یاجناوالکیا و میتریی
این ترجمه توسط هوش مصنوعی تولید شده و ممکن است شامل خطا باشد. لطفاً به متن انگلیسی مراجعه کنید.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
فارسی
یاجناوالکیا و میتریی
میگوییم: «آن روز که نام خداوند را نشنوی، بهراستی روز بدی است؛ اما روز ابری اصلاً روز بدی نیست.» یاجناوالکیا حکیمی بزرگ بود. چنانکه میدانید، شاستراها در هند به هر مردی فرمان میدهند که چون پیر شد، دنیا را ترک گوید. پس یاجناوالکیا به همسرش گفت: «ای محبوب من، این همهی مال و دارایی من است و من میروم.» او پاسخ داد: «سرورم، اگر تمام این زمین سرشار از ثروت از آنِ من بود، آیا جاودانگی به من میبخشید؟» یاجناوالکیا گفت: «نه، نخواهد بخشید. توانگر خواهی شد و همین؛ اما ثروت نمیتواند جاودانگی به ما ببخشد.» او پاسخ داد: «پس چه کنم تا آنچه را مایهی جاودانگیام میشود به دست آورم؟ اگر میدانی، به من بگو.» یاجناوالکیا پاسخ داد: «تو همواره محبوب من بودهای؛ اکنون با این پرسش، محبوبتر شدهای. بیا، بنشین تا برایت بگویم؛ و چون شنیدی، در آن تأمل کن.» او گفت: «زن شوهر را نه به خاطر شوهر، بلکه به خاطر آتمن دوست میدارد، زیرا خویشتن را دوست میدارد. هیچکس زن را به خاطر خود زن دوست نمیدارد؛ بلکه چون خویشتن را دوست میدارد، زن را دوست میدارد. هیچکس فرزندان را به خاطر خود فرزندان دوست نمیدارد؛ بلکه چون خویشتن را دوست میدارد، فرزندان را دوست میدارد. هیچکس ثروت را به خاطر خود ثروت دوست نمیدارد؛ بلکه چون خویشتن را دوست میدارد، ثروت را دوست میدارد. هیچکس برهمن را به خاطر خود برهمن دوست نمیدارد؛ بلکه چون خویشتن را دوست میدارد، برهمن را دوست میدارد. همچنین هیچکس کشتریه را به خاطر خود کشتریه دوست نمیدارد، بلکه چون خویشتن را دوست میدارد. و هیچکس جهان را به خاطر خود جهان دوست نمیدارد، بلکه چون خویشتن را دوست میدارد. و هیچکس خدایان را به خاطر خود خدایان دوست نمیدارد، بلکه چون خویشتن را دوست میدارد. هیچکس چیزی را به خاطر خود آن چیز دوست نمیدارد؛ بلکه به خاطر خویشتن است که آن را دوست میدارد. بنابراین باید این آتمن را شنید، دربارهاش اندیشید و در آن تأمل کرد. ای میتریی من، هنگامی که آن آتمن شنیده شد، هنگامی که آن آتمن دیده شد، هنگامی که آن آتمن تحقق یافت، آنگاه همه چیز شناخته میشود.» از اینجا چه نتیجهای میگیریم؟ در برابرمان فلسفهای شگفتانگیز مییابیم. بیان شده است که هر عشقی خودخواهی است به پستترین معنای کلمه: چون خودم را دوست میدارم، دیگری را هم دوست میدارم — و این نمیتواند درست باشد. فیلسوفانی در دوران نوین بودهاند که گفتهاند خود تنها نیروی محرک جهان است. و این هم درست است و هم نادرست. اما این خود، تنها سایهی آن خویشتن حقیقی است که در پس آن نهفته است. نادرست و بد به نظر میرسد زیرا کوچک است. آن عشق بیکران به خویشتن — که همان کیهان است — بد به نظر میرسد، کوچک به نظر میرسد، زیرا از طریق بخش کوچکی نمایان میشود. حتی هنگامی که زن شوهر را دوست میدارد، خواه بداند خواه نداند، شوهر را به خاطر آن خویشتن دوست میدارد. این خودخواهی است آنگونه که در جهان تجلی مییابد، اما این خودخواهی در حقیقت تنها بخش کوچکی از آن خودبودگی بزرگ است. هرگاه کسی عشق میورزد، باید در خویشتن و از طریق خویشتن عشق ورزد. این خویشتن باید شناخته شود. تفاوت چیست؟ آنان که خویشتن را دوست میدارند بیآنکه بدانند چیست، عشقشان خودخواهی است. آنان که عشق میورزند و میدانند آن خویشتن چیست، عشقشان آزاد است؛ آنان حکیماناند. «برهمن کسی را رها میکند که برهمن را در جایی جز خویشتن ببیند. کشتریه کسی را رها میکند که کشتریه را در جایی جز خویشتن ببیند. جهان کسی را رها میکند که جهان را در جایی جز آتمن ببیند. خدایان کسی را رها میکنند که خدایان را در جایی جز آتمن دوست بدارد. همه چیز از کسی میگریزد که همه چیز را چیزی جز آتمن بداند. این برهمنان، این کشتریهها، این جهان، این خدایان، هر آنچه هست — همه آن آتمن است.» بدینسان او توضیح میدهد که منظورش از عشق چیست.
هر بار که شیئی را مشخص و متمایز میکنیم، آن را از خویشتن جدا میسازیم. من میکوشم زنی را دوست بدارم؛ به محض آنکه آن زن مشخص شود، از آتمن جدا میگردد و عشق من به او ابدی نخواهد بود، بلکه به اندوه خواهد انجامید. اما همین که آن زن را همچون آتمن ببینم، آن عشق کامل میشود و هرگز رنج نخواهد کشید. با همه چیز چنین است؛ همین که به چیزی در کیهان دل ببندی و آن را از کل کیهان، از آتمن جدا کنی، واکنش پدید میآید. هر چه را بیرون از خویشتن دوست بداریم، اندوه و رنج نتیجهاش خواهد بود. اگر همه چیز را در خویشتن و همچون خویشتن بچشیم، هیچ رنج و واکنشی نخواهد آمد. این سعادت کامل است. چگونه به این آرمان برسیم؟ یاجناوالکیا ادامه میدهد و فرآیند رسیدن به آن حال را برایمان شرح میدهد. کیهان بینهایت است: چگونه میتوانیم هر چیز جزئی را بگیریم و آن را همچون آتمن ببینیم، بیآنکه آتمن را بشناسیم؟ «مانند طبلی که وقتی از آن دوریم نمیتوانیم صدایش را بگیریم و مسخر کنیم؛ اما همین که نزدیک طبل آییم و دستمان را بر آن بگذاریم، صدا مسخر میشود. وقتی صدف دمیده میشود، نمیتوانیم صدا را بگیریم یا مسخر کنیم، مگر آنگاه که نزدیک آییم و صدف را به دست گیریم، آنگاه مسخر میشود. وقتی وینا نواخته میشود، وقتی به وینا نزدیک شویم، به مرکزی میرسیم که صدا از آن برمیخیزد. چنانکه کسی هیزم تر بسوزاند، دود و جرقههای گوناگون برمیخیزد، همچنین از آن یگانهی بزرگ، معرفت چون دَم برآمده است؛ همه چیز از او بیرون آمده. او گویی تمام معرفت را بیرون دمیده است. چنانکه مقصد همهی آبها اقیانوس است؛ چنانکه پوست مرکز واحد همهی لامسههاست؛ چنانکه بینی مرکز واحد همهی بوهاست؛ چنانکه زبان مقصد واحد همهی مزههاست؛ چنانکه چشمان مقصد واحد همهی صورتهایند؛ چنانکه گوشها مقصد واحد همهی صداها هستند؛ چنانکه ذهن مقصد واحد همهی اندیشههاست؛ چنانکه دل مقصد واحد همهی دانشهاست؛ چنانکه دستها مقصد واحد همهی کارهایند؛ چنانکه ذرهای نمک در آب دریا انداخته شود و ذوب گردد و دیگر نتوان آن را بازگرداند — همچنین، ای میتریی، این هستی کیهانی ابدی و بینهایت است؛ همهی معرفت در اوست. تمام کیهان از او برمیخیزد و دوباره در او فرو میرود. دیگر نه دانشی هست، نه مردنی و نه مرگی.» ما به این ایده میرسیم که همهی ما همچون جرقههایی از او آمدهایم و هنگامی که او را بشناسی، بازمیگردی و دوباره با او یکی میشوی. ما آن کیهانی هستیم.
میتریی ترسید، همانگونه که همه جا مردمان میترسند. گفت: «سرورم، درست در همینجاست که مرا به وهم انداختهای. مرا ترساندی با گفتن اینکه دیگر خدایانی نخواهند بود؛ تمام فردیت از دست خواهد رفت. دیگر کسی نخواهد بود که شناخته شود، کسی که دوستش بداری، کسی که از او بیزار باشی. بر سر ما چه خواهد آمد؟» «میتریی، نمیخواهم تو را سردرگم کنم، یا بهتر بگویم بگذار همینجا بماند. شاید بترسی. آنجا که دو تن هستند، یکی دیگری را میبیند، یکی دیگری را میشنود، یکی از دیگری استقبال میکند، یکی به دیگری میاندیشد، یکی دیگری را میشناسد. اما هنگامی که کل آن آتمن شد، چه کسی توسط چه کسی دیده میشود، چه کسی توسط چه کسی شنیده میشود، از چه کسی توسط چه کسی استقبال میشود، چه کسی توسط چه کسی شناخته میشود؟» آن ایدهی واحد را شوپنهاور برگرفت و در فلسفهی خود بازتاب داد. از طریق چه کسی این کیهان را میشناسیم، با چه چیزی او را بشناسیم؟ چگونه شناسنده را بشناسیم؟ با چه وسیلهای میتوانیم شناسنده را بشناسیم؟ این چگونه ممکن است؟ زیرا در او و از طریق اوست که ما همه چیز را میشناسیم. با چه وسیلهای میتوانیم او را بشناسیم؟ با هیچ وسیلهای، زیرا او خود آن وسیله است.
تا اینجا ایده این است که همه چیز یک هستی بینهایت واحد است. این فردیت حقیقی است، آنجا که دیگر تقسیمی نیست و دیگر اجزایی نیست؛ این ایدههای کوچک بسیار پست و فریبندهاند. اما با وجود این، در هر جرقهای از فردیت و از خلال آن، آن بینهایت میدرخشد. همه چیز تجلی آتمن است. چگونه به آن برسیم؟ نخست باید قضیه را بیان کنی، همانگونه که خود یاجناوالکیا به ما میگوید: «این آتمن نخست باید شنیده شود.» پس او قضیه را بیان کرد، سپس با استدلال اثباتش نمود، و آخرین برهان این بود که چگونه آن را بشناسیم که از طریقش تمام دانشها ممکن میشود. سپس سرانجام باید در آن تأمل کرد. او تقابل را میگیرد — جهان خُرد و جهان کلان — و نشان میدهد که چگونه در خطوطی خاص در حرکتاند و چهقدر همه زیباست. «این زمین چنان پُرشکوه است، چنان یاریرسان به همهی موجودات؛ و همهی موجودات چنان یاریرسان به این زمین: اینها همه تجلیات آن یگانهی خودتابان، آتمن، هستند.» هر آنچه شادمانی است، حتی به پایینترین معنا، چیزی جز بازتاب او نیست. هر آنچه نیک است، بازتاب اوست و هنگامی که آن بازتاب سایه باشد، بدی خوانده میشود. دو خدا وجود ندارد. هنگامی که تجلیاش کمتر باشد، تاریکی و بدی خوانده میشود؛ و هنگامی که تجلیاش بیشتر باشد، روشنایی خوانده میشود. همین و بس. نیکی و بدی تنها مسئلهی درجهاند: تجلی بیشتر یا تجلی کمتر. همین مثال زندگی خودمان را بگیرید. چه بسیار چیزها که در کودکی نیک میپنداشتیم و حقیقتاً بد بودند، و چه بسیار چیزها که بد به نظر میرسیدند و نیک بودند! چگونه ایدهها تغییر میکنند! چگونه ایدهای بالا و بالاتر میرود! آنچه زمانی بسیار نیک میپنداشتیم، اکنون دیگر چندان نیک نمیپنداریم. پس نیکی و بدی چیزی جز خرافات نیستند و وجود ندارند. تفاوت تنها در درجه است. همه چیز تجلی آن آتمن است؛ او در همه چیز تجلی مییابد؛ و هنگامی که تجلی بسیار غلیظ باشد آن را بد مینامیم و هنگامی که بسیار رقیق باشد آن را نیک مینامیم. بهترین است هنگامی که همهی پوششها کنار رود. پس هر آنچه در کیهان هست باید تنها بدین معنا مورد تأمل قرار گیرد که بتوانیم آن را یکسره نیک ببینیم، زیرا بهترین است. بدی هست و نیکی هست؛ و اوج، مرکز، حقیقت است. او نه بد است و نه نیک؛ او بهترین است. بهترین تنها یکی تواند بود، نیکیها بسیارند و بدیها بسیار. درجاتی از تفاوت میان نیکی و بدی خواهد بود، اما بهترین فقط یکی است و آن بهترین، هنگامی که از لابهلای پوششهای نازک دیده شود، انواع نیکیها نامیده میشود و هنگامی که از لابهلای پوششهای ستبر، بدی خوانده میشود. نیکی و بدی صورتهای گوناگون خرافاتند. آنها از انواع توهمات دوگانه و انواع ایدهها گذشتهاند و این واژهها در دلهای آدمیان فرو نشستهاند و مردان و زنان را میترسانند و چون ستمگرانی هولناک در آنجا ساکن شدهاند. آنها ما را ببر میسازند. تمام نفرتی که با آن از دیگران بیزاریم، از همین ایدههای ابلهانهای ناشی میشود که از کودکی در ما رسوخ کردهاند — نیکی و بدی. داوری ما دربارهی بشریت یکسره نادرست میشود؛ ما این زمین زیبا را دوزخ میسازیم؛ اما همین که بتوانیم نیکی و بدی را رها کنیم، بهشت میشود.
«این زمین شیرین است (ترجمهی تحتاللفظی «دلنشین» است) برای همهی موجودات و همهی موجودات شیریناند برای این زمین؛ همه به یکدیگر یاری میرسانند. و تمام این شیرینی آتمن است، آن یگانهی تابان و جاودان که در درون این زمین است.» این شیرینی از آنِ کیست؟ چگونه شیرینیای جز او تواند بود؟ آن شیرینی واحد به شیوههای گوناگون تجلی مییابد. هر جا که عشقی هست، هر جا شیرینیای در هر انسانی هست — چه قدیسی باشد چه گناهکاری، چه فرشتهای باشد چه قاتلی — چه در بدن، چه در ذهن یا حواس، او آنجاست. لذتهای جسمانی چیزی جز او نیستند، لذتهای ذهنی چیزی جز او نیستند، لذتهای روحانی چیزی جز او نیستند. چگونه چیزی جز او تواند بود؟ چگونه بیست هزار خدا و دیو با یکدیگر بجنگند؟ رؤیاهای کودکانه! هر آنچه پستترین لذت جسمانی است اوست و بالاترین لذت روحانی نیز اوست. شیرینیای جز او نیست. یاجناوالکیا چنین میگوید. هنگامی که به آن حال رسیدی و به همه چیز با یک چشم نگریستی، هنگامی که حتی در لذت مستی از شرابش تنها آن شیرینی را دیدی، آنگاه حقیقت را یافتهای و تنها آنگاه خواهی دانست که خوشبختی چه معنایی دارد، آرامش چه معنایی دارد، عشق چه معنایی دارد؛ و تا زمانی که این تمایزات باطل، ابلهانه، کودکانه و خرافی را برقرار نگهداری، انواع رنجها بر تو خواهد بارید. اما آن یگانهی جاودان و تابان در درون زمین است و همه چیز شیرینی اوست و همان شیرینی در بدن نیز هست. این بدن گویی همان زمین است و در درون همهی نیروهای بدن و همهی لذتهای بدن، اوست؛ چشمان میبینند و پوست لمس میکند؛ این همه لذتها چیستند؟ آن یگانهی خودتابان که در بدن است، او آتمن است. این جهان، که برای همهی موجودات شیرین است و هر موجودی برای آن شیرین است، چیزی جز آن خودتابان نیست؛ جاودانه شادمانی آن جهان است. در ما نیز او همان شادمانی است. او برهمن است. «این هوا برای همهی موجودات شیرین است و همهی موجودات برای آن شیریناند. اما آن هستی جاودان خودتابان در هوا — در این بدن نیز هست. او خود را همچون حیات همهی موجودات بیان میکند. این خورشید برای همهی موجودات شیرین است. همهی موجودات برای این خورشید شیریناند. آن هستی خودتابان در خورشید، ما او را همچون نور کوچکتری بازتاب میدهیم. چه تواند بود جز بازتاب او؟ او در بدن است و بازتاب اوست که ما را قادر به دیدن نور میسازد. این ماه برای همه شیرین است و همه برای ماه شیریناند، اما آن یگانهی جاودان خودتابان که روح آن ماه است، در ما نیز هست و خود را همچون ذهن بیان میکند. این آذرخش چه زیباست، هر کسی برای آذرخش شیرین است، اما آن یگانهی جاودان خودتابان روح این آذرخش است و در ما نیز هست، زیرا همه آن برهمن است. آتمن، خویشتن، پادشاه همهی موجودات است.» این ایدهها برای مردمان بسیار سودمندند؛ برای تأملاند. مثلاً در زمین تأمل کن؛ به زمین بیندیش و در همان حال بدان که ما آنچه را در زمین هست داریم و هر دو یکیاند. بدن را با زمین یکی بدان و روح را با روحی که در پس آن است یکی بدان. هوا را با روحی که در هواست و در من است یکی بدان. همه یکیاند، در صورتهای گوناگون تجلی یافته. دریافت این وحدت، غایت و هدف تمام تأمل است و این همان چیزی است که یاجناوالکیا میکوشید به میتریی توضیح دهد.
English
YAJNAVALKYA AND MAITREYI
We say, "That day is indeed a bad day on which you do not hear the name of the Lord, but a cloudy day is not a bad day at all." Yâjnavalkya was a great sage. You know, the Shastras in India enjoin that every man should give up the world when he becomes old. So Yajnavalkya said to his wife, "My beloved, here is all my money, and my possessions, and I am going away." She replied, "Sir, if I had this whole earth full of wealth, would that give me immortality?" Yajnavalkya said, "No, it will not. You will be rich, and that will be all, but wealth cannot give us immortality." She replied, "what shall I do to gain that through which I shall become immortal? If you know, tell me." Yajnavalkya replied, "You have been always my beloved; you are more beloved now by this question. Come, take your seat, and I will tell you; and when you have heard, meditate upon it." He said, "It is not for the sake of the husband that the wife loves the husband, but for the sake of the Âtman that she loves the husband, because she loves the Self. None loves the wife for the sake of the wife; but it is because one loves the Self that one loves the wife. None loves the children for the children; but because one loves the Self, therefore one loves the children. None loves wealth on account of the wealth; but because one loves the Self, therefore one loves wealth. None loves the Brâhmin for the sake of the Brahmin; but because one loves the Self, one loves the Brahmin. So, none loves the Kshatriya for the sake of the Kshatriya, but because one loves the Self. Neither does any one love the world on account of the world, but because one loves the Self. None, similarly, loves the gods on account of the gods, but because one loves the Self. None loves a thing for that thing's sake; but it is for the Self that one loves it. This Self, therefore, is to be heard, reasoned about, and meditated upon. O my Maitreyi, when that Self has been heard, when that Self has been seen, when that Self has been realised, then, all this becomes known." What do we get then? Before us we find a curious philosophy. The statement has been made that every love is selfishness in the lowest sense of the word: because I love myself, therefore I love another; it cannot be. There have been philosophers in modern times who have said that self is the only motive power in the world. That is true, and yet it is wrong. But this self is but the shadow of that real Self which is behind. It appears wrong and evil because it is small. That infinite love for the Self, which is the universe, appears to be evil, appears to be small, because it appears through a small part. Even when the wife loves the husband, whether she knows it or not, she loves the husband for that Self. It is selfishness as it is manifested in the world, but that selfishness is really but a small part of that Self-ness. Whenever one loves, one has to love in and through the Self. This Self has to be known. What is the difference? Those that love the Self without knowing what It is, their love is selfishness. Those that love, knowing what that Self is, their love is free; they are sages. "Him the Brahmin gives up who sees the Brahmin anywhere else but in the Self. Him the Kshatriya gives up who sees the Kshatriya anywhere else but in the Self. The world gives him up who sees this world anywhere but in that Atman. The gods give him up who loves the gods knowing them to be anywhere else but in the Atman. Everything goes away from him who knows everything as something else except the Atman. These Brahmins, these Kshatriyas, this world, these gods, whatever exists, everything is that Atman". Thus he explains what he means by love.
Every time we particularise an object, we differentiate it from the Self. I am trying to love a woman; as soon as that woman is particularised, she is separated from the Atman, and my love for her will not be eternal, but will end in grief. But as soon as I see that woman as the Atman, that love becomes perfect, and will never suffer. So with everything; as soon as you are attached to anything in the universe, detaching it from the universe as a whole, from the Atman, there comes a reaction. With everything that we love outside the Self, grief and misery will be the result. If we enjoy everything in the Self, and as the Self, no misery or reaction will come. This is perfect bliss. How to come to this ideal? Yajnavalkya goes on to tell us the process by which to reach that state. The universe is infinite: how can we take every particular thing and look at it as the Atman, without knowing the Atman? "As with a drum when we are at a distance we cannot catch the sound, we cannot conquer the sound; but as soon as we come to the drum and put our hand on it, the sound is conquered. When the conch-shell is being blown, we cannot catch or conquer the sound, until we come near and get hold of the shell, and then it is conquered. When the Vina is being played, when we have come to the Vina, we get to the centre whence the sound is proceeding. As when some one is burning damp fuel, smoke and sparks of various kinds come, even so, from this great One has been breathed out knowledge; everything has come out of Him. He breathed out, as it were, all knowledge. As to all water, the one goal is the ocean; as to all touch, the skin is the one centre; as of all smell, the nose is the one centre; as of all taste, the tongue is the one goal; as of all form, the eyes are the one goal; as of all sounds, the ears are the one goal; as of all thought, the mind is the one goal; as of all knowledge, the heart is the one goal; as of all work, the hands are the one goal; as a morsel of salt put into the sea-water melts away, and we cannot take it back, even so, Maitreyi, is this Universal Being eternally infinite; all knowledge is in Him. The whole universe rises from Him, and again goes down into Him. No more is there any knowledge, dying, or death." We get the idea that we have all come just like sparks from Him, and when you know Him, then you go back and become one with Him again. We are the Universal.
Maitreyi became frightened, just as everywhere people become frightened. Said she, "Sir, here is exactly where you have thrown a delusion over me. You have frightened me by saying there will be no more gods; all individuality will be lost. There will be no one to recognise, no one to love, no one to hate. What will become of us?" "Maitreyi, I do not mean to puzzle you, or rather let it rest here. You may be frightened. Where there are two, one sees another, one hears another, one welcomes another, one thinks of another, one knows another. But when the whole has become that Atman, who is seen by whom, who is to be heard by whom, who is to be welcomed by whom, who is to be known by whom?" That one idea was taken up by Schopenhauer and echoed in his philosophy. Through whom we know this universe, through what to know Him? How to know the knower? By what means can we know the knower? How can that be? Because in and through that we know everything. By what means can we know Him? By no means, for He is that means.
So far the idea is that it is all One Infinite Being. That is the real individuality, when there is no more division, and no more parts; these little ideas are very low, illusive. But yet in and through every spark of the individuality is shining that Infinite. Everything is a manifestation of the Atman. How to reach that? First you make the statement, just as Yajnavalkya himself tells us: "This Atman is first to be heard of." So he stated the case; then he argued it out, and the last demonstration was how to know That, through which all knowledge is possible. Then, last, it is to be meditated upon. He takes the contrast, the microcosm and the macrocosm, and shows how they are rolling on in particular lines, and how it is all beautiful. "This earth is so blissful, so helpful to every being; and all beings are so helpful to this earth: all these are manifestations of that Self-effulgent One, the Atman." All that is bliss, even in the lowest sense, is but the reflection of Him. All that is good is His reflection, and when that reflection is a shadow it is called evil. There are no two Gods. When He is less manifested, it is called darkness, evil; and when He is more manifested, it is called light. That is all. Good and evil are only a question of degree: more manifested or less manifested. Just take the example of our own lives. How many things we see in our childhood which we think to be good, but which really are evil, and how many things seem to be evil which are good! How the ideas change! How an idea goes up and up! What we thought very good at one time we do not think so good now. So good and evil are but superstitions, and do not exist. The difference is only in degree. It is all a manifestation of that Atman; He is being manifested in everything; only, when the manifestation is very thick we call it evil; and when it is very thin, we call it good. It is the best, when all covering goes away. So everything that is in the universe is to be meditated upon in that sense alone, that we can see it as all good, because it is the best. There is evil and there is good; and the apex, the centre, is the Reality. He is neither evil nor good; He is the best. The best can be only one, the good can be many and the evil many. There will be degrees of variation between the good and the evil, but the best is only one, and that best, when seen through thin coverings, we call different sorts of good, and when through thick covers, we call evil. Good and evil are different forms of superstition. They have gone through all sorts of dualistic delusion and all sorts of ideas, and the words have sunk into the hearts of human beings, terrorising men and women and living there as terrible tyrants. They make us become tigers. All the hatred with which we hate others is caused by these foolish ideas which we have imbibed since our childhood — good and evil. Our judgment of humanity becomes entirely false; we make this beautiful earth a hell; but as soon as we can give up good and evil, it becomes a heaven.
"This earth is blissful ('sweet' is the literal translation) to all beings and all beings are sweet to this earth; they all help each other. And all the sweetness is the Atman, that effulgent, immortal One who is inside this earth." Whose is this sweetness? How can there be any sweetness but He? That one sweetness is manifesting itself in various ways. Wherever there is any love, any sweetness in any human being, either in a saint or a sinner, either in an angel or a murderer, either in the body, mind, or the senses, it is He. Physical enjoyments are but He, mental enjoyments are but He, spiritual enjoyments are but He. How can there be anything but He? How can there be twenty thousand gods and devils fighting with each other? Childish dreams! Whatever is the lowest physical enjoyment is He, and the highest spiritual enjoyment is He. There is no sweetness but He. Thus says Yajnavalkya. When you come to that state and look upon all things with the same eye, when you see even in the drunkard's pleasure in drink only that sweetness, then you have got the truth, and then alone you will know what happiness means, what peace means, what love means; and so long as toll make these vain distinctions, silly, childish, foolish superstitions, all sorts of misery will come. But that immortal One, the effulgent One, He is inside the earth, it is all His sweetness, and the same sweetness is in the body. This body is the earth, as it were, and inside all the powers of the body, all the enjoyments of the body, is He; the eyes see, the skin touches; what are all these enjoyments? That Self-effulgent One who is in the body, He is the Atman. This world, so sweet to all beings, and every being so sweet to it, is but the Self-effulgent; the Immortal is the bliss in that world. In us also, He is that bliss. He is the Brahman. "This air is so sweet to all beings, and all beings are so sweet to it. But He who is that Self-effulgent Immortal Being in the air — is also in this body. He is expressing Himself as the life of all beings. This sun is so sweet to all beings. All beings are so sweet to this sun. He who is the Self-effulgent Being in the sun, we reflect Him as the smaller light. What can be there but His reflection? He is in the body, and it is His reflection which makes us see the light. This moon is so sweet to all, and every one is so sweet to the moon, but that Self-effulgent and Immortal One who is the soul of that moon, He is in us expressing Himself as mind. This lightning is so beautiful, every one is so sweet to the lightning, but the Self-effulgent and Immortal One is the soul of this lightning, and is also in us, because all is that Brahman. The Atman, the Self, is the king of all beings." These ideas are very helpful to men; they are for meditation. For instance, meditate on the earth; think of the earth and at the same time know that we have That which is in the earth, that both are the same. Identify the body with the earth, and identify the soul with the Soul behind. Identify the air with the soul that is in the air and that is in me. They are all one, manifested in different forms. To realise this unity is the end and aim of all meditation, and this is what Yajnavalkya was trying to explain to Maitreyi.
متن از ویکینبشته — مالکیت عمومی. نخستین بار توسط آدوایتا آشراما منتشر شده است.