهها» امروزه آموزش انگلیسی میگیرند و به خدمت دولت درمیآیند یا کسبوکار بازرگانی پیش میگیرند. حتی پَندیتهای ارتدکس مکتب قدیم، که دچار مشکلات مالی شدهاند، پسرانشان را به دانشکدههای دانشگاههای انگلیسی میفرستند یا آنان را به انتخاب حرفهی وَیدیَهها، کایَستَهها و دیگر کاستهای غیربرهمنی وامیدارند. اگر جریان امور به همین منوال ادامه یابد، بیتردید جای تأمل جدی است که طبقهی کاهنان چه مدت دیگر بر خاک هند پایدار خواهد ماند. آنان که تقصیر تلاش برای فروکشیدن برتری طبقهی کاهنان را بر گردن شخص یا گروه معینی جز خود آنان میاندازند باید بدانند که، در اطاعت از قانون اجتنابناپذیر طبیعت، کاست برهمن با دستان خود گور خود را میکَنَد؛ و این همان است که باید باشد. نیکو و مناسب است که هر کاست والاتبار و ممتاز، وظیفهی اصلیاش را برافروختن هیزم سوختن خویش بهدست خویش قرار دهد. انباشت قدرت به همان اندازه ضروری است که پخش آن، یا شاید بیشتر. انباشت خون در قلب شرط ضروری حیات است؛ عدم گردش آن در سراسر بدن به معنای مرگ است. برای رفاه جامعه، در زمانهای معینی مطلقاً ضروری است که تمام دانش و قدرت در خاندانها یا کاستهای خاصی متمرکز شود با محروم ساختن دیگران، اما آن قدرت متمرکز تنها برای مدتی کانونی میشود تا در آینده به سراسر جامعه پراکنده گردد. اگر این پخش بازداشته شود، نابودی آن جامعه بیتردید نزدیک است.
از سوی دیگر، پادشاه همچون شیر است؛ هم خصلتهای نیک و هم بد سرور جانوران در او حاضر است. لحظهای چنگالهای خشنش از دریدن قلب حیوانات بیگناه — که از علف و گیاه زندگی میکنند — بازداشته نمیشود تا عطش خونش را در هنگام لزوم فرونشاند؛ باز هم، شاعر میگوید، شیر هرچند خود پیر و از گرسنگی در حال مرگ باشد، هرگز ضعیفترین روباهی را که برای پناه در آغوشش میافتد نمیکُشد. اگر طبقات رعیت لحظهای بهصورت مانع بر سر راه ارضای حواس شیر شاهی بایستند، ناقوس مرگشان ناگزیر به صدا درمیآید؛ اگر فروتنانه سر بر فرمانش فرود آورند، کاملاً در امانند. نهتنها این. نه از روزگاران کهن بگوییم، حتی در دوران نوین، هیچ جامعهای در هیچ کشوری یافت نمیشود که در آن اثربخشی فداکاری فردی برای خیر بسیاری و یگانگی هدف و تلاش هر عضو جامعه برای خیر عمومی بهتمامی محقق شده باشد. از این رو ضرورت پادشاهان که آفریدهی خود جامعهاند. آنان مراکزی هستند که تمام نیروهای جامعه — که وگرنه پراکندهاند — در آنها متمرکز میشوند و از آنها آغاز کرده در پیکرهی سیاسی جاری شده و جامعه را جان میبخشند.
همانگونه که در دورهی برتری برهمنی، در مرحلهی نخست بیداری نخستین انگیزه برای جستوجوی دانش بود و سپس پرورش مداوم و دقیق رشد آن انگیزهی هنوز نوپا — به همین ترتیب، در دورهی برتری کشتریهای، خواست نیرومند لذتجویی در مرحلهی نخست پدیدار شده و سپس اختراعات و پیشرفتهای هنرها و علوم بهعنوان وسایل ارضای آن سر بر آورده است. آیا پادشاه در اوج شکوهش میتواند سر مغرورش را در کلبههای حقیر فقیران پنهان کند؟ یا آیا خیر عمومی رعایایش هرگز میتواند اشتهای شاهانهاش را با رضایت سیراب کند؟
آنکه شأنش بر روی زمین با هیچکس قابل قیاس نیست، آنکه خداوندی است ساکن در معبد تن انسانی — برای مردم عادی، حتی نگاهی گذرا به اشیای لذت او، پادشاه، گناهی بزرگ است؛ اندیشهی تملک آنها کاملاً خارج از بحث است. بدن پادشاه مانند بدنهای دیگر مردم نیست، بیش از آن مقدس است که به هیچ آلودگیای آلوده شود؛ در برخی سرزمینها حتی باور بر آن است که هرگز زیر سلطهی مرگ نمیآید. هالهای از قداست برابر بر گرد ملکه نیز میدرخشد، پس او را با دقت از نگاه مردم عادی دور نگاه میدارند، حتی خورشید هم نباید بر زیباییاش نگاهی بیفکند! از اینجاست برآمدن کاخهای باشکوه به جای کلبههای کاهگلی. نوای شیرین و هماهنگ موسیقی هنرمندانه، که گویی از آسمان جاری بود، هیاهوی نابسامان عوام را خاموش ساخت. باغهای دلانگیز، بیشههای خوش، نگارخانههای زیبا، نقاشیهای فریبا، تندیسهای ظریف، جامههای نفیس و گرانبها، گامبهگام جای زیباییهای طبیعی بیشههای ناهموار و لباس درشت و زبر روستایی ساده را گرفتند. هزاران انسان هوشمند کار طاقتفرسای کشاورزی را ترک کردند و توجهشان را به عرصهی تازهی هنرهای زیبا معطوف ساختند، جایی که میتوانستند بازی ظریفتر عقلشان را به شیوههایی کمزحمتتر و آسانتر نمایش دهند. روستاها اهمیتشان را از دست دادند؛ شهرها به جایشان برخاستند.
باز هم در هند بود که پادشاهان، پس از بهرهبردن از لذات دنیوی برای مدتی تا حد اشباع، در پایان عمرشان دچار بیزاری سنگین از دنیا شدند — چنانکه لذتپرستی افراطی را حتماً چنین حالی در پی است — و بدینسان از لذات دنیوی سیر شده، در پیری به جنگلهای دورافتاده بازنشستند و آنجا به تأمل در مسائل عمیق حیات پرداختند. نتایج چنین زهد و تأمل ژرف، بیزاری شدید از آیینها و مراسم دستوپاگیر و دلبستگی فوقالعاده به والاترین حقایق معنوی بود — آنچه در اوپَنیشَدها، گیتا و متون جَین و بودایی متجلی است. اینجا نیز کشمکشی بزرگ میان قدرت کاهنان و قدرت شاهی بود. ناپدید شدن آیینها و مراسم مفصل به معنای ضربهی مرگباری بر حرفهی کاهن بود. از این رو، بهطور طبیعی، در همهی زمانها و در هر سرزمینی، کاهنان کمرها را میبندند و تمام تلاششان را میکنند تا آداب و رسوم کهن را حفظ کنند، حال آنکه در سوی دیگر پادشاهانی چون جَنَکَه ایستادهاند که هم به شجاعت کشتریهای مسلحاند و هم به قدرت معنوی. دربارهی این تقابل تلخ میان دو طرف پیشتر به تفصیل سخن گفتیم.
همانگونه که کاهن سرگرم متمرکز ساختن تمام دانش و علم در مرکز مشترکی است — یعنی خودش — پادشاه نیز همواره در تکاپوی گردآوری تمام قدرتهای زمینی و متمرکز ساختن آنها در نقطهای مرکزی — یعنی خودش — است. البته، هر دو برای جامعه مفیدند. در زمانی هر دو برای خیر عمومی جامعه لازمند، اما آن تنها در مرحلهی کودکی جامعه است. اما اگر هنگامی که جامعه از مرحلهی کودکی گذشته و به وضعیت پرتوان جوانی رسیده، تلاش شود بهزور لباسی را که در کودکی برازندهاش بود بر تنش کنند و در محدودههای تنگ نگاهش دارند، آنگاه یا جامعه به نیروی خودش بندها را میگسلد و میکوشد پیش برود، یا جایی که در این کار ناکام میماند، بازمیگردد و بهتدریج به وضعیت بدوی غیرمتمدن خود بازمیرسد.
پادشاهان همچون والدینند برای رعایایشان، و رعایا فرزندان پادشاه. رعایا باید از هر جهت به پادشاه بنگرند و با اطاعت بیچونوچرا به پادشاهشان بپیوندند، و پادشاه باید با عدالت بیطرفانه بر آنان فرمان براند و به رفاهشان بنگرد و همان مهری را به آنان داشته باشد که نسبت به فرزندان خود. اما قاعدهای که بر خانههای فردی حاکم است بر کل جامعه نیز حاکم است، زیرا جامعه چیزی جز مجموع خانههای فردی نیست. «هنگامی که پسر به شانزدهسالگی رسد، پدر باید با او چون دوست و همتا رفتار کند» — اگر این قاعده است، آیا جامعهی نوپا هرگز به آن شانزدهسالگی نمیرسد؟ شهادت تاریخ این است که در زمانی معین هر جامعهای به بلوغ میرسد، و آنگاه کشمکشی شدید میان قدرت حاکمه و مردم عامه درمیگیرد. حیات جامعه، گسترش و تمدنش، بسته به پیروزی یا شکستش در این کشمکش است.چنین دگرگونیهایی که جامعه را متحول میسازند، بارها و بارها در هند رخ دادهاند، تنها با این تفاوت که در این سرزمین، همهی این تحولات به نام دین صورت گرفتهاند، زیرا دین جان هند است، دین زبان این سرزمین است، دین نماد همهی جنبشهای آن است. چارواکا، جَین، بودایی، شانکارا، رامانوجا، کبیر، نانَک، چَیتانیا، برهمو سماج، آریا سماج — از همهی اینها و فرقههای مشابه دیگر، موج دین، کفآلود و غرّان و خروشان، در جلو میشکند، و در پس آن، برآوردن نیازهای اجتماعی فرا میرسد. اگر همهی آرزوها تنها با بر زبان آوردن چند هجای بیمعنا برآورده شوند، آنگاه چه کسی خود را به زحمت خواهد انداخت و از دشواریها خواهد گذشت تا خواستههایش را محقق سازد؟ اگر این بیماری در تمام پیکر هر نظام اجتماعی رسوخ کند، آنگاه آن جامعه تنبل و بیرمق میشود و بهسرعت به سوی نابودی خود میشتابد. از همینروست طعنههای تند و بُرندهی چارواکاها، که تنها به واقعیت ادراکات حسی ایمان داشتند و به هیچ چیز فراتر از آن. چه چیزی میتوانست جامعهی هندی را از بار سنگین آیینگرایی همهجانبه، با قربانیهای حیوانی و غیر آن، که نزدیک بود جان جامعه را بهکلی بفشرد، نجات دهد، جز انقلاب جَین که موضع استوار خود را منحصراً بر اخلاق پاک و حقیقت فلسفی بنا نهاد؟ یا بدون انقلاب بودایی، چه چیزی میلیونها انسان رنجکشیدهی طبقات پایین را از ستمهای خشونتبار طبقات بالای صاحبنفوذ رهایی میبخشید؟ آنگاه که به مرور زمان، بودیسم افول کرد و سرشت بسیار پاک و اخلاقی آن جای خود را به اعمال به همان اندازه بد، ناپاک و غیراخلاقی داد، آنگاه که جامعهی هندی زیر رقص جهنمی نژادهای گوناگون بربرها — که به حکم روح جهانشمول برابریخواهانهی بودیسم به آن پذیرفته شده بودند — به لرزه درآمد، آنگاه شانکارا و پس از او رامانوجا بر صحنه ظاهر شدند و نهایت تلاش خود را کردند تا جامعه را به روزهای شکوه پیشین بازگردانند و جایگاه از دست رفتهاش را احیا کنند. باز هم، این حقیقتی انکارناپذیر است که اگر در دوران اسلامی، ظهور کبیر، نانَک و چَیتانیا نبود، و اگر در روزگار خود ما، برهمو سماج و آریا سماج تأسیس نشده بودند، تا به امروز مسلمانان و مسیحیان از شمار هندوهای کنونی هند بسیار فزونتر میبودند.
چه مادهای بهتر از غذای مغذی برای ساختن بدنی که از عناصر گوناگون تشکیل شده، و ذهنی که امواج بیپایان اندیشه را میفرستد، وجود دارد؟ اما اگر آن غذایی که بدن را تغذیه میکند و ذهن را نیرو میبخشد، بهدرستی جذب نشود و کارکردهای طبیعی بدن بهدرستی عمل نکنند، آنگاه همان چیز ریشهی همهی بدیها میشود.
زندگی فرد در زندگی کل نهفته است، خوشبختی فرد در خوشبختی کل نهفته است؛ جدا از کل، وجود فرد تصورناپذیر است — این حقیقتی جاودانه است و بنیان سنگی است که جهان بر آن بنا شده. حرکت آهسته به سوی کل نامتناهی، با احساسی پایدار از همدردی ژرف و یگانگی با آن، شاد بودن با شادمانی آن و اندوهگین شدن از رنج آن، تنها وظیفهی فرد است. نهتنها این وظیفهی اوست، بلکه در سرپیچی از آن مرگ اوست، در حالی که پیروی از این حقیقت بزرگ به زندگی جاودان میانجامد. این قانون طبیعت است، و چه کسی میتواند در چشمان همیشهبیدار او خاک بپاشد؟ هیچکس نمیتواند جامعه را فریب دهد و برای مدتی طولانی گمراهش سازد. هرچند ممکن است تودههای زباله و گِل بر سطح جامعه انباشته شده باشد — باز هم، در ژرفای آن تودهها، نَفَس حیات جامعه همواره با ارتعاشات عشق جهانی و شفقت فداکارانه برای همگان میتپد. جامعه همچون زمین است که با صبر آزارهای بیوقفه را تحمل میکند؛ اما روزی بیدار میشود، هرچند آن روز دیر برسد، و نیروی لرزههای آن بیداری، خاک خودخواهی پَست انباشتهشده در طی میلیونها سال صبر و سکوت را به دوردستها پرتاب میکند!
ما این حقیقت والا را نادیده میگیریم؛ و اگرچه هزار بار بابت حماقتمان رنج میکشیم، باز هم در نابخردی مضحکمان، به تحریک حیوانیت درونمان، آن را باور نمیکنیم. میکوشیم فریب دهیم، اما هزار بار درمییابیم که خود فریب خوردهایم، و باز دست برنمیداریم! دیوانگانی که هستیم، تصور میکنیم میتوانیم بر طبیعت حیله بزنیم! با دید کوتهبینانهمان گمان میکنیم خدمت به نَفس به هر بهایی، همهی هدف و غایت زندگی است.
حکمت، دانش، ثروت، مردان، نیرو، شجاعت و هرآنچه طبیعت فراهم میآورد و در اختیارمان میگذارد، همه تنها برای پخش کردن و بذل کردن هستند، آنگاه که لحظهی نیاز فرا رسد. ما اغلب این حقیقت را فراموش میکنیم، مُهر «فقط مال من» بر این امانتهای سپردهشده میزنیم، و همگام با آن، بذر نابودی خویش را میکاریم!
پادشاه، که مرکز نیروهای مجموعهی رعایایش است، زود فراموش میکند که آن نیروها تنها نزد او به امانت نهاده شدهاند تا آنها را افزون سازد و هزار برابر نیرومندتر بازگرداند، تا بر سراسر جامعه برای خیر آن گسترده شوند. در غرور خود، همهی خداگونگی را به خویش نسبت میدهد و همچون شاه وِنا، دیگر مردمان را موجوداتی بیچاره و حقیر میانگارد که باید در برابرش به خاک بیفتند؛ هر مخالفتی با ارادهی او، چه نیک و چه بد، گناهی بزرگ از سوی رعایایش به شمار میرود. از اینرو ستمگری جای حمایت را میگیرد — خونمکیدن جای حفظ و نگهداری. اگر جامعه ناتوان و فرسوده باشد، در سکوت همهی بدرفتاریها را از دست پادشاه تحمل میکند، و به عنوان پیامد طبیعی، هم پادشاه و هم مردمش فرو میروند و به پستترین حالت سقوط میکنند، و بدینسان طعمهی آسان هر ملتی نیرومندتر از خود میشوند. آنجا که جامعه سالم و نیرومند است، بهزودی نبردی سهمگین میان پادشاه و رعایایش درمیگیرد، و با واکنش و تکانهای آن، عصای سلطنت و تاج به دور افکنده میشوند؛ و تخت و تشریفات شاهانه همچون کنجکاویهای گذشته در تالارهای موزهها حفظ میشوند.
به عنوان نتیجهی این نبرد — به عنوان واکنش آن — ظهور قدرت عظیم وَیشیا است، که در برابر نگاه خشمگینش، سرهای تاجدار، سروران دلاوران، بر تختهایشان چون برگ بید میلرزند — وَیشیایی که فقیر و شاهزاده هر دو فروتنانه در پی او روانند، در انتظار بیهودهی کوزهی زرینی که در دستانش است و چون میوهی تانتالوس همواره از چنگ میگریزد.
برهمن گفت: «دانش قدرت همهی قدرتهاست؛ آن دانش به من وابسته است، من آن دانش را دارم، پس جامعه باید از فرمان من پیروی کند.» برای مدتی چنین بود. کشاتریا گفت: «اما بدون قدرت شمشیر من، ای برهمن، با همهی قدرت دانشت کجا بودی؟ تو در یک چشم به هم زدن از روی زمین محو میشدی. تنها منم که برتر هستم.» شمشیر شعلهور از غلاف زنگدار بیرون جهید — جامعه فروتنانه با سر خمیده آن را پذیرفت. حتی پرستندهی دانش نخستین کسی بود که به پرستندهی پادشاه بدل شد. وَیشیا میگوید: «ای دیوانگان! آنچه شما معبود درخشان و فراگیر مینامید، اینجاست، در دست من، طلای همیشهدرخشان، فرمانروای قادر مطلق. بنگرید، به یُمن لطف آن، من نیز به همان اندازه توانمندم. ای برهمن! همین اکنون با لطف آن، تمام حکمت، دانش، نیایشها و مراقبهات را خواهم خرید. و ای شاه بزرگ! شمشیر، بازو، شجاعت و دلاوری تو نیز بهزودی به یُمن لطف این طلای من، در خدمت اهداف مطلوب من به کار گرفته خواهد شد. آیا آن آسیابهای بلند و وسیع را میبینید؟ آنها کندوهای من هستند. ببینید چگونه انبوه میلیونها زنبور، شودراها، بیوقفه برای آن کندوها عسل گرد میآورند. میدانید برای چه کسی؟ برای من، همین من، که در وقت مقرر هر قطرهی آن را برای استفاده و سود خودم خواهم فشرد.»
همانگونه که در دوران سیادت برهمن و کشاتریا، تمرکز دانش و پیشرفت تمدن وجود دارد، نتیجهی سیادت وَیشیا انباشت ثروت است. قدرت وَیشیا در تصاحب آن سکه نهفته است، که جذبهی صدای جرنگجرنگ آن با فریبندگی مقاومتناپذیری بر ذهنهای هر چهار طبقه عمل میکند. وَیشیا همواره در ترس است مبادا برهمن با حیله این تنها داراییاش را از دستش بگیرد، و مبادا کشاتریا به حکم نیروی برتر بازویش آن را غصب کند. برای حفظ خود، وَیشیاها به عنوان یک پیکره همدل و همفکرند. وَیشیا بر پول فرمان میراند؛ سود گزاف که میتواند بابت استفادهی دیگران از آن مطالبه کند، همچون تازیانهای در دست، سلاح نیرومند اوست که وحشت در دل همگان میافکند. با قدرت پولش، همواره مشغول مهار قدرت شاهانه است. اینکه قدرت شاهانه به هیچ وجه سدّ راه سرازیر شدن ثروتش نشود، دغدغهی همیشگی تاجر است. اما با همهی اینها، هرگز کمترین میلی ندارد که قدرت از طبقهی شاهان به طبقهی شودرا منتقل شود.
تاجر به کدام سرزمین نمیرود؟ گرچه خود بیدانش است، تجارت خود را پیش میبرد و دانش، حکمت، هنر و علم یک سرزمین را به سرزمینی دیگر منتقل میکند. حکمت، تمدن و هنرهایی که در دوران سیادت برهمن و کشاتریا در قلب پیکر اجتماعی انباشته شده بودند، اکنون از طریق شریانهای بازرگانی به بازارهای گوناگون وَیشیا در همهی جهات پراکنده میشوند. اگر برخاستن این قدرت وَیشیایی نبود، چه کسی امروز فرهنگ، دانش، دستاوردها و کالاهای غذایی و تجملی یک سوی جهان را به سوی دیگر میبرد؟
و آنان که تنها با کار بدنیشان نفوذ برهمن، دلاوری کشاتریا و ثروت وَیشیا ممکن میشود، کجایند؟ تاریخشان چیست، آنان که پیکر واقعی جامعهاند و در همهی زمانها و در همهی سرزمینها «پَستزاده» خوانده شدهاند؟ — آنان که هند مهربان برایشان مجازاتهای ملایمی چون «زبانش را ببرید، گوشتش را قطعهقطعه کنید» و مانند آنها مقرر کرد، برای جرمی به این بزرگی که بخواهند سهمی از دانش و حکمتی را که طبقات بالاتر انحصار کرده بودند به دست آورند — آن «اجساد متحرک» هند و «حیوانات باربر» سرزمینهای دیگر — شودراها، سهمشان از زندگی چیست؟ دربارهی هند چه بگویم؟ طبقهی شودرایش را رها کن، برهمنانش که صاحب اکتساب دانش متون مقدس بودند اکنون استادان خارجیاند، کشاتریاهایش انگلیسیهای حاکماند، و وَیشیاهایش نیز انگلیسیهایی هستند که غریزهی تجارت در خون و مغز استخوانشان است، بهطوری که تنها شودراگی — حیوانبارکشی بودن — برای خود هندیان باقی مانده است.
ابری از تاریکی نفوذناپذیر اکنون همهی ما را یکسان فرا گرفته است. نه استواری عزم هست نه جسارت در کار، نه شهامت دل نه نیروی ذهن، نه بیزاری از بدرفتاری دیگران نه نفرت از بندگی، نه عشق در دل نه امید نه مردانگی؛ بلکه آنچه در هند داریم تنها حسد ریشهدار و دشمنی شدید با یکدیگر است، میل بیمارگونه به نابود کردن ضعیفان به هر حیله و ترفندی، و سگوار پای قدرتمندان را لیسیدن. اکنون والاترین رضایت در نمایش ثروت و قدرت است، عبادت در لذتطلبی نَفس، حکمت در انباشت اشیای ناپایدار، یوگا در اعمال شیطانی هولناک، کار در بردگی دیگران، تمدن در تقلید پَست از ملل بیگانه، فصاحت در بهکار بردن زبان رکیک، شایستگی ادبیات در چاپلوسیهای اغراقآمیز از ثروتمندان یا در ترویج هرزگیهای وحشتناک! چه بگویم جداگانه از طبقهی مشخص شودرا در چنین سرزمینی، جایی که کل جمعیت عملاً به سطح شودرا فرو افتاده است؟ شودراهای سرزمینهای دیگر غیر از هند، به نظر میرسد اندکی بیدار شدهاند؛ اما از آموزش مناسب بیبهرهاند و تنها نفرت متقابل همطبقهایهایشان را دارند — خصلتی مشترک در میان شودراها. آن وحدتی که با آن ده نفر نیروی یک میلیون را گرد میآورند، چه سودی دارد اگر شمارشان بسیار باشد؟ آن وحدت هنوز از شودرا دور است؛ از اینرو، بر طبق قانون طبیعت، شودراها همواره نژاد محکوم را تشکیل میدهند.
اما امیدی هست. در جریان پرتوان زمان، برهمن و دیگر طبقات بالا نیز به مقام پایینتر شودرا آورده میشوند، و شودراها به مراتب بالاتر ارتقا مییابند. اروپا، که زمانی سرزمین شودراهای بردهی روم بود، اکنون سرشار از شجاعت کشاتریایی است. حتی در برابر چشمان ما، چین نیرومند با گامهای شتابان به سوی شودراگی فرو میرود، در حالی که ژاپن ناچیز، با جهش ناگهانی موشکی برمیخیزد و سرشت شودراییاش را فرو میافکند و به تدریج بر حقوق طبقات بالاتر دستاندازی میکند. دستیابی یونان و ایتالیای مدرن به مقام کشاتریایی و افول ترکیه، اسپانیا و دیگر کشورها نیز در اینجا شایستهی تأمل است.
با این حال، زمانی فرا خواهد رسید که خیزش طبقهی شودرا با شودراگیشان خواهد بود؛ یعنی نه بدانگونه که اکنون شودراها با کسب خصوصیات ویژهی وَیشیا یا کشاتریا بزرگ میشوند، بلکه زمانی فرا خواهد رسید که شودراهای هر سرزمینی، با سرشت و عادات ذاتی شودراییشان — بدون آنکه در جوهر وَیشیا یا کشاتریا شوند، بلکه شودرا بمانند — سیادت مطلق را در هر جامعهای به دست خواهند آورد. نخستین تابش سپیدهدم این قدرت نوین از هماکنون آغاز به دمیدن آهسته بر جهان غرب کرده است، و اندیشمندان در حیرت ماندهاند که فرجام نهایی این پدیدهی تازه چه خواهد بود. سوسیالیسم، آنارشیسم، نیهیلیسم و فرقههای مشابه دیگر، پیشقراولان انقلاب اجتماعیای هستند که در پی خواهد آمد. در نتیجهی فشار طاقتفرسا و ستمگری از ازل، شودراها به عنوان یک قاعده، یا به شکل حقیرانهای خاضع و سالخوردهاند و سگوار پای طبقات بالاتر را میلیسند، یا در غیر این صورت به اندازهی حیوانات وحشی بیرحماند. باز هم، در همهی زمانها امیدها و آرزوهایشان ناکام مانده است؛ از اینرو استواری هدف و پشتکار در عمل ندارند.
با وجود گسترش آموزش در غرب، مانع بزرگی بر سر راه خیزش طبقهی شودرا وجود دارد، و آن شناخت طبقه بر اساس برخورداری بیشتر یا کمتر از صفات نیک یا بد است. با همین نظام طبقاتی کیفی که در هند باستان رایج بود، طبقهی شودرا سرکوب شد و دست و پایش بسته ماند. در وهلهی نخست، بهندرت فرصتی به شودرا برای انباشت ثروت یا کسب دانش و آموزش مناسب داده میشد؛ افزون بر این محرومیت، اگر زمانی مردی با استعداد و نبوغ خارقالعاده از طبقهی شودرا زاده میشد، بخشهای بالای صاحبنفوذ جامعه فوراً القاب افتخاری بر او میباراندند و او را به حلقهی خود بالا میکشیدند. ثروت و قدرت حکمت او در خدمت طبقهای بیگانه به کار میرفت — و همطبقهایهای خودش از دستاوردهایش هیچ بهرهای نمیبردند؛ و نهتنها چنین بود، بلکه افراد بیخاصیت، تفاله و خَسوخاشاک طبقات بالا، طرد و به طبقهی شودرا پرتاب میشدند تا شمارشان را بیفزایند. واسیشتها، نارادا، ساتیاکاما جابالا، ویاسا، کریپا، درونا، کارنا و دیگرانی با تبار مشکوک، به حکم دانش یا شجاعت برترشان به مقام برهمن یا کشاتریا ارتقا یافتند؛ اما باید دید که طبقهی فاحشه، کنیز، ماهیگیر یا ارابهران چگونه از این ارتقاها سود بردند. باز هم، از سوی دیگر، سقوطکردگان از طبقات برهمن، کشاتریا یا وَیشیا همواره به پایین آورده میشدند تا صفوف شودراها را پر کنند.
در هند مدرن، هیچکس زادهی والدین شودرا، خواه میلیونر باشد خواه پَندیت بزرگ، هرگز حق ترک جامعهی خود را نداشته است، و نتیجهی آن این است که قدرت ثروت، عقل یا حکمت او، محدود در چارچوب طبقهی خودش، در خدمت بهبود اجتماع خودش به کار گرفته میشود. این نظام طبقاتی موروثی هند، که بدینسان نمیتواند از مرزهای خود فراتر رود، آهسته اما مطمئناً به پیشرفت مردمی که در همان دایره حرکت میکنند کمک میکند. بهبود طبقات پایین هند بدینگونه ادامه خواهد یافت، تا زمانی که هند زیر حکومتی باشد که بدون توجه به طبقه و موقعیت رعایایش با آنان رفتار کند.خواه رهبری جامعه در دست کسانی باشد که دانش را انحصار میکنند یا قدرت ثروت یا اسلحه را به کار میگیرند، سرچشمهی قدرت آن همواره تودههای مردم است. به همان اندازه که طبقهی حاکم خود را از این سرچشمه جدا میکند، به همان اندازه حتماً ضعیف خواهد شد. اما شگفتا از بازی عجیب سرنوشت، شگفتا از کارکرد غریب مایا، که آنان که این قدرت مستقیم یا غیرمستقیم از آنها گرفته میشود، به حق یا ناحق — با فریب، تدبیر، زور یا هدیهی داوطلبانه — بهزودی از نظر طبقهی حاکم محو میشوند. آنگاه که به مرور زمان، قدرت کاهنان بهکلی از تودههای مردم — مولّد واقعی قدرتش — بیگانه شد، به دست قدرت شاهانهی وقت که بر نیروی مردم تکیه داشت سرنگون شد؛ باز، قدرت شاهانه، خود را کاملاً مستقل پنداشته، شکافی عمیق میان خود و مردم ایجاد کرد، تنها برای آنکه خود نابود شود یا عروسکی بیاراده در دست وَیشیاها گردد، که اکنون موفق شده بودند همکاری نسبتاً بیشتری از تودهی مردم را تأمین کنند. وَیشیاها اکنون به مقصودشان رسیدهاند؛ پس دیگر تنزّل نمیکنند که بر یاری مردم حساب کنند و نهایت تلاش خود را میکنند تا خود را از آنان جدا سازند؛ در نتیجه، بذر نابودی این قدرت نیز در حال کاشته شدن است.
گرچه خود مخزن همهی قدرتها هستند، تودههای مردم، با ایجاد فاصلهای ابدی میان خودشان، از همهی حقوق مشروعشان محروم شدهاند؛ و تا زمانی که اینگونه رابطه ادامه یابد، محروم خواهند ماند.
خطری مشترک، یا گاه علتی مشترک از نفرت یا عشق، رشتهای است که مردم را به هم پیوند میدهد. به همان قانونی که درندگان را به هم گرد میآورد، انسانها نیز متحد میشوند و طبقه یا ملتی از آنِ خود میسازند. عشق غیورانه به قوم و سرزمین خود، که خود را در نفرت تلخ نسبت به دیگری نشان میدهد — چنانکه یونان علیه ایران، یا روم علیه کارتاژ، عرب علیه کافر، اسپانیا علیه مورها، فرانسه علیه اسپانیا، انگلستان و آلمان علیه فرانسه، و آمریکا علیه انگلستان — بیتردید یکی از علل اصلی است که به پیشرفت یک ملت بر ملت دیگر میانجامد، از راه متحد ساختن خویش در خصومت با دیگری.
خودخواهی نخستین آموزگار خودگذشتگی است. تنها برای حفظ منافع فرد است که نخست به بهروزی کل نظر میکنیم. در منافع ملت خود، منافع شخصی ما نهفته است؛ در بهروزی ملت خود، بهروزی شخصی ما نهفته است. بدون همکاری بسیاران، بیشتر کارها به هیچ وجه پیش نمیرود — حتی دفاع از خود ناممکن میشود. پیوستن دستهای دوستانه در یاری متقابل برای حفظ این منافع شخصی در هر ملت و هر سرزمینی دیده میشود. البته، محیط این منافع شخصی در نزد مردمان گوناگون متفاوت است. تکثیر و فرصت یافتن برای به نوعی گذراندن زندگی نامطمئن، و علاوه بر آن، این شرط که مراسم دینی طبقات بالا به هیچ وجه آسیب نبیند، برای هندیان بالاترین سود و منفعت است! برای هند مدرن، هیچ امید بهتری قابل تصور نیست؛ این آخرین پلهی نردبان زندگی هند است!
حکومت کنونی هند پارهای بدیهای همراه با خود دارد، و بخشهای بسیار بزرگ و نیکی نیز در آن هست. از بزرگترین نیکیها این است که پس از سقوط امپراتوری پاتالیپوترا تا کنون، هند هرگز زیر هدایت ماشین حکومتی به این نیرومندی — مانند بریتانیا که عصای فرمانروایی را در سراسر طول و عرض سرزمین میگرداند — نبوده است. و تحت این سیادت وَیشیایی، به یُمن کاردانی پرشور طبیعی وَیشیا، همانگونه که کالاهای بازرگانی از یک سوی جهان به سوی دیگر برده میشوند، به همین ترتیب، به عنوان پیامد طبیعی آن، اندیشهها و افکار سرزمینهای گوناگون راه خود را به خون و مغز استخوان هند باز میکنند. از این اندیشهها و افکار، برخی واقعاً برای او بسیار سودمندند، برخی مضرّند، و برخی دیگر ناآگاهی و ناتوانی بیگانگان را در تعیین آنچه واقعاً برای ساکنان این سرزمین نیک است آشکار میسازند.
اما از میان تودهی هرآنچه خیر یا شر ممکن است وجود داشته باشد، نشان قطعی آیندهی درخشان هند سر برمیآورد — اینکه در نتیجهی کنش و واکنش میان آرمانهای ملی کهن خودش از یک سو و آرمانهای نوین و بیگانهی ملل خارجی از سوی دیگر، آهسته و آرام از خواب عمیق و طولانیاش بیدار میشود. اشتباه خواهد کرد، بگذار بکند: ضرری ندارد؛ در همهی اعمال ما، خطاها و اشتباهات تنها آموزگاران ما هستند. چه کسی اشتباه میکند؟ راه حقیقت تنها برای او دستیافتنی است. درختان هرگز اشتباه نمیکنند و سنگها نیز به خطا نمیافتند؛ حیوانات بهندرت از قوانین ثابت طبیعت تخطی میکنند؛ اما انسان مستعد خطاست، و همین انسان است که خدا بر زمین میشود. اگر هر حرکت ما از گهواره تا لحد، اگر هر اندیشهی ما از سحرگاه تا نیمهشب، با ریزترین جزئیات توسط دیگران مقرر و تعیین شود — و اگر تهدید شمشیر پادشاه برای نگه داشتن ما در چنگال آهنین آن قوانین مقرر به کار گرفته شود — آنگاه چه چیزی برای ما باقی میماند که مستقلاً بیندیشیم؟ چه چیزی انسان را نابغه و حکیم میسازد؟ آیا نه به این دلیل است که میاندیشد، استدلال میکند، اراده میورزد؟ بدون تمرین، قدرت اندیشهی ژرف از دست میرود. تاماس (تمَس) غلبه میکند، ذهن کُند و بیحرکت میشود، روح تا سطح ماده فرو میافتد. با این حال، حتی اکنون نیز هر مبلّغ دینی، هر رهبر اجتماعی میخواهد قوانین و مقررات تازهای برای هدایت جامعه وضع کند! آیا این سرزمین نیازمند قوانین است؟ آیا به اندازهی کافی ندارد؟ زیر فشار قوانین، تمام ملت در آستانهی نابودی است — چه کسی میایستد تا این را درک کند؟
در مورد یک پادشاهی مطلق و خودکامه، نژاد مغلوب با چندان تحقیری از سوی قدرت حاکم مواجه نمیشود. تحت چنین حکومت مطلقی، حقوق همهی رعایا برابر است، به عبارت دیگر، هیچکس حق پرسش یا نظارت بر قدرت حاکم را ندارد. پس جای بسیار اندکی برای امتیازات ویژهی طبقاتی و مانند آن باقی میماند. اما آنجا که سلطنت تحت کنترل صدای نژاد حاکم است، یا شکل جمهوری حکومت بر نژاد مغلوب فرمان میراند، فاصلهای وسیع میان حاکم و محکوم ایجاد میشود؛ و بیشتر آن قدرتی که اگر صرفاً برای بهروزی طبقات محکوم به کار میرفت، ممکن بود در مدت کوتاهی خیر عظیمی برایشان فراهم آورد، توسط حکومت در تلاشها و اقداماتش برای نگه داشتن نژاد محکوم زیر کنترل کاملش هدر میرود. تحت امپراتوری روم، رعایای خارجی به همین دلیل از دوران جمهوری روم شادتر بودند. به همین دلیل، قدیس پولُس، رسول مسیحی، گرچه از نژاد یهودی مغلوب زاده شده بود، اجازه یافت تا به امپراتور روم، قیصر، برای قضاوت دربارهی اتهامات وارده بر او استیناف دهد. از آنکه شخصی انگلیسی ما را «بومی» یا «سیاهپوست» بخواند و از ما به عنوان وحشیهای بیتمدن متنفر باشد، ما چیزی به دست نمیآوریم و از دست نمیدهیم. ما خود، به خاطر تمایزات طبقاتی، احساسات نفرت و تحقیر بسیار شدیدتری نسبت به یکدیگر داریم؛ و چه کسی میتواند بگوید که برهمنان، اگر پادشاه کشاتریای نادان و بیبصیرتی در کنار خود داشته باشند، لطف نخواهند فرمود تا بار دیگر «زبان شودراها را ببرند و اعضایشان را قطع کنند»؟ اینکه اخیراً در آریاوَرتای شرقی، مردمان طبقات گوناگون ظاهراً احساس همدردی متحدی در میان خود پدید آوردهاند با هدف بهبود وضعیت اجتماعی کنونیشان — اینکه در سرزمین ماراتها، برهمنان شروع به سرودن مدایح در ستایش نژاد «ماراتها» کردهاند — اینها را طبقات پایین هنوز نمیتوانند حاصل بیغرضی خالص بدانند.
اما رفتهرفته این اندیشه در ذهن مردم انگلستان شکل میگیرد که از دست رفتن امپراتوری هند از سلطهشان به خطری قریبالوقوع برای ملت انگلیس و نابودیشان خواهد انجامید. پس به هر وسیلهای که باشد، برتری انگلستان باید در هند حفظ شود. راهی که برای تحقق این هدف میاندیشند، زنده نگه داشتن هیبت و شکوه عظیم ملت بریتانیا در دل هر هندی است. مشاهدهی آنکه چگونه این احساس مضحک و رقّتانگیز در میان انگلیسیها رو به رشد است و چگونه آنها پیوسته شیوهی عمل خود را برای به اجرا درآوردن این احساس گسترش میدهند، همزمان خنده و اشک برمیانگیزد. چنین به نظر میرسد که انگلیسیهای مقیم هند فراموش کردهاند که تا زمانی که آن شکیبایی، آن پشتکار و آن وحدت ملّی عمیق هدف که انگلیسیها با آن این امپراتوری هند را به دست آوردهاند — و آن نبوغ تجاری همیشهبیدار بهیاری علم که حتی هند، مادر همهی ثروتها، را به بازار اصلی انگلستان بدل کرده — تا زمانی که این خصوصیات از زندگی ملیشان زدوده نشود، تختشان در هند تزلزلناپذیر است. تا زمانی که این ویژگیها در سرشت بریتانیایی ذاتی باشند، بگذار هزاران از چنین امپراتوریهای هندی از دست برود، هزاران دوباره به دست خواهند آمد. اما اگر جریان آن صفات کُند شود، آیا میتوان امپراتوریای را تنها با به رخ کشیدن هیبت و شکوه بریتانیا اداره کرد؟ بنابراین آنگاه که چنین ویژگیهای بارز شخصیتی هنوز در انگلیسیها به عنوان یک ملت غالب است، صرف اینهمه نیرو و قدرت برای صِرف حفظ «هیبت» بیمعنا کاملاً بیهوده است. اگر آن قدرت در خدمت رفاه مردم محکوم به کار میرفت، بیتردید سود بزرگی هم برای حاکم و هم برای محکوم میبود.
پیشتر گفته شد که هند آهسته از طریق تماسش با ملل خارجی بیدار میشود؛ و حاصل این بیداری اندک، ظهور اندیشهی آزاد و مستقل تا حدودی در هند مدرن است. از یک سو علم مدرن غرب است، که با درخشش هزاران خورشید چشمها را خیره میکند و بر ارابهی حقایق سخت و قطعی — که با بهکارگیری نیروهای ملموس و دقیق در تحلیلشان گردآوری شدهاند — میتازد، از سوی دیگر سنتهای امیدبخش و نیروبخش نیاکان باستانی اوست، در روزهایی که در اوج شکوهش بود — سنتهایی که حکیمان بزرگ سرزمین خودش و بیرون از آن از لابهلای صفحات تاریخش بیرون آوردهاند، سنتهایی که سالها و قرنهای بیشمار در رگرگ او با نبض حیات برآمده از عشق جهانی جاری بودهاند — سنتهایی که شجاعت بینظیر، نبوغ مافوق بشری و معنویت اعلا را آشکار میسازند، معنویتی که حسد خدایان را برمیانگیزد — اینهاست که او را به امیدهای آینده الهام میبخشند. از یک سو مادیگرایی محض، فراوانی ثروت، انباشت قدرت عظیم و لذتجویی شدید حسّی از طریق ادبیات خارجی غوغایی عظیم برپا کرده است؛ از سوی دیگر، از میان هیاهوی سردرگمکنندهی همهی این صداهای ناسازگار، او با لحنی آهسته اما بیتردید قابل تشخیص، فریادهای جانسوز خدایان باستانیاش را میشنود که تا اعماق وجودش نفوذ میکند. در برابرش تجملات گوناگون و غریبی از غرب آورده شده — نوشیدنیهای آسمانی، غذاهای گرانبها و نیکو تهیهشده، جامههای باشکوه، کاخهای مجلل، شیوههای نوین سفر، آداب نوین، مُدهای نوین که دختر تحصیلکرده در آنها با آزادی بیشرمانهای حرکت میکند — همهی اینها خواستههای ناشناختهای برمیانگیزند. باز، صحنه عوض میشود و به جای آن، با حضوری استوار، سیتا، ساویتری، نذرهای سختگیرانهی دینی، روزهها، خلوتگاه جنگل، گیسوان درهمتافته و ردای نارنجی سَنیاسین نیمهعریان، جذبه (سمادی) و جستجوی آتمن ظاهر میشوند. از یک سو استقلال جوامع غربی مبتنی بر منافع شخصی است؛ از سوی دیگر فداکاری مطلق جامعهی آریایی. در این تعارض سهمگین، آیا عجیب است که جامعهی هندی دستخوش تلاطم شود؟ هدف غرب استقلال فردی است، زبانش آموزش پولساز، وسیلهاش سیاست؛ هدف هند فنا (موکتی) است، زبانش وداها، وسیلهاش ریاضت (ترک دنیا). برای مدتی، هند مدرن گویی میاندیشد: «من بیهوده این زندگی دنیویام را در انتظار بیهودهی رفاه معنوی نامطمئن آخرت تباه میکنم که سحر فریبندگیاش مرا اسیر کرده»؛ و باز، اینک! افسونزده گوش میسپارد —
از یک سو هند نوین میگوید: «ما باید در انتخاب همسر آزادی کامل داشته باشیم؛ زیرا ازدواج، که خوشبختی و بدبختی تمام زندگی آیندهمان در آن نهفته است، باید حق داشته باشیم که بر طبق ارادهی آزاد خودمان تعیینش کنیم.» از سوی دیگر، هند کهن حکم میکند: «ازدواج برای لذت حسی نیست، بلکه برای تداوم نسل است. این تصور هندی از ازدواج است. با به دنیا آوردن فرزندان، شما در خیر یا شرّ آیندهی جامعه سهیم و مسئول هستید. از اینرو جامعه حق دارد تعیین کند با چه کسی ازدواج کنید و با چه کسی نکنید. آن شکل ازدواجی در جامعه حاکم است که بیشترین خیر را برایش به ارمغان آورد؛ آرزوی لذت فردیات را برای خیر بسیاران رها کن.»
از یک سو هند نوین میگوید: «اگر فقط اندیشههای غربی، زبان غربی، غذای غربی، لباس غربی و آداب غربی را بپذیریم، به اندازهی ملل غربی نیرومند و قدرتمند خواهیم شد»؛ از سوی دیگر، هند کهن میگوید: «ابلهان! با تقلید، اندیشههای دیگران هرگز از آنِ تو نمیشوند؛ هیچچیز، تا به دست نیاوری، مال تو نیست. آیا الاغ در پوست شیر، شیر میشود؟»
از یک سو هند نوین میگوید: «آنچه ملل غربی انجام میدهند حتماً نیک است، وگرنه چگونه اینچنین بزرگ شدند؟» از سوی دیگر، هند کهن میگوید: «درخشش آذرخش بسیار شدید است، اما تنها برای یک لحظه؛ مراقب باشید، پسران، چشمانتان را خیره میکند. هوشیار باشید!»
آیا پس هیچ چیزی از غرب نباید بیاموزیم؟ آیا نباید بکوشیم و برای چیزهای بهتر تلاش کنیم؟ آیا ما کامل هستیم؟ آیا جامعهی ما یکسره بیعیب و بیلکه است؟ بسیار چیزها برای آموختن هست، باید تا دم مرگ برای چیزهای نوین و برتر بجنگیم — مبارزه غایت زندگی بشری است. شری راماکریشنا میفرمود: «تا زمانی که زندهام، میآموزم.» آن انسان یا آن جامعهای که چیزی برای آموختن ندارد، از هماکنون در کام مرگ است. آری، باید بسیار چیزها از غرب بیاموزیم: اما ترسهایی نیز هست.
جوانی کمفهم همواره در حضور شری راماکریشنا شاستراهای هندو را سرزنش میکرد. روزی او بهاگاواد گیتا را ستود، که بر آن شری راماکریشنا فرمود: «گمان میکنم پَندیت اروپاییای گیتا را ستوده، و او هم از او پیروی کرده است.»
ای هند، این خطر هولناک توست. افسون تقلید از غرب چنان چنگال نیرومندی بر تو افکنده که دیگر نیک و بد نه با عقل، نه با قضاوت، نه با تمییز و نه با مراجعه به شاستراها تعیین نمیشود. هر اندیشهای، هر رسمی که مردان سفیدپوست بستایند یا بپسندند، نیک است؛ هرآنچه آنان نمیپسندند یا نکوهش میکنند، بد است. افسوس! چه دلیلی ملموستر از این بر نابخردی میتوان یافت؟
بانوان غربی آزادانه همهجا رفتوآمد میکنند، پس آن نیک است؛ آنها خود همسرانشان را انتخاب میکنند، پس آن بالاترین مرحلهی پیشرفت است؛ غربیان لباس، زینت، غذا و شیوهی زندگی ما را نمیپسندند، پس اینها حتماً بسیار بد هستند؛ غربیان بتپرستی را گناهآلود میدانند، پس حتماً بتپرستی بزرگترین گناه است، شکی در آن نیست!
غربیان میگویند پرستش یک خدای واحد والاترین خیر معنوی را به بار میآورد، پس بیایید خدایان و الهههایمان را در رود گنگا بیندازیم! غربیان تمایزات طبقاتی را نفرتانگیز میدانند، پس بگذار همهی طبقات مختلف در هم آمیخته شوند! غربیان میگویند ازدواج کودکان ریشهی همهی بدیهاست، پس آن هم بسیار بد است، قطعاً چنین است!
ما اینجا بحث نمیکنیم که آیا این آداب و رسوم شایستهی تداوم یا رد هستند؛ اما اگر صِرف نکوهش غربیان معیار زشتی آداب و رسوم ما باشد، آنگاه وظیفهی ماست که اعتراض قاطعانهی خود را علیه آن اعلام کنیم.نویسندهی حاضر تا حدودی تجربهی شخصی از جامعهی غرب دارد. باور او حاصل از چنین تجربهای این بوده است که میان جامعهی غرب و جامعهی هند، از حیث مسیر و هدف بنیادین هر یک، چنان واگرایی گستردهای وجود دارد که هر فرقهای در هند که بر الگوی غربی شکل گیرد، هدف را از دست خواهد داد. ما کمترین همدلی با کسانی نداریم که هرگز در جامعهی غربی زندگی نکردهاند و از اینرو از قوانین و منعهایی که در آنجا دربارهی معاشرت مردان و زنان حاکم است — و به عنوان حصارهای حفاظتی برای حفظ پاکدامنی زنان غربی عمل میکنند — بهکلی بیخبرند، و در عین حال اجازهی آمیزش آزاد و بیقید مردان و زنان را در جامعهی ما میدهند.
من در غرب نیز مشاهده کردهام که فرزندان ملتهای ضعیفتر، اگر در انگلستان زاده شوند، خود را انگلیسی معرفی میکنند، نه یونانی، پرتغالی، اسپانیایی یا هرچه باشند. همه به سوی قدرتمند کشیده میشوند. اینکه نور شکوهی که از شکوهمندان میتابد به نوعی بر بدن خود بیفتد و بازتاب یابد، یعنی در نور عاریتی بزرگان درخشیدن، تنها آرزوی ضعیفان است. آنگاه که هندیانی را در جامه و لباس اروپایی میبینم، این اندیشه به ذهنم میرسد که شاید از پذیرفتن ملیت و خویشاوندی خود با مردمان نادان، فقیر، بیسواد و ستمدیدهی هند شرم دارند! پارسی که چهارده قرن با خون هندو تغذیه شده، دیگر «بومی» نیست! در برابر تکبّر بیطبقگانی که ادعای برهمن بودن دارند و به آن افتخار میکنند، نجابت حقیقی برهمنان کهن، قهرمان و والاتبار در هیچ محو میشود! باز، غربیان اکنون به ما آموختهاند که آن میلیونها هندی نادان، بیسواد و از طبقات پایین که تنها لُنگی بر تن دارند، غیرآریاییاند. پس آنها دیگر از خویشان و نزدیکان ما نیستند!
ای هند! با این صِرف بازتاب صدای دیگران، با این تقلید پَست از دیگران، با این وابستگی به دیگران، با این ضعف بردگیوار، با این ستمگری پَست و نفرتانگیز — آیا با این توشهها تنها، به بلندترین قلهی تمدن و عظمت دست خواهی یافت؟ آیا بهوسیلهی بزدلی ننگینت به آن آزادیای دست خواهی یافت که تنها شایستهی شجاعان و دلیران است؟ ای هند! فراموش مکن که آرمان زنانگی تو سیتا، ساویتری، دَمَیَنتی است؛ فراموش مکن که خدایی که میپرستی زاهد بزرگ زاهدان، شانکارای تارکدنیا، سرور اومَه است؛ فراموش مکن که ازدواجت، ثروتت، زندگیت برای لذت حسی نیست، برای خوشبختی شخصی فردی تو نیست؛ فراموش مکن که تو به عنوان قربانی بر محراب مادر زاده شدهای؛ فراموش مکن که نظام اجتماعی تو جز بازتابی از مادری جهانی نامتناهی نیست؛ فراموش مکن که طبقات پایین، نادانان، فقیران، بیسوادان، کفشدوز، رُفتگر، گوشت و خون و برادران تواند. ای دلاور، شجاع باش، دلیری کن، به خود ببال که هندی هستی، و با افتخار اعلام کن: «من هندیام، هر هندی برادر من است.» بگو: «هندی نادان، هندی فقیر و بینوا، هندی برهمن، هندی پاریا، برادر من است.» تو نیز، که جز ژندهای بر کمر نداری، با افتخار به بلندترین صدا اعلام کن: «هندی برادر من است، هندی زندگی من است، خدایان و الهههای هند خدای من هستند. جامعهی هند گهوارهی کودکی من، باغ لذت جوانی من، بهشت مقدس، وارانَسی پیری من است.» بگو، ای برادر: «خاک هند بالاترین بهشت من است، خیر هند خیر من است.» و شب و روز تکرار کن و دعا کن: «ای سرور گَوری، ای مادر هستی، مردانگیام عطا فرما! ای مادر نیرو، ضعفم را بِبَر، نامردیام را بِبَر، و مرا مرد بساز!»
یادداشتها
English
MODERN INDIA
(Translated from a Bengali contribution to the Udbodhana, March 1899)
The Vedic priests base their superior strength on the knowledge of the sacrificial Mantras. By the power of these Mantras, the Devas are made to come down from their heavenly abodes, accept the drink and food offerings, and grant the prayers of the Yajamânas. The kings as well as their subjects are, therefore, looking up to these priests for their welfare during their earthly life. Raja Soma is worshipped by the priest and is made to thrive by the power of his Mantras. As such, the Devas, whose favourite food is the juice of the Soma plant offered in oblation by the priest, are always kind to him and bestow his desired boons. Thus strengthened by divine grace, he defies all human opposition; for what can the power of mortals do against that of the gods? Even the king, the centre of all earthly power, is a supplicant at his door. A kind look from him is the greatest help; his mere blessing a tribute to the State, pre-eminent above everything else.
Now commanding the king to be engaged in affairs fraught with death and ruin, now standing by him as his fastest friend with kind and wise counsels, now spreading the net of subtle, diplomatic statesmanship in which the king is easily caught — the priest is seen, oftentimes, to make the royal power totally subservient to him. Above all, the worst fear is in the knowledge that the name and fame of the royal forefathers and of himself and his family lie at the mercy of the priest's pen. He is the historian. The king might have paramount power; attaining a great glory in his reign, he might prove himself as the father and mother in one to his subjects; but if the priest is not appeased, his sun of glory goes down with his last breath for ever; all his worth and usefulness deserving of universal approbation are lost in the great womb of time, like unto the fall of gentle dew on the ocean. Others who inaugurated the huge sacrifices lasting over many years, the performers of the Ashvamedha and so on — those who showered, like incessant rain in the rainy season, countless wealth on the priests — their names, thanks to the grace of priests, are emblazoned in the pages of history. The name of Priyadarshi Dharmâshoka, the beloved of the gods, is nothing but a name in the priestly world, while Janamejaya, son of Parikshit, is a household word in every Hindu family.
To protect the State, to meet the expenses of the personal comforts and luxuries of himself and his long retinue, and, above all, to fill to overflowing the coffers of the all-powerful priesthood for its propitiation, the king is continually draining the resources of his subjects, even as the sun sucks up moisture from the earth. His especial prey — his milch cows — are the Vaishyas.
Neither under the Hindu kings, nor under the Buddhist rule, do we find the common subject-people taking any part in expressing their voice in the affairs of the State. True, Yudhishthira visits the houses of Vaishyas and even Shudras when he is in Vâranâvata; true, the subjects are praying for the installation of Râmachandra to the regency of Ayodhyâ; nay, they are even criticising the conduct of Sitâ and secretly making plans for the bringing about of her exile: but as a recognised rule of the State they have no direct voice in the supreme government. The power of the populace is struggling to express itself in indirect and disorderly ways without any method. The people have not as yet the conscious knowledge of the existence of this power. There is neither the attempt on their part to organise it into a united action, nor have they got the will to do so; there is also a complete absence of that capacity, that skill, by means of which small and incoherent centres of force are united together, creating insuperable strength as their resultant.
Is this due to want of proper laws? — no, that is not it. There are laws, there are methods, separately and distinctly assigned for the guidance of different departments of government, there are laws laid down in the minutest detail for everything, such as the collection of revenue, the management of the army, the administration of justice, punishments and rewards. But at the root of all, is the injunction of the Rishi — the word of divine authority, the revelation of God coming through the inspired Rishi. The laws have, it can almost be said, no elasticity in them. Under the circumstances, it is never possible for the people to acquire any sort of education by which they can learn to combine among themselves and be united for the accomplishment of any object for the common good of the people, or by which they can have the concerted intellect to conceive the idea of popular right in the treasures collected by the king from his subjects, or even such education by which they can be fired with the aspiration to gain the right of representation in the control of State revenues and expenditure. Why should they do such things? Is not the inspiration of the Rishi responsible for their prosperity and progress?
Again, all those laws are in books. Between laws as codified in books and their operation in practical life, there is a world of difference. One Ramachandra is born after thousands of Agnivarnas pass away! Many kings show us the life of Chandâshoka ; Dharmâshokas are rare! The number of kings like Akbar, in whom the subjects find their life, is far less than that of kings like Aurangzeb who live on the blood of their people!
Even if the kings be of as godlike nature as that of Yudhishthira, Ramachandra, Dharmashoka, or Akbar under whose benign rule the people enjoyed safety and prosperity, and were looked after with paternal care by their rulers, the hand of him who is always fed by another gradually loses the power of taking the food to his mouth. His power of self-preservation can never become fully manifest who is always protected in every respect by another. Even the strongest youth remains but a child if he is always looked after as a child by his parents. Being always governed by kings of godlike nature, to whom is left the whole duty of protecting and providing for the people, they can never get any occasion for understanding the principles of self-government. Such a nation, being entirely dependent on the king for everything and never caring to exert itself for the common good or for self-defence, becomes gradually destitute of inherent energy and strength. If this state of dependence and protection continues long, it becomes the cause of the destruction of the nation, and its ruin is not far to seek.
Of course, it can be reasonably concluded that, when the government a country, is guided by codes of laws enjoined by Shâstras which are the outcome of knowledge inspired by the divine genius of great sages, such a government must lead to the unbroken welfare of the rich and the poor, the wise and the ignorant, the king and the subjects alike. But we have seen already how far the operation of those laws was, or may be, possible in practical life. The voice of the ruled in the government of their land — which is the watchword of the modern Western world, and of which the last expression has been echoed with a thundering voice in the Declaration of the American Government, in the words, "That the government of the people of this country must be by the people and for the good of the people" — cannot however be said to have been totally unrecognised in ancient India. The Greek travellers and others saw many independent small States scattered all over this country, and references are also found to this effect in many places of the Buddhistic literature. And there cannot be the least doubt about it that the germ of self-government was at least present in the shape of the village Panchâyat, which is still to be found in existence in many places of India. But the germ remained for ever the germ; the seed though put in the ground never grew into a tree. This idea of self-government never passed beyond the embryo state of the village Panchayat system and never spread into society at large.
In the religious communities, among Sannyasins in the Buddhist monasteries, we have ample evidence to show that self-government was fully developed. Even now, one wonders to see how the power of the Panchayat system of the principles of self-government, is working amongst the Nâgâ Sannyasins — what deep respect the "Government by the Five" commands from them, what effective individual rights each Naga can exercise within his own sect, what excellent working of the power of organisation and concerted action they have among themselves!
With the deluge which swept the land at the advent of Buddhism, the priestly power fell into decay and the royal power was in the ascendant. Buddhist priests are renouncers of the world, living in monasteries as homeless ascetics, unconcerned with secular affairs. They have neither the will nor the endeavour to bring and keep the royal power under their control through the threat of curses or magic arrows. Even if there were any remnant of such a will, its fulfilment has now become an impossibility. For Buddhism has shaken the thrones of all the oblation-eating gods and brought them down from their heavenly positions. The state of being a Buddha is superior to the heavenly positions of many a Brahmâ or an Indra, who vie with each other in offering their worship at the feet of the Buddha, the God-man! And to this Buddhahood, every man has the privilege to attain; it is open to all even in this life. From the descent of the gods, as a natural consequence, the superiority of the priests who were supported by them is gone.
Accordingly, the reins of that mighty sacrificial horse — the royal power — are no longer held in the firm grasp of the Vedic priest; and being now free, it can roam anywhere by its unbridled will. The centre of power in this period is neither with the priests chanting the Sâma hymns and performing the Yajnas according to the Yajur-Veda; nor is the power vested in the hands of Kshatriya kings separated from each other and ruling over small independent States. But the centre of power in this age is in emperors whose unobstructed sway extend over vast areas bounded by the ocean, covering the whole of India from one end to the other. The leaders of this age are no longer Vishvâmitra or Vasishtha, but emperors like Chandragupta, Dharmashoka, and others. There never were emperors who ascended the throne of India and led her to the pinnacle of her glory such as those lords of the earth who ruled over her in paramount sway during the Buddhistic period. The end of this period is characterised by the appearance of Râjput power on the scene and the rise of modern Hinduism. With the rise of Rajput power, on the decline of Buddhism, the sceptre of the Indian empire, dislodged from its paramount power, was again broken into a thousand pieces and wielded by small powerless hands. At this time, the Brâhminical (priestly) power again succeeded in raising its head, not as an adversary as before, but this time as an auxiliary to the royal supremacy.
During this revolution, that perpetual struggle for supremacy between the priestly and the royal classes, which began from the Vedic times and continued through ages till it reached its climax at the time of the Jain and Buddhist revolutions, has ceased for ever. Now these two mighty powers are friendly to each other; but neither is there any more that glorious Kshatra (warlike) velour of the kings, nor that spiritual brilliance which characterised the Brahmins; each has lost his former intrinsic strength. As might be expected, this new union of the two forces was soon engaged in the satisfaction of mutual self-interests, and became dissipated by spending its vitality on extirpating their common opponents, especially the Buddhists of the time, and on similar other deeds. Being steeped in all the vices consequent on such a union, e.g., the sucking of the blood of the masses, taking revenge on the enemy, spoliation of others' property, etc., they in vain tried to imitate the Râjasuya and other Vedic sacrifices of the ancient kings, and only made a ridiculous farce of them. The result was that they were bound hand and foot by a formidable train of sycophantic attendance and its obsequious flatteries, and being entangled in an interminable net of rites and ceremonies with flourishes of Mantras and the like, they soon became a cheap and ready prey to the Mohammeden invaders from the West.
That priestly power which began its strife for superiority with the royal power from the Vedic times and continued it down the ages, that hostility against the Kshatra power, Bhagavân Shri Krishna succeeded by his super-human genius in putting a stop to, at least for the tired being, during his earthly existence. That Brâhmanya power was almost effaced from its field of work in India during the Jain and Buddhist revolutions, or, perhaps, was holding its feeble stand by being subservient to the strong antagonistic religions. That Brahmanya power, since this appearance of Rajput power, which held sway over India under the Mihira dynasty and others, made its last effort to recover its lost greatness; and in its effort to establish that supremacy, it sold itself at the feet of the fierce hordes of barbarians newly come from Central Asia, and to win their pleasure introduced in the land their hateful manners and customs. Moreover, it, the Brahmanya; power, solely devoting itself to the easy means to dupe ignorant barbarians, brought into vogue mysterious rites and ceremonies backed by its new Mantras and the like; and in doing so, itself lost its former wisdom, its former vigour and vitality, and its own chaste habits of long acquirement. Thus it turned the whole Âryâvarta into a deep and vast whirlpool of the most vicious, the most horrible, the most abominable, barbarous customs; and as the inevitable consequence of countenancing these detestable customs and superstitions, it soon lost all its own internal strength and stamina and became the weakest of the weak. What wonder that it should be broken into a thousand pieces and fall at the mere touch of the storm of Mussulman invasions from the West! That great Brahmanya power fell — who knows, if ever to rise again?
The resuscitation of the priestly power under the Mussulman rule was, on the other hand, an utter impossibility. The Prophet Mohammed himself was dead against the priestly class in any shape and tried his best for the total destruction of this power by formulating rules and injunctions to that effect. Under the Mussulman rule, the king himself was the supreme priest; he was the chief guide in religious matters; and when he became the emperor, he cherished the hope of being the paramount leader in all matters over the whole Mussulman world. To the Mussulman, the Jews or the Christians are not objects of extreme detestation; they are, at the worst, men of little faith. But not so the Hindu. According to him, the Hindu is idolatrous, the hateful Kafir; hence in this life he deserves to be butchered; and in the next, eternal hell is in store for him. The utmost the Mussulman kings could do as a favour to the priestly class — the spiritual guides of these Kafirs — was to allow them somehow to pass their life silently and wait for the last moment. This was again sometimes considered too, much kindness! If the religious ardour of any king was a little more uncommon, there would immediately follow arrangements for a great Yajna by way of Kafir-slaughter!
On one side, the royal power is now centred in kings professing a different religion and given to different customs. On the other, the priestly power has been entirely displaced from its influential position as the controller and lawgiver of the society. The Koran and its code of laws have taken the place of the Dharma Shâstras of Manu and others. The Sanskrit language has made room for the Persian and the Arabic. The Sanskrit language has to remain confined only to the purely religious writings and religious matters of the conquered and detested Hindu, and, as such, has since been living a precarious life at the hands of the neglected priest. The priest himself, the relic of the Brahmanya power, fell back upon the last resource of conducting only the comparatively unimportant family ceremonies, such as the matrimonial etc., and that also only so long and as much as the mercy of the Mohammedan rulers permitted.
In the Vedic and the adjoining periods, the royal power could not manifest itself on account of the grinding pressure of the priestly power. We have seen how, during the Buddhistic revolution, resulting in the fall of the Brahminical supremacy, the royal power in India reached its culminating point. In the interval between the fall of the Buddhistic and the establishment of the Mohammedan empire, we have seen how the royal power was trying to raise its head through the Rajputs in India, and how it failed in its attempt. At the root of this failure, too, could be traced the same old endeavours of the Vedic priestly class to bring back and revive with a new life their original (ritualistic) days.
Crushing the Brahminical supremacy under his feet the Mussulman king was able to restore to a considerable extent the lost glories of such dynasties of emperors as the Maurya, the Gupta, the Andhra, and the Kshâtrapa.
Thus the priestly power — which sages like Kumârila, Shankara, and Râmânuja tried to re-establish, which for some time was supported by the sword of the Rajput power, and which tried to rebuild its structure on the fall of its Jain and Buddhist adversaries — was under Mohammedan rule laid to sleep for ever, knowing no awakening. In this period, the antagonism or warfare is not between kings and priests, but between kings and kings. At the end of this period, when Hindu power again raised its head, and, to some extent, was successful in regenerating Hinduism through the Mahrattas and the Sikhs, we do not find much play of the priestly power with these regenerations. On the contrary, when the Sikhs admitted any Brahmin into their sect, they, at first, compelled him publicly to give up his previous Brahminical signs and adopt the recognised signs of their own religion.
In this manner, after an age-long play of action and reaction between these two forces, the final victory of the royal power was echoed on the soil of India for several centuries, in the name of foreign monarchs professing an entirely different religion from the faith of the land. But at the end of this Mohammedan period, another entirely new power made its appearance on the arena and slowly began to assert its prowess in the affairs of the Indian world.
This power is so new, its nature and workings are so foreign to the Indian mind, its rise so inconceivable, and its vigour so insuperable that though it wields the suzerain power up till now, only a handful of Indians understand what this power is.
We are talking of the occupation of India by England.
From very ancient times, the fame of India's vast wealth and her rich granaries has enkindled in many powerful foreign nations the desire for conquering her. She has been, in fact, again and again conquered by foreign nations. Then why should we say that the occupation of India by England was something new and foreign to the Indian mind?
From time immemorial Indians have seen the mightiest royal power tremble before the frown of the ascetic priest, devoid of worldly desire, armed with spiritual strength — the power of Mantras (sacred formulas) and religious lore — and the weapon of curses. They have also seen the subject people silently obey the commands of their heroic all-powerful suzerains, backed by their arms and armies, like a flock of sheep before a lion. But that a handful of Vaishyas (traders) who, despite their great wealth, have ever crouched awe stricken not only before the king but also before any member of the royal family, would unite, cross for purposes of business rivers and seas, would, solely by virtue of their intelligence and wealth, by degrees make puppets of the long-established Hindu and Mohammedan dynasties; not only so, but that they would buy as well the services of the ruling powers of their own country and use their valour and learning as powerful instruments for the influx of their own riches — this is a spectacle entirely novel to the Indians, as also the spectacle that the descendants of the mighty nobility of a country, of which a proud lord, sketched by the extraordinary pen of its great poet, says to a common man, "Out, dunghill! darest thou brave a nobleman?" would, in no distant future, consider it the zenith of human ambition to be sent to India as obedient servants of a body of merchants, called The East India Company — such a sight was, indeed, a novelty unseen by India before!
According to the prevalence, in greater or lesser degree, of the three qualities of Sattva, Rajas, and Tamas in man, the four castes, the Brahmin, Kashatriya, Vaishya, and Shudra, are everywhere present at all times, in all civilised societies. By the mighty hand of time, their number and power also vary at different times in regard to different countries. In some countries the numerical strength or influence of one of these castes may preponderate over another; at some period, one of the classes may be more powerful than the rest. But from a careful study of the history of the world, it appears that in conformity to the law of nature the four castes, the Brahmin, Kshatriya, Vaishya, and Shudra do, in every society, one after another in succession, govern the world.
Among the Chinese, the Sumerians, the Babylonians, the Egyptians, the Chaldeans, the Areas, the Iranians, the Jews, the Arabs — among all these ancient nations, the supreme power of guiding society is, in the first period of their history, in the hands of the Brahmin or the priest. In the second period, the ruling power is the Kshatriya, that is, either absolute monarchy or oligarchical government by a chosen body of men. Among the modern Western nations, with England at their head, this power of controlling society has been, for the first time, in the hands of the Vaishyas or mercantile communities, made rich through the carrying on of commerce.
Though Troy and Carthage of ancient times and Venice and similar other small commercial States of comparatively modern times became highly powerful, yet, amongst them, there was not the real rising of the Vaishya power in the proper sense of the term.
Correctly speaking, the descendants of the royal family had the sole monopoly of the commerce of those old days by employing the common people and their servants under them to carry on the trade; and they appropriated to themselves the profits accruing from it. Excepting these few men, no one was allowed to take any part or voice an opinion even in the government of the country and kindred affairs. In the oldest countries like Egypt, the priestly power enjoyed unmolested supremacy only for a short period, after which it became subjugated to the royal power and lived as an auxiliary to it. In China, the royal power, centralised by the genius of Confucius, has been controlling and guiding the priestly power, in accordance with its absolute will, for more than twenty-five centuries; and during the last two centuries, the all-absorbing Lamas of Tibet, though they are the spiritual guides of the royal family, have been compelled to pass their days, being subject in every way to the Chinese Emperor.
In India, the royal power succeeded in conquering the priestly power and declaring its untrammelled authority long after the other ancient civilised nations had done so; and therefore the inauguration of the Indian Empire came about long after the Chinese, Egyptian, Babylonian, and other Empires had risen. It was only with the Jewish people that the royal power, though it tried hard to establish its supremacy over the priestly, had to meet a complete defeat in the attempt. Not even the Vaishyas attained the ruling power with the Jews. On the other hand, the common subject people, trying to free themselves from the shackles of priestcraft, were crushed to death under the internal commotion of adverse religious movements like Christianity and the external pressure of the mighty Roman Empire.
As in the ancient days the priestly power, in spite of its long-continued struggle, was subdued by the more powerful royal power, so, in modern times, before the violent blow of the newly-risen Vaishya power, many a kingly crown has to kiss the ground, many a sceptre is for ever broken to pieces. Only those few thrones which are allowed still to exercise some power in some of the civilised countries and make a display of their royal pomp and grandeur are all maintained solely by the vast hordes of wealth of these Vaishya communities — the dealers in salt, oil, sugar, and wine — and kept up as a magnificent and an imposing front, and as a means of glorification to the really governing body behind, the Vaishyas.
That mighty newly-risen Vaishya power — at whose command, electricity carries messages in an instant from one pole to another, whose highway is the vast ocean, with its mountain-high waves, at whose instance, commodities are being carried with the greatest ease from one part of the globe to another, and at whose mandate, even the greatest monarchs tremble — on the white foamy crest of that huge wave the all-conquering Vaishya power, is installed the majestic throne of England in all its grandeur.
Therefore the conquest of India by England is not a conquest by Jesus or the Bible as we are often asked to believe. Neither is it like the conquest of India by the Moguls and the Pathans. But behind the name of the Lord Jesus, the Bible, the magnificent palaces, the heavy tramp of the feet of armies consisting of elephants, chariots, cavalry, and infantry, shaking the earth, the sounds of war trumpets, bugles, and drums, and the splendid display of the royal throne, behind all these, there is always the virtual presence of England — that England whose war flag is the factory chimney, whose troops are the merchantmen, whose battlefields are the market-places of the world, and whose Empress is the shining Goddess of Fortune herself! It is on this account I have said before that it is indeed an unseen novelty, this conquest of India by England. What new revolution will be effected in India by her clash with the new giant power, and as the result of that revolution what new transformation is in store for future India, cannot be inferred from her past history.
I have stated previously that the four castes, Brahmin, Kshatriya, Vaishya, and Shudra do, in succession, rule the world. During the period of supreme authority exercised by each of these castes, some acts are accomplished which conduce to the welfare of the people, while others are injurious to them.
The foundation of the priestly power rests on intellectual strength, and not on the physical strength of arms. Therefore, with the supremacy of the priestly power, there is a great prevalence of intellectual and literary culture. Every human heart is always anxious for communication with, and help from, the supersensuous spiritual world. The entrance to that world is not possible for the generality of mankind; only a few great souls who can acquire a perfect control over their sense-organs and who are possessed with a nature preponderating with the essence of Sattva Guna are able to pierce the formidable wall of matter and come face to face, as it were, with the supersensuous — it is only they who know the workings of the kingdom that bring the messages from it and show the way to others. These great souls are the priests, the primitive guides, leaders, and movers of human societies.
The priest knows the gods and communicates with them; he is therefore worshipped as a god. Leaving behind the thoughts of the world, he has no longer to devote himself to the earning of his bread by the sweat of his brow. The best and foremost parts of all food and drink are due as offerings to the gods; and of these gods, the visible proxies on earth are the priests. It is through their mouths that they partake of the offerings. Knowingly or unknowingly, society gives the priest abundant leisure, and he can therefore get the opportunity of being meditative and of thinking higher thoughts. Hence the development of wisdom and learning originates first with the supremacy of the priestly power. There stands the priest between the dreadful lion — the king — on the one hand, and the terrified flock of sheep — the subject people — on the other. The destructive leap of the lion is checked by the controlling rod of spiritual power in the hands of the priest. The flame of the despotic will of the king, maddened in the pride of his wealth and men, is able to burn into ashes everything that comes in his way; but it is only a word from the priest, who has neither wealth nor men behind him but whose sole strength is his spiritual power, that can quench the despotic royal will, as water the fire.
With the ascendancy of the priestly supremacy are seen the first advent of civilisation, the first victory of the divine nature over the animal, the first mastery of spirit over matter, and the first manifestation of the divine power which is potentially present in this very slave of nature, this lump of flesh, to wit, the human body. The priest is the first discriminator of spirit from matter, the first to help to bring this world in communion with the next, the first messenger from the gods to man, and the intervening bridge that connects the king with his subjects. The first offshoot of universal welfare and good is nursed by his spiritual power, by his devotion to learning and wisdom, by his renunciation, the watchword of his life and, watered even by the flow of his own life-blood. It is therefore that in every land it was he to whom the first and foremost worship was offered. It is therefore that even his memory is sacred to us!
There are evils as well. With the growth of life is sown simultaneously the seed of death. Darkness and light always go together. Indeed, there are great evils which, if not checked in proper time, lead to the ruin of society. The play of power through gross matter is universally experienced; everyone sees, everyone understands, the mighty manifestation of gross material force as displayed in the play of battle-axes and swords, or in the burning properties of fire and lightning. Nobody doubts these things, nor can there ever be any question about their genuineness. But where the repository of power and the centre of its play are wholly mental, where the power is confined to certain special words, to certain special modes of uttering them, to the mental repetition of certain mysterious syllables, or to other similar processes and applications of the mind, there light is mixed with shade, there the ebb and flow naturally disturb the otherwise unshaken faith, and there even when things are actually seen or directly perceived, still sometimes doubts arise as to their real occurrence. Where distress, fear, anger, malice, spirit of retaliation, and the like passions of man, leaving the palpable force of arms, leaving the gross material methods to gain the end in view which every one can understand, substitute in their stead the mysterious mental processes like Stambhana, Uchchâtana, Vashikarana, and Mârana for their fructification — there a cloud of smoky indistinctness, as it were, naturally envelops the mental atmosphere of these men who often live and move in such hazy worlds of obscure mysticism. No straight line of action presents itself before such a mind; even if it does, the mind distorts it into crookedness. The final result of all this is insincerity — that very limited narrowness of the heart — and above all, the most fatal is the extreme intolerance born of malicious envy at the superior excellence of another.
The priest naturally says to himself: "Why should I part with the power that has made the Devas subservient to me, has given me mastery over physical and mental illnesses, and has gained for me the service of ghosts, demons, and other unseen spirits? I have dearly bought this power by the price of extreme renunciation. Why should I give to others that to get which I had to give up my wealth, name, fame, in short, all my earthly comforts and happiness?" Again, that power is entirely mental. And how many opportunities are there of keeping it a perfect secret! Entangled in this wheel of circumstances, human nature becomes what it inevitably would: being used to practice constant self-concealment, it becomes a victim of extreme selfishness and hypocrisy, and at last succumbs to the poisonous consequences which they bring in their train. In time, the reaction of this very desire to concealment rebounds upon oneself. All knowledge, all wisdom is almost lost for want of proper exercise and diffusion, and what little remains is thought to have been obtained from some supernatural source; and, therefore, far from making fresh efforts to go in for originality and gain knowledge of new sciences, it is considered useless and futile to attempt even to improve the remnants of the old by cleansing them of their corruptions. Thus lost to former wisdom, the former indomitable spirit of self-reliance, the priest, now glorifying himself merely in the name of his forefathers, vainly struggles to preserve untarnished for himself the same glory, the same privilege, the same veneration, and the same supremacy as was enjoyed by his great forefathers. Consequently, his violent collision with the other castes.
According to the law of nature, wherever there is an awakening of a new and stronger life, there it tries to conquer and take the place of the old and the decaying. Nature favours the dying out of the unfit and the survival of the fittest. The final result of such conflict between the priestly and the other classes has been mentioned already.
That renunciation, self-control, and asceticism of the priest which during the period of his ascendancy were devoted to the pursuance of earnest researches of truth are on the eve of his decline employed anew and spent solely in the accumulation of objects of self-gratification and in the extension of privileged superiority over others. That power, the centralization of which in himself gave him all honour and worship, has now been dragged down from its high heavenly position to the lowest abyss of hell. Having lost sight of the goal, drifting aimless, the priestly power is entangled, like the spider, in the web spun by itself. The chain that has been forged from generation to generation with the greatest care to be put on others' feet is now tightened round its own in a thousand coils, and is thwarting its own movement in hundreds of ways. Caught in the endless thread of the net of infinite rites, ceremonies, and customs, which it spread on all sides as external means for purification of the body and the mind with a view to keeping society in the iron grasp of these innumerable bonds — the priestly power, thus hopelessly entangled from head to foot, is now asleep in despair! There is no escaping out of it now. Tear the net, and the priesthood of the priest is shaken to its foundation! There is implanted in every man, naturally, a strong desire for progress; and those who, finding that the fulfilment of this desire is an impossibility so long as one is trammelled in the shackles of priesthood, rend this net and take to the profession of other castes in order to earn money thereby — them, the society immediately dispossesses of their priestly rights. Society has no faith in the Brahminhood of the so-called Brahmins who, instead of keeping the Shikhâ, part their hair, who, giving up their ancient habits and ancestral customs, clothe themselves in semi European dress and adopt the newly introduced usages from the West in a hybrid fashion. Again, in those parts of India, wherever this new-comer, the English Government, is introducing new modes of education and opening up new channels for the coming in of wealth, there hosts of Brahmin youths are giving up their hereditary priestly profession and trying to earn their livelihood and become rich by adopting the callings of other castes, with the result that the habits and customs of the priestly class, handed down from their distant forefathers, are scattered to the winds and are fast disappearing from the land.
In Gujarat, each secondary sect of the Brahmins is divided into two subdivisions, one being those who still stick to the priestly profession, while the other lives by other professions. There only the first subdivisions, carrying on the priestly profession, are called "Brâhmanas", and though the other subdivisions are by lineage descendants from Brahmin fathers, yet the former do not link themselves in matrimonial relation with the latter. For example, by the name of "Nâgara Brâhmana" are meant only those Brahmins who are priests living on alms; and by the name "Nâgara" only are meant those Brahmins who have accepted service under the Government, or those who have been carrying on the Vaishya's profession. But it appears that such distinctions will not long continue in these days in Gujarat. Even the sons of the "Nagara Brahmanas" are nowadays getting English education, and entering into Government service, or adopting some mercantile business. Even orthodox Pandits of the old school, undergoing pecuniary difficulties, are sending their sons to the colleges of the English universities or making them choose the callings of Vaidyas, Kâyasthas, and other non-Brahmin castes. If the current of affairs goes on running in this course, then it is a question of most serious reflection, no doubt, how long more will the priestly class continue on India's soil. Those who lay the fault of attempting to bring down the supremacy of the priestly class at the door of any particular person or body of persons other than themselves ought to know that, in obedience to the inevitable law of nature, the Brahmin caste is erecting with its own hands its own sepulchre; and this is what ought to be. It is good and appropriate that every caste of high birth and privileged nobility should make it its principal duty to raise its own funeral pyre with its own hands. Accumulation of power is as necessary as its diffusion, or rather more so. The accumulation of blood in the heart is an indispensable condition for life; its non-circulation throughout the body means death. For the welfare of society, it is absolutely necessary at certain times to have all knowledge and power concentrated in certain families or castes to the exclusion of others, but that concentrated power is focussed for the time being, only to be scattered broadcast over the whole of society in future. If this diffusion be withheld, the destruction of that society is, without doubt, near at hand.
On the other side, the king is like the lion; in him are present both the good and evil propensities of the lord of beasts. Never for a moment his fierce nails are held back from tearing to pieces the heart of innocent animals, living on herbs and grass, to allay his thirst for blood when occasion arises; again, the poet says, though himself stricken with old age and dying with hunger, the lion never kills the weakest fox that throws itself in his arms for protection. If the subject classes, for a moment, stand as impediments in the way of the gratification of the senses of the royal lion, their death knell is inevitably tolled; if they humbly bow down to his commands, they are perfectly safe. Not only so. Not to speak of ancient days, even in modern times, no society can be found in any country where the effectiveness of individual self-sacrifice for the good of the many and of the oneness of purpose and endeavour actuating every member of the society for the common good of the whole have been fully realised. Hence the necessity of the kings who are the creations of the society itself. They are the centres where all the forces of society, otherwise loosely scattered about, are made to converge, and from which they start and course through the body politic and animate society.
As during the Brâhminical supremacy, at the first stage is the awakening of the first impulse for search after knowledge, and later the continual and careful fostering of the growth of that impulse still in its infancy — so, during the Kshatriya supremacy, a strong desire for pleasure pursuits has made its appearance at the first stage, and later have sprung up inventions and developments of arts and sciences as the means for its gratification. Can the king, in the height of his glory, hide his proud head within the lowly cottages of the poor? Or can the common good of his subjects ever minister to his royal appetite with satisfaction?
He whose dignity bears no comparison with anyone else on earth, he who is divinity residing in the temple of the human body — for the common man, to cast even a mere glance at his, the king's, objects of pleasure is a great sin; to think of ever possessing them is quite out of the question. The body of the king is not like the bodies of other people, it is too sacred to be polluted by any contamination; in certain countries it is even believed never to come under the sway of death. A halo of equal sacredness shines around the queen, so she is scrupulously guarded from the gaze of the common folk, not even the sun may cast a glance on her beauty! Hence the rising of magnificent palaces to take the place of thatched cottages. The sweet harmonious strain of artistic music, flowing as it were from heaven, silenced the disorderly jargon of the rabble. Delightful gardens, pleasant groves, beautiful galleries, charming paintings, exquisite sculptures, fine and costly apparel began to displace by gradual steps the natural beauties of rugged woods and the rough and coarse dress of the simple rustic. Thousands of intelligent men left the toilsome task of the ploughman and turned their attention to the new field of fine arts, where they could display the finer play of their intellect in less laborious and easier ways. Villages lost their importance; cities rose in their stead.
It was in India, again, that the kings, after having enjoyed for some time earthly pleasures to their full satisfaction, were stricken at the latter part of their lives with heavy world-weariness, as is sure to follow on extreme sense-gratification; and thus being satiated with worldly pleasures, they retired at their old age into secluded forests, and there began to contemplate the deep problems of life. The results of such renunciation and deep meditation were marked by a strong dislike for cumbrous rites and ceremonials and an extreme devotion to the highest spiritual truths which we find embodied in the Upanishads, the Gita, and the Jain and the Buddhist scriptures. Here also was a great conflict between the priestly and the royal powers. Disappearance of the elaborate rites and ceremonials meant a death-blow to the priest's profession. Therefore, naturally, at all times and in every country, the priests gird up their loins and try their best to preserve the ancient customs and usages, while on the other side stand in opposition kings like Janaka, backed by Kshatriya prowess as well as spiritual power. We have dealt at length already on this bitter antagonism between the two parties.
As the priest is busy about centralising all knowledge and learning at a common centre, to wit, himself, so the king is ever up and doing in collecting all the earthly powers and focusing them in a central point, i.e. his own self. Of course, both are beneficial to society. At one time they are both needed for the common good of society, but that is only at its infant stage. But if attempts be made, when society has passed its infant stage and reached its vigorous youthful condition, to clothe it by force with the dress which suited it in its infancy and keep it bound within narrow limits, then either it bursts the bonds by virtue of its own strength and tries to advance, or where it fails to do so, it retraces its footsteps and by slow degrees returns to its primitive uncivilised condition.
Kings are like parents to their subjects, and the subjects are the kings' children. The subjects should, in every respect, look up to the king and stick to their king with unreserved obedience, and the king should rule them with impartial justice and look to their welfare and bear the same affection towards them as he would towards his own children. But what rule applies to individual homes applies to the whole society as well, for society is only the aggregate of individual homes. "When the son attains the age of sixteen, the father ought to deal with him as his friend and equal" — if that is the rule, does not the infant society ever attain that age of sixteen? It is the evidence of history that at a certain time every society attains its manhood, when a strong conflict ensues between the ruling power and the common people. The life of the society, its expansion and civilisation, depend on its victory or defeat in this conflict.
Such changes, revolutionizing society, have been happening in India again and again, only in this country they have been effected in the name of religion, for religion is the life of India, religion is the language of this country, the symbol of all its movements. The Chârvâka, the Jain, the Buddhist, Shankara, Ramanuja, Kabir, Nânak, Chaitanya, the Brâhmo Samâj, the Arya Samaj — of all these and similar other sects, the wave of religion, foaming, thundering, surging, breaks in the front, while in the rear follows the filling-up of social wants. If all desires can be accomplished by the mere utterance of some meaningless syllables, then who will exert himself and go through difficulties to work out the fulfilment of his desires? If this malady enters into the entire body of any social system, then that society becomes slothful and indisposed to any exertion, and soon hastens to it, ruin. Hence the slashing sarcasm of the Charvakas, who believed only in the reality of sense-perceptions and nothing beyond. What could have saved Indian society from the ponderous burden of omnifarious ritualistic ceremonialism, with its animal and other sacrifices, which all but crushed the very life out of it, except the Jain revolution which took its strong stand exclusively on chaste morals and philosophical truth? Or without the Buddhist revolution what would have delivered the suffering millions of the lower classes from the violent tyrannies of the influential higher castes? When, in course of time, Buddhism declined and its extremely pure and moral character gave place to equally bad, unclean, and immoral practices, when Indian society trembled under the infernal dance of the various races of barbarians who were allowed into the Buddhistic fold by virtue of its universal all-embracing spirit of equality — then Shankara, and later Ramanuja, appeared on the scene and tried their best to bring society back to its former days of glory and re-establish its lost status. Again, it is an undoubted fact that if there had not been the advent of Kabir, Nanak, and Chaitanya in the Mohammedan period, and the establishment of the Brahmo Samaj and the Arya Samaj in our own day, then, by this time, the Mohammedans and the Christians would have far outnumbered the Hindus of the present day in India.
What better material is there than nourishing food to build up the body composed of various elements, and the mind which sends out infinite waves of thought? But if that food which goes to sustain the body and strengthen the mind is not properly assimilated, and the natural functions of the body do not work properly, then that very thing becomes the root of all evil.
The individual's life is in the life of the whole, the individual's happiness is in the happiness of the whole; apart from the whole, the individual's existence is inconceivable — this is an eternal truth and is the bed-rock on which the universe is built. To move slowly towards the infinite whole, bearing a constant feeling of intense sympathy and sameness with it, being happy with its happiness and being distressed in its affliction, is the individual's sole duty. Not only is it his duty, but in its transgression is his death, while compliance with this great truth leads to life immortal. This is the law of nature, and who can throw dust into her ever-watchful eyes? None can hoodwink society and deceive it for any length of time. However much there may have accumulated heaps of refuse and mud on the surface of society — still, at the bottom of those heaps the life-breath of society is ever to be found pulsating with the vibrations of universal love and self-denying compassion for all. Society is like the earth that patiently bears incessant molestations; but she wakes up one day, however long that may be in coming, and the force of the shaking tremors of that awakening hurls off to a distance the accumulated dirt of self-seeking meanness piled up during millions of patient and silent years!
We ignore this sublime truth; and though we suffer a thousand times for our folly, yet, in our absurd foolishness, impelled by the brute in us, we do not believe in it. We try to deceive, but a thousand times we find we are deceived ourselves, and yet we do not desist! Mad that we are, we imagine we can impose on nature' With our shortsighted vision we think ministering to the self at any cost is the be-all and end-all of life.
Wisdom, knowledge, wealth, men, strength, prowess and whatever else nature gathers and provides us with, are all only for diffusion, when the moment of need is at hand. We often forget this fact, put the stamp of "mine only" upon the entrusted deposits, and pari passu, we sow the seed of our own ruin!
The king, the centre of the forces of the aggregate of his subjects, soon forgets that those forces are only stored with him so that he may increase and give them back a thousandfold in their potency, so that they may spread over the whole community for its good. Attributing all Godship to himself, in his pride, like the king Vena he looks upon other people as wretched specimens of humanity who should grovel before him; any opposition to his will, whether good or bad, is a great sin on the part of his subjects. Hence oppression steps into the place of protection — sucking their blood in place of preservation. If the society is weak and debilitated, it silently suffers all ill-treatment at the hands of the king, and as the natural consequence, both the king and his people go down and down and fall into the most degraded state, and thus become an easy prey to any nation stronger than themselves. Where the society is healthy and strong, there soon follows a fierce contest between the king and his subjects, and, by its reaction and convulsion, are flung away the sceptre and the crown; and the throne and the royal paraphernalia become like past curiosities preserved in the museum galleries.
As the result of this contest — as its reaction — is the appearance of the mighty power of the Vaishya, before whose angry glance the crowned heads, the lords of heroes, tremble like an aspen leaf on their thrones — whom the poor as well as the prince humbly follow in vain expectation of the golden jar in his hands, that like Tantalus's fruit always recedes from the grasp.
The Brahmin said, "Learning is the power of all powers; that learning is dependent upon me, I possess that learning, so the society must follow my bidding." For some days such was the case. The Kshatriya said, "But for the power of my sword, where would you be, O Brahmin, with all your power of lore? You would in no time be wiped off the face of the earth. It is I alone that am the superior." Out flew the flaming sword from the jingling scabbard — society humbly recognised it with bended head. Even the worshipper of learning was the first to turn into the worshipper of the king. The Vaishya is saying, "You, madmen I what you call the effulgent all-pervading deity is here, in my hand, the ever-shining gold, the almighty sovereign. Behold, through its grace, I am also equally all-powerful. O Brahmin! even now, I shall buy through its grace all your wisdom, learning, prayers, and meditation. And, O great king! your sword, arms, valour, and prowess will soon be employed, through the grace of this, my gold, in carrying out my desired objects. Do you see those lofty and extensive mills? Those are my hives. See, how, swarms of millions of bees, the Shudras, are incessantly gathering honey for those hives. Do you know for whom? For me, this me, who in due course of time will squeeze out every drop of it for my own use and profit."
As during the supremacy of the Brahmin and the Kshatriya, there is a centralization of learning and advancement of civilization, so the result of the supremacy of the Vaishya is accumulation of wealth. The power of the Vaishya lies in the possession of that coin, the charm of whose clinking sound works with an irresistible fascination on the minds of the four castes. The Vaishya is always in fear lest the Brahmin swindles him out of this, his only possession, and lest the Kshatriya usurps it by virtue of his superior strength of arms. For self-preservation, the Vaishyas as a body are, therefore, of one mind. The Vaishya commands the money; the exorbitant interest that he can exact for its use by others, as with a lash in his hand, is his powerful weapon which strikes terror in the heart of all. By the power of his money, he is always busy curbing the royal power. That the royal power may not anyhow stand in the way of the inflow of his riches, the merchant is ever watchful. But, for all that, he has never the least wish that the power should pass on from the kingly to the Shudra class.
To what country does not the merchant go? Though himself ignorant, he carries on his trade and transplants the learning, wisdom, art, and science of one country to another. The wisdom, civilization, and arts that accumulated in the heart of the social body during the Brahmin and the Kshatriya supremacies are being diffused in all directions by the arteries of commerce to the different market-places of the Vaishya. But for the rising of this Vaishya power, who would have carried today the culture, learning, acquirements, and articles of food and luxury of one end of the world to the other?
And where are they through whose physical labour only are possible the influence of the Brahmin, the prowess of the Kshatriya, and the fortune of the Vaishya? What is their history, who, being the real body of society, are designated at all times in all countries as "baseborn"? — for whom kind India prescribed the mild punishments, "Cut out his tongue, chop off his flesh", and others of like nature, for such a grave offence as any attempt on their part to gain a share of the knowledge and wisdom monopolised by her higher classes — those "moving corpses" of India and the "beasts of burden" of other countries — the Shudras, what is their lot in life? What shall I say of India? Let alone her Shudra class, her Brahmins to whom belonged the acquisition of scriptural knowledge are now the foreign professors, her Kshatriyas the ruling Englishmen, and Vaishyas, too, the English in whose bone and marrow is the instinct of trade, so that, only the Shudra-ness — the-beast-of-burdenness — is now left with the Indians themselves.
A cloud of impenetrable darkness has at present equally enveloped us all. Now there is neither firmness of purpose nor boldness of enterprise, neither courage of heart nor strength of mind, neither aversion to maltreatments by others nor dislike for slavery, neither love in the heart nor hope nor manliness; but what we have in India are only deep-rooted envy and strong antipathy against one another, morbid desire to ruin by hook or by crook the weak, and to lick dog-like the feet of the strong. Now the highest satisfaction consists in the display of wealth and power, devotion in self-gratification, wisdom in the accumulation of transitory objects, Yoga in hideous diabolical practices, work in the slavery of others, civilisation in base imitation of foreign nations, eloquence in the use of abusive language, the merit of literature in extravagant flatteries of the rich or in the diffusion of ghastly obscenities! What to speak separately of the distinct Shudra class of such a land, where the whole population has virtually come down to the level of the Shudra? The Shudras of countries other than India have become, it seems, a little awake; but they are wanting in proper education and have only the mutual hatred of men of their own class — a trait common to Shudras. What avails it if they greatly outnumber the other classes? That unity, by which ten men collect the strength of a million, is yet far away from the Shudra; hence, according to the law of nature, the Shudras invariably form the subject race.
But there is hope. In the mighty course of time, the Brahmin and the other higher castes, too, are being brought down to the lower status of the Shudras, and the Shudras are being raised to higher ranks. Europe, once the land of Shudras enslaved by Rome, is now filled with Kshatriya valour. Even before our eyes, powerful China, with fast strides, is going down to Shudra-hood, while insignificant Japan, rising with the sudden start of a rocket, is throwing off her Shudra nature and is invading by degrees the rights of the higher castes. The attaining of modern Greece and Italy to Kshatriya-hood and the decline of Turkey, Spain, and other countries, also, deserve consideration here.
Yet, a time will come when there will be the rising of the Shudra class, with their Shudra-hood; that is to say, not like that as at present when the Shudras are becoming great by acquiring the characteristic qualities of the Vaishya or the Kshatriya, but a time will come when the Shudras of every country, with their inborn Shudra nature and habits — not becoming in essence Vaishya or Kshatriya, but remaining as Shudras — will gain absolute supremacy in every society. The first glow of the dawn of this new power has already begun to break slowly upon the Western world, and the thoughtful are at their wits' end to reflect upon the final issue of this fresh phenomenon. Socialism, Anarchism, Nihilism, and other like sects are the vanguard of the social revolution that is to follow. As the result of grinding pressure and tyranny, from time out of mind, the Shudras, as a rule, are either meanly senile, licking dog-like the feet of the higher class, or otherwise are as inhuman as brute beasts. Again, at all times their hopes and aspirations are baffled; hence a firmness of purpose and perseverance in action they have none.
In spite of the spread of education in the West, there is a great hindrance in the way of the rising of the Shudra class, and that is the recognition of caste as determined by the inherence of more or less good or bad qualities. By this very qualitative caste system which obtained in India in ancient days, the Shudra class was kept down, bound hand and foot. In the first place, scarcely any opportunity was given to the Shudra for the accumulation of wealth or the earning of proper knowledge and education; to add to this disadvantage, if ever a man of extraordinary parts and genius were born of the Shudra class, the influential higher sections of the society forthwith showered titular honours on him and lifted him up to their own circle. His wealth and the power of his wisdom were employed for the benefit of an alien caste — and his own caste-people reaped no benefits of his attainments; and not only so, the good-for-nothing people, the scum and refuse of the higher castes, were cast off and thrown into the Shudra class to swell their number. Vasishtha, Nârada, Satyakâma Jâbâla, Vyâsa, Kripa, Drona, Karna, and others of questionable parentage were raised to the position of a Brahmin or a Kshatriya, in virtue of their superior learning or valour; but it remains to be seen how the prostitute, maidservant, fisherman, or the charioteer class was benefited by these upliftings. Again, on the other hand, the fallen from the Brahmin, the Kshatriya, or the Vaishya class were always brought down to fill the ranks of the Shudras.
In modern India, no one born of Shudra parents, be he a millionaire or a great Pandit, has ever the right to leave his own society, with the result that the power of his wealth, intellect, or wisdom, remaining confined within his own caste limits, is being employed for the betterment of his own community. This hereditary caste system of India, being thus unable to overstep its own bounds, is slowly but surely conducing to the advancement of the people moving within the same circle. The improvement of the lower classes of India will go on, in this way, so long as India will be under a government dealing with its subjects irrespective of their caste and position.
Whether the leadership of society be in the hands of those who monopolise learning or wield the power of riches or arms, the source of its power is always the subject masses. By so much as the class in power severs itself from this source, by so much is it sure to become weak. But such is the strange irony of fate, such is the queer working of Mâyâ, that they from whom this power is directly or indirectly drawn, by fair means or foul — by deceit, stratagem, force, or by voluntary gift — they soon cease to be taken into account by the leading class. When in course of time, the priestly power totally estranged itself from the subject masses, the real dynamo of its power, it was overthrown by the then kingly power taking its stand on the strength of the subject people; again, the kingly power, judging itself to be perfectly independent, created a gaping chasm between itself and the subject people, only to be itself destroyed or become a mere puppet in the hands of the Vaishyas, who now succeeded in securing a relatively greater co-operation of the mass of the people. The Vaishyas have now gained their end; so they no longer deign to count on help from the subject people and are trying their best to dissociate themselves from them; consequently, here is being sown the seed of the destruction of this power as well.
Though themselves the reservoir of all powers, the subject masses, creating an eternal distance between one another, have been deprived of all their legitimate rights; and they will remain so as long as this sort of relation continues.
A common danger, or sometimes a common cause of hatred or love, is the bond that binds people together. By the same law that herds beasts of prey together, men also unite into a body and form a caste or a nation of their own. Zealous love for one's own people and country, showing itself in bitter hatred against another — as of Greece against Persia, or Rome against Carthage, of the Arab against the Kafir, of Spain against the Moor, of France against Spain, of England and Germany against France, and of America against England — is undoubtedly one of the main causes which lead to the advancement of one nation over another, by way of uniting itself in hostilities against another.
Self-love is the first teacher of self-renunciation. For the preservation of the individual's interest only one looks first to the well-being of the whole. In the interest of one's own nation is one's own interest; in the well-being of one's own nation is one's own well-being. Without the co-operation of the many, most words can by no means go on — even self-defence becomes an impossibility. The joining of friendly hands in mutual help for the protection of this self-interest is seen in every nation, and in every land. Of course, the circumference of this self-interest varies with different people. To multiply and to have the opportunity of somehow dragging on a precarious existence, and over and above this, the condition that the religious pursuits of the higher castes may not suffer in any way, is of the highest gain and interest for Indians! For modern India, there is no better hope conceivable; this is the last rung of the ladder of India's life!
The present government of India has certain evils attendant on it, and there are some very great and good parts in it as well. Of highest good is this, that after the fall of the Pâtaliputra Empire till now, India was never under the guidance of such a powerful machinery of government as the British, wielding the sceptre throughout the length and breadth of the land. And under this Vaishya supremacy, thanks to the strenuous enterprise natural to the Vaishya, as the objects of commerce are being brought from one end of the world to another, so at the same time, as its natural sequence, the ideas and thoughts of different countries are forcing their way into the very bone and marrow of India. Of these ideas and thoughts, some are really most beneficial to her, some are harmful, while others disclose the ignorance and inability of the foreigners to determine what is truly good for the inhabitants of this country.
But piercing through the mass of whatever good or evil there may be is seen rising the sure emblem of India's future prosperity — that as the result of the action and reaction between her own old national ideals on the one hand, and the newly-introduced strange ideals of foreign nations on the other, she is slowly and gently awakening from her long deep sleep. Mistakes she will make, let her: there is no harm in that; in all our actions, errors and mistakes are our only teachers. Who commits mistaken the path of truth is attainable by him only. Trees never make mistakes, nor do stones fall into error; animals are hardly seen to transgress the fixed laws of nature; but man is prone to err, and it is man who becomes God-on-earth. If our every movement from the nursery to the death-bed, if our every thought from rising at day-break till retirement at midnight, be prescribed and laid down for us in minutest detail by others — and if the threat of the king's sword be brought into requisition to keep us within the iron grasp of those prescribed rules — then, what remains for us to think independently for ourselves? What makes a man a genius, a sage? Isn't it because he thinks, reasons, wills? Without exercise, the power of deep thinking is lost. Tamas prevails, the mind gets dull and inert, the spirit is brought down to the level of matter. Yet, even now, every religious preacher, every social leader is anxious to frame new laws and regulations for the guidance of society! Does the country stand in want of rules? Has it not enough of them? Under the oppression of rules, the whole nation is verging on its ruin — who stops to understand this?
In the case of an absolute and arbitrary monarchy, the conquered race is not treated with so much contempt by the ruling power. Under such an absolute government, the rights of all subjects are equal, in other words, no one has any right to question or control the governing authority. So there remains very little room for special privileges of caste and the like. But where the monarchy is controlled by the voice of the ruling race, or a republican form of government rules the conquered race, there a wide distance is created between the ruling and the ruled; and the most part of that power, which, if employed solely for the well-being of the ruled classes, might have done immense good to them within a short time, is wasted by the government in its attempts and applications to keep the subject race under its entire control. Under the Roman Emperorship, foreign subjects were, for this very reason, happier than under the Republic of Rome. For this very reason, St. Paul, the Christian Apostle, though born of the conquered Jewish race, obtained permission to appeal to the Roman Emperor, Caesar, to judge of the charges laid against him Because some individual Englishman may call us "natives" or "riggers" and hate us as uncivilized savages, we do not gain or lose by that. We, on account of caste distinctions, have among ourselves far stronger feelings of hatred and scorn against one another; and who can say that the Brahmins, if they get some foolish unenlightened Kshatriya king on their side, will not graciously try again to "cut out the Shudras' tongues and chop off their limbs"? That recently in Eastern Aryavarta, the different caste-people seem to develop a feeling of united sympathy amidst themselves with a view to ameliorating their present social condition — that in the Mahratta country, the Brahmins have begun to sing paeans in praise of the "Marâthâ" race — these, the lower castes cannot yet believe to be the outcome of pure disinterestedness.
But gradually the idea is being formed in the minds of the English public that the passing away of the Indian Empire from their sway will end in imminent peril to the English nation, and be their ruin. So, by any means whatsoever, the supremacy of England must be maintained in India. The way to effect this, they think, is by keeping uppermost in the heart of every Indian the mighty prestige and glory of the British nation. It gives rise to both laughter and tears simultaneously to observe how this ludicrous and pitiful sentiment is gaining ground among the English, and how they are steadily extending their modus operandi for the carrying out of this sentiment into practice. It seems as if the Englishmen resident in India are forgetting that so long as that fortitude, that perseverance, and that intense national unity of purpose, by which Englishmen have earned this Indian Empire — and that ever wide-awake commercial genius aided by science' which has turned even India, the mother of all riches, into the principal mart of England — so long as these characteristics are not eliminated from their national life, their throne in India is unshakable. So long as these qualities are inherent in the British character, let thousands of such Indian Empires be lost, thousands will be earned again. But if the flow of the stream of those qualifier be retarded, shall an Empire be governed by the mere emblazoning of British prestige and glory? Therefore when such remarkable traits of character are still predominant in the English as a nation, it is utterly useless to spend so much energy and power for the mere preservation of meaningless "prestige". If that power were employed for the welfare of the subject-people, that, would certainly have been a great gain for both the ruling and the ruled races.
It has been said before that India is slowly awakening through her friction with the outside nations; and as the result of this little awakening, is the appearance, to a certain extent, of free and independent thought in modern India. On one side is modern Western science, dazzling the eyes with the brilliancy of myriad suns and driving in the chariot of hard and fast facts collected by the application of tangible powers direct in their incision, on the other are the hopeful and strengthening traditions of her ancient forefathers, in the days when she was at the zenith of her glory — traditions that have been brought out of the pages of her history by the great sages of her own land and outside, that run for numberless years and centuries through her every vein with the quickening of life drawn from universal love — traditions that reveal unsurpassed valour, superhuman genius, and supreme spirituality, which are the envy of the gods — these inspire her with future hopes. On one side, rank materialism, plenitude of fortune, accumulation of gigantic power, and intense sense-pursuits have, through foreign literature, caused a tremendous stir; on the other, through the confounding din of all these discordant sounds, she hears, in low yet unmistakable accents, the heart-rending cries of her ancient gods, cutting her to the quick. There lie before her various strange luxuries introduced from the West — celestial drinks, costly well-served food, splendid apparel, magnificent palaces, new modes of conveyance, new manners, new fashions dressed in which moves about the well-educated girl in shameless freedom — all these are arousing unfelt desires. Again, the scene changes, and in its place appear, with stern presence, Sitâ, Sâvitri, austere religious vows, fastings, the forest retreat, the matted locks and orange garb of the semi-naked Sannyasin, Samâdhi and the search after the Self. On one side is the independence of Western societies based on self-interest; on the other is the extreme self-sacrifice of the Aryan society. In this violent conflict, is it strange that Indian society should be tossed up and down? Of the West, the goal is individual independence, the language money-making education, the means politics; of India, the goal is Mukti, the language the Veda, the means renunciation. For a time, Modern India thinks, as it were, I am ruining this worldly life of mine in vain expectation of uncertain spiritual welfare hereafter which has spread its fascination over one; and again, lo! spellbound she listens —
On one side, new India is saying, "We should have full freedom in the selection of husband and wife; because the marriage, in which are involved the happiness and misery of all our future life, we must have the right to determine according to our own free will." On the other, old India is dictating, "Marriage is not for sense-enjoyment, but to perpetuate the race. This is the Indian conception of marriage. By the producing of children, you are contributing to, and are responsible for, the future good or evil of the society. Hence society has the right to dictate whom you shall marry and whom you shall not. That form of marriage obtains in society which is conducive most to its well-being; do you give up your desire of individual pleasure for the good of the many."
On one side, new India is saying, "If we only adopt Western ideas, Western language, Western food, Western dress, and Western manners, we shall be as strong and powerful as the Western nations"; on the other, old India is saying, "Fools! By imitation, other's ideas never become one's own; nothing, unless earned, is your own. Does the ass in the lion's skin become the lion?"
On one side, new India is saying, "What the Western nations do is surely good, otherwise how did they become so great?" On the other side, old India is saying, "The flash of lightning is intensely bright, but only for a moment; look out, boys, it is dazzling your eyes. Beware! "
Have we not then to learn anything from the West? Must we not needs try and exert ourselves for better things? Are we perfect? Is our society entirely spotless, without any flaw. There are many things to learn, he must struggle for new and higher things till we die — struggle is the end of human life. Shri Ramakrishna used to say, "As long as I live, so long do I learn." That man or that society which has nothing to learn is already in the jaws of death. Yes, learn we must many things from the West: but there are fears as well.
A certain young man of little understanding used always to blame the Hindu Shâstras before Shri Ramakrishna. One day he praised the Bhagavad-Gita, on which Shri Ramakrishna said, "Methinks, some European Pandit has praised the Gita, and so he has also followed suit."
O India, this is your terrible danger. The spell of imitating the West is getting such a strong hold upon you that what is good or what is bad is no longer decided by reason, judgment, discrimination, or reference to the Shastras. Whatever ideas, whatever manners the white men praise or like are good; whatever things they dislike or censure are bad. Alas! what can be a more tangible proof of foolishness than this?
The Western ladies move freely everywhere, therefore that is good; they choose for themselves their husbands, therefore that is the highest step of advancement; the Westerners disapprove of our dress, decorations, food, and ways of living, therefore they must be very bad; the Westerners condemn image-worship as sinful, surely then, image-worship is the greatest sin, there is no doubt of it!
The Westerners say that worshipping a single Deity is fruitful of the highest spiritual good, therefore let us throw our gods and goddesses into the river Ganga! The Westerners hold caste distinctions to be obnoxious, therefore let all the different castes be jumbled into one! The Westerners say that child-marriage is the root of all evils, therefore that is also very bad, of a certainty it is!
We are not discussing here whether these customs deserve continuance or rejection; but if the mere disapproval of the Westerners be the measure of the abominableness of our manners and customs, then it is our duty to raise our emphatic protest against it.
The present writer has, to some extent, personal experience of Western society. His conviction resulting from such experience has been that there is such a wide divergence between the Western society and the Indian as regards the primal course and goal of each, that any sect in India, framed after the Western model, will miss the aim. We have not the least sympathy with those who, never having lived in Western society and, therefore, utterly ignorant of the rules and prohibitions regarding the association of men and women that obtain there, and which act as safeguards to preserve the purity of the Western women, allow a free rein to the unrestricted intermingling of men and women in our society.
I have observed in the West also that the children of weaker nations, if born in England, give themselves out as Englishmen, instead of Greek, Portuguese, Spaniard, etc., as the case may be. All drift towards the strong. That the light of glory which shines in the glorious may anyhow fall and reflect on one's own body, i.e. to shine in the borrowed light of the great, is the one desire of the weak. When I see Indians dressed in European apparel and costumes, the thought comes to my mind, perhaps they feel ashamed to own their nationality and kinship with the ignorant, poor, illiterate, downtrodden people of India! Nourished by the blood of the Hindu for the last fourteen centuries, the Parsee is no longer a "native"! Before the arrogance of the casteless, who pretend to be and glorify themselves in being Brahmins, the true nobility of the old, heroic, high-class Brahmin melts into nothingness! Again, the Westerners have now taught us that those stupid, ignorant, low-caste millions of India, clad only in loin-cloths, are non-Aryans. They are therefore no more our kith and kin!
O India! With this mere echoing of others, with this base imitation of others, with this dependence on others this slavish weakness, this vile detestable cruelty — wouldst thou, with these provisions only, scale the highest pinnacle of civilisation and greatness? Wouldst thou attain, by means of thy disgraceful cowardice, that freedom deserved only by the brave and the heroic? O India! Forget not that the ideal of thy womanhood is Sita, Savitri, Damayanti; forget not that the God thou worshippest is the great Ascetic of ascetics, the all-renouncing Shankara, the Lord of Umâ; forget not that thy marriage, thy wealth, thy life are not for sense-pleasure, are not for thy individual personal happiness; forget not that thou art born as a sacrifice to the Mother's altar; forget not that thy social order is but the reflex of the Infinite Universal Motherhood; forget not that the lower classes, the ignorant, the poor, the illiterate, the cobbler, the sweeper, are thy flesh and blood, thy brothers. Thou brave one, be bold, take courage, be proud that thou art an Indian, and proudly proclaim, "I am an Indian, every Indian is my brother." Say, "The ignorant Indian, the poor and destitute Indian, the Brahmin Indian, the Pariah Indian, is my brother." Thou, too, clad with but a rag round thy loins proudly proclaim at the top of thy voice: "The Indian is my brother, the Indian is my life, India's gods and goddesses are my God. India's society is the cradle of my infancy, the pleasure-garden of my youth, the sacred heaven, the Varanasi of my old age." Say, brother: "The soil of India is my highest heaven, the good of India is my good," and repeat and pray day and night, "O Thou Lord of Gauri, O Thou Mother of the Universe, vouchsafe manliness unto me! O Thou Mother of Strength, take away my weakness, take away my unmanliness, and make me a Man!"
Notes
متن از ویکینبشته — مالکیت عمومی. نخستین بار توسط آدوایتا آشراما منتشر شده است.