مایا و توهم
این ترجمه توسط هوش مصنوعی تولید شده و ممکن است شامل خطا باشد. لطفاً به متن انگلیسی مراجعه کنید.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
فارسی
فصل سوم
مایا و توهّم
(سخنرانی در لندن)
تقریباً همۀ شما واژۀ مایا را شنیدهاید. معمولاً این واژه، هرچند نادرست، برای اشاره به توهّم یا فریب یا چیزی از این قبیل به کار میرود. اما نظریۀ مایا یکی از ستونهایی است که ودانتا بر آن استوار است؛ بنابراین لازم است که به درستی درک شود. از شما اندکی صبر میخواهم، زیرا خطر بزرگی در سوءبرداشت از آن وجود دارد. قدیمیترین مفهوم مایا که در ادبیات ودایی مییابیم، مفهوم فریب است؛ اما در آن زمان هنوز به نظریۀ واقعی دست نیافته بودند. عباراتی مانند این را مییابیم: «ایندرا از طریق مایای خود صورتهای گوناگون به خود گرفت.» در اینجا درست است که واژۀ مایا چیزی شبیه جادو معنا میدهد، و عبارات مختلف دیگری نیز مییابیم که همیشه همین معنا را دارند. سپس واژۀ مایا کاملاً از دید ناپدید شد. اما در همین حال، اندیشه در حال تکامل بود. بعدها، این پرسش مطرح شد: «چرا نمیتوانیم این راز جهان هستی را بشناسیم؟» و پاسخی که داده شد بسیار معنادار بود: «زیرا ما بیهوده سخن میگوییم، و زیرا به چیزهای حسّی قانعیم، و زیرا در پی خواهشها میدویم؛ از این رو، گویی حقیقت را با مِهی میپوشانیم.» در اینجا اصلاً واژۀ مایا به کار نرفته، اما به این اندیشه میرسیم که علت نادانی ما نوعی مِه است که بین ما و حقیقت قرار گرفته. بسیار بعدتر، در یکی از آخرین اوپانیشادها، واژۀ مایا دوباره ظاهر میشود، اما این بار دگرگونیای در آن رخ داده و انبوهی از معانی تازه به آن پیوسته است. نظریهها پیشنهاد و تکرار شده بودند، نظریههای دیگری پذیرفته شده بودند، تا آنکه سرانجام مفهوم مایا تثبیت شد. در شوتاشوَتَرا اوپانیشاد میخوانیم: «طبیعت را مایا بدان و فرمانروای این مایا، خداوند خود اوست.» وقتی به فیلسوفان خود میرسیم، میبینیم که این واژۀ مایا به شیوههای مختلف دستکاری شده، تا آنکه به شانکاراچاریای بزرگ میرسیم. نظریۀ مایا اندکی توسط بوداییان نیز دستکاری شد، اما در دست بوداییان بسیار شبیه آنچه ایدهآلیسم خوانده میشود درآمد، و این همان معنایی است که اکنون عموماً به واژۀ مایا داده میشود. وقتی هندو میگوید جهان مایا است، فوراً مردم این تصور را پیدا میکنند که جهان توهّمی بیش نیست. این تفسیر تا حدی پایه دارد، زیرا از طریق فیلسوفان بودایی آمده است، چون بخشی از فیلسوفان بودند که اصلاً به جهان خارجی باور نداشتند. اما مایای ودانتا، در آخرین شکل تکاملیافتهاش، نه ایدهآلیسم است و نه رئالیسم، و نه یک نظریه. این بیان سادهای از واقعیتهاست — آنچه ما هستیم و آنچه در پیرامون خود میبینیم.
همانطور که قبلاً گفتم، ذهنهای مردمی که وداها از آنان آمد، بر پیگیری اصول و کشف اصول متمرکز بود. آنان وقتی برای کار بر جزئیات یا انتظار کشیدن برای آنها نداشتند؛ میخواستند به اعماق قلب چیزها فرو روند. چیزی فراتر گویی آنان را فرامیخواند و نمیتوانستند منتظر بمانند. در سراسر اوپانیشادها مییابیم که جزئیات موضوعاتی که ما اکنون علوم جدید مینامیم، اغلب بسیار اشتباهآمیزند، اما در عین حال اصولشان درست است. برای مثال، اندیشۀ اِتر، که یکی از آخرین نظریههای علم جدید است، در ادبیات کهن ما به شکلهایی بسیار تکاملیافتهتر از نظریۀ علمی جدید اتر امروزی یافت میشود، اما در سطح اصول بود. وقتی سعی کردند عملکرد آن اصل را نشان دهند، اشتباهات بسیاری مرتکب شدند. نظریۀ اصل حیاتِ همهجاگیر، که تمام حیات در این جهان هستی جز تجلّیای متفاوت از آن نیست، در دوران ودایی فهمیده شده بود؛ آن را در براهمَنَهها مییابیم. سرودی بلند در سَمهیتاها در ستایش پرانا هست که تمام حیات جز تجلّی آن نیست. ضمناً، شاید برای برخی از شما جالب باشد که بدانید نظریههایی در فلسفۀ ودایی دربارۀ خاستگاه حیات بر روی زمین وجود دارد که بسیار شبیه نظریههایی است که برخی دانشمندان اروپایی جدید مطرح کردهاند. البته همۀ شما میدانید نظریهای هست مبنی بر اینکه حیات از سیّارههای دیگر آمده است. این آموزهای پذیرفتهشده نزد برخی فیلسوفان ودایی است که حیات از این طریق از ماه میآید.
وقتی به اصول میرسیم، این متفکران ودایی را بسیار شجاع و بهطرز شگفتآوری جسور در ارائۀ نظریههای بزرگ و کلی مییابیم. راهحل آنان برای رمز جهان هستی، از منظر جهان بیرونی، به اندازهای که ممکن بود رضایتبخش بود. جزئیاتِ کارکردِ علم جدید، مسئله را حتی یک قدم به حل نزدیکتر نمیکند، زیرا اصول شکست خوردهاند. اگر نظریۀ اتر در دوران باستان نتوانست راهحلی برای رمز جهان هستی بدهد، کار کردن بر جزئیات آن نظریۀ اتر، ما را خیلی به حقیقت نزدیکتر نمیکند. اگر نظریۀ حیاتِ همهجاگیر بهعنوان نظریۀ این جهان هستی شکست خورد، حتی اگر در جزئیات هم تدوین میشد، معنای بیشتری نمیداشت، زیرا جزئیات اصل جهان هستی را تغییر نمیدهند. منظور من این است که در جستوجوی اصل، متفکران هندی به همان اندازه جسور بودند و در برخی موارد بسیار جسورتر از مدرنها. آنان به برخی از بزرگترین تعمیمهایی رسیدند که تاکنون به دست آمده، و برخی هنوز بهصورت نظریه باقی ماندهاند که علم جدید هنوز حتی بهعنوان نظریه هم به آنها نرسیده. برای مثال، آنان نهتنها به نظریۀ اتر رسیدند، بلکه فراتر رفتند و ذهن را نیز بهعنوان اتری حتی لطیفتر طبقهبندی کردند. فراتر از آن باز هم اتری لطیفتر یافتند. با این حال، آن هم راهحل نبود، مسئله را حل نمیکرد. هیچ مقدار دانش از جهان بیرونی نمیتوانست مسئله را حل کند. «اما»، دانشمند میگوید، «ما تازه داریم اندکی میآموزیم: چند هزار سال صبر کنید و به راهحل خواهیم رسید.» «نه»، ودانتی میگوید، زیرا او فراتر از هر تردیدی اثبات کرده که ذهن محدود است، که نمیتواند فراتر از حدود معینی برود — فراتر از زمان، مکان و علیّت. همانطور که هیچ کس نمیتواند از خودش بیرون بپرد، هیچ کس نمیتواند فراتر از حدودی رود که قوانین زمان و مکان بر او نهادهاند. هر تلاشی برای حل قوانین علیّت، زمان و مکان بیهوده خواهد بود، زیرا خودِ آن تلاش باید با پیشفرض وجود این سه صورت گیرد. پس بیان وجود جهان چه معنایی دارد؟ «این جهان وجود ندارد.» منظور از آن چیست؟ یعنی وجود مطلق ندارد. فقط در رابطه با ذهن من، با ذهن شما و با ذهن هر کس دیگری وجود دارد. ما این جهان را با پنج حس میبینیم، اما اگر حسّ دیگری داشتیم، چیز بیشتری در آن میدیدیم. اگر حسّ دیگری هم میداشتیم، باز هم متفاوتتر به نظر میرسید. بنابراین وجود حقیقی ندارد؛ وجود تغییرناپذیر، تزلزلناپذیر و بینهایت ندارد. و نمیتوان آن را عدم نیز خواند، زیرا وجود دارد و ما مجبوریم در آن و از طریق آن کار کنیم. آمیزهای است از وجود و عدم.
وقتی از انتزاعیات به جزئیات عادی و روزمرۀ زندگیمان میآییم، درمییابیم که تمام زندگی ما تناقض است، آمیزهای از وجود و عدم. این تناقض در دانش هست. به نظر میرسد انسان میتواند همهچیز را بداند، فقط کافی است بخواهد بداند؛ اما پیش از آنکه چند قدم برداشته باشد، به دیواری آهنین برمیخورد که از آن نمیتواند بگذرد. تمام کارش در دایرهای است و نمیتواند از آن دایره فراتر رود. مسائلی که نزدیکترین و عزیزترین مسائل برای اویند، او را به پیش میرانند و شب و روز خواستار راهحلاند، اما نمیتواند آنها را حل کند، زیرا نمیتواند از عقل خود فراتر رود. و با این حال، آن آرزو به شدت در او نهاده شده. باز هم میدانیم که تنها خیر، در مهار کردن و بازداشتن آن به دست میآید. با هر نَفَس، هر تپش قلبمان از ما میخواهد خودخواه باشیم. در عین حال، نیرویی فراتر از ما هست که میگوید فقط بیخودی است که نیک است. هر کودکی خوشبین مادرزاد است؛ رؤیاهای طلایی میبیند. در جوانی باز هم خوشبینتر میشود. برای مرد جوان دشوار است باور کند چیزی به نام مرگ وجود دارد، چیزی به نام شکست یا انحطاط. پیری فرا میرسد و زندگی تودهای از ویرانیهاست. رؤیاها در هوا محو شدهاند و آن مرد بدبین میشود. بدینسان از یک افراط به افراط دیگر میرویم، در دست طبیعت سرگردانیم، بیآنکه بدانیم به کجا میرویم. این یادآور سرودی مشهور در لَلیتَه ویستَرَه، زندگینامۀ بودا، است. بودا، به گفتۀ کتاب، بهعنوان ناجی بشریت زاده شد، اما خود را در تجمّلات کاخش فراموش کرد. فرشتگانی آمدند و سرودی خواندند تا او را بیدار کنند. و بار اصلی تمام آن سرود این است که ما بر رودخانۀ زندگی شناوریم که پیوسته در تغییر است، بدون توقف و بدون آرامش. زندگیهای ما نیز چنین است، پیش میرود و پیش میرود بدون آنکه آرامشی بشناسد. چه باید بکنیم؟ مردی که خوراک و نوشیدنی کافی دارد خوشبین است و از هر ذکر بدبختی اجتناب میکند، زیرا او را میترساند. از رنجها و مصائب جهان به او نگویید؛ نزدش بروید و بگویید همهچیز خوب است. «بله، من در امانم»، میگوید. «نگاه کنید به من! خانۀ خوبی برای زندگی دارم. از سرما و گرسنگی نمیترسم؛ پس این تصاویر هولناک را پیش روی من نیاورید.» اما از سوی دیگر، دیگرانی هستند که از سرما و گرسنگی میمیرند. اگر بروید و به آنان بیاموزید که همهچیز خوب است، سخنتان را نخواهند شنید. چگونه میتوانند آرزوی خوشبختی دیگران را داشته باشند وقتی خودشان بدبختاند؟ بدینسان بین خوشبینی و بدبینی نوسان داریم.
سپس واقعیت عظیم مرگ هست. تمام جهان به سوی مرگ میرود؛ همهچیز میمیرد. تمام پیشرفت ما، غرورهای ما، اصلاحات ما، تجمّلات ما، ثروت ما، دانش ما، همه یک پایان دارند — مرگ. همین یک چیز است که قطعی است. شهرها میآیند و میروند، امپراتوریها برمیخیزند و فرو میریزند، سیّارهها تکهتکه شده و به غبار تبدیل میشوند تا به دست جوّ سیّارههای دیگر پراکنده شوند. بدینسان از ازل جاری بوده. مرگ پایان همهچیز است. مرگ پایان زندگی است، پایان زیبایی، پایان ثروت، پایان قدرت و پایان فضیلت نیز. قدّیسان میمیرند و گناهکاران میمیرند، پادشاهان میمیرند و گدایان میمیرند. همه به سوی مرگ میروند، و با این حال این چسبیدن عظیم به زندگی وجود دارد. به نحوی، نمیدانیم چرا، به زندگی میچسبیم؛ نمیتوانیم آن را رها کنیم. و این مایا است.
مادری کودکی را با مراقبت فراوان شیر میدهد؛ تمام روح و جانش در آن کودک است. کودک بزرگ میشود، مرد میشود و شاید مردی بیشرف و وحشی شود که هر روز مادرش را لگد میزند و کتک میزند؛ و با این حال مادر به کودک میچسبد؛ و وقتی عقلش بیدار میشود، آن را با مفهوم عشق میپوشاند. اندکی فکر نمیکند که این عشق نیست، بلکه چیزی است که اعصابش را گرفته، که نمیتواند آن را رها کند؛ هرچه تلاش کند، نمیتواند اسارتی را که در آن است رها کند. و این مایا است.
ما همه در پی پشم طلایی هستیم. هر یک از ما فکر میکند این نصیب او خواهد شد. هر انسان عاقلی میبیند که شانس او شاید یک در بیست میلیون است، و با این حال همه برای آن تلاش میکنند. و این مایا است.
مرگ شب و روز بر این زمین ما کمین کرده، اما در عین حال فکر میکنیم جاودانه زنده خواهیم ماند. روزی از یودهیشتیرای پادشاه پرسیدند: «شگفتانگیزترین چیز بر روی این زمین چیست؟» و پادشاه پاسخ داد: «هر روز مردم در اطراف ما میمیرند، و با این حال آدمیان فکر میکنند هرگز نخواهند مرد.» و این مایا است.
این تناقضات عظیم در عقل ما، در دانش ما، بلکه در تمام واقعیتهای زندگی ما، از هر سو با ما رو به رو هستند. اصلاحگری برمیخیزد و میخواهد بدیهایی را که در ملتی وجود دارد چاره کند؛ و پیش از آنکه آنها چاره شوند، هزار بدی دیگر در جای دیگری سر برمیآورند. مثل خانۀ قدیمی است که دارد فرو میریزد؛ در یک جا وصلهاش میزنید و ویرانی به جای دیگر گسترش مییابد. در هند، اصلاحگران ما فریاد میزنند و علیه بدیهای بیوگی اجباری موعظه میکنند. در غرب، ازدواج نکردن بدی بزرگ است. از یک سو به بیشوهرها کمک کنید؛ آنان رنج میبرند. از سوی دیگر به بیوهها کمک کنید؛ آنان رنج میبرند. مثل روماتیسم مزمن است: از سر بیرونش میرانید و به بدن میرود؛ از آنجا بیرونش میرانید و به پاها میرود. اصلاحگران برمیخیزند و موعظه میکنند که دانش، ثروت و فرهنگ نباید در دست عدۀ معدودی باشد؛ و تمام تلاش خود را میکنند تا آنها را در دسترس همه قرار دهند. اینها شاید خوشبختی بیشتری برای برخی بیاورد، اما شاید با آمدن فرهنگ، خوشبختی مادی کمتر شود. شناخت خوشبختی، شناخت بدبختی را نیز به ارمغان میآورد. پس به کدام سو برویم؟ کمترین مقدار رفاه مادیای که ما از آن بهرهمندیم، همان مقدار بدبختی را در جای دیگر ایجاد میکند. این قانون است. شاید جوانان آن را بهروشنی نبینند، اما آنان که به اندازۀ کافی زیستهاند و آنان که به اندازۀ کافی تلاش کردهاند، آن را درک خواهند کرد. و این مایا است. این چیزها شب و روز جریان دارند، و یافتن راهحلی برای این مسئله ناممکن است. چرا باید چنین باشد؟ پاسخ دادن به این ناممکن است، زیرا پرسش را نمیتوان بهطور منطقی صورتبندی کرد. در واقع نه «چگونه»ای هست و نه «چرا»ای؛ ما فقط میدانیم که هست و نمیتوانیم کاری بکنیم. حتی درک آن، ترسیم تصویری دقیق از آن در ذهن خودمان، فراتر از توان ماست. پس چگونه آن را حل کنیم؟
مایا بیان واقعیت این جهان هستی است، بیان نحوۀ جریان آن. مردم عموماً وقتی این چیزها به آنان گفته میشود، میترسند. اما ما باید جسور باشیم. پنهان کردن واقعیتها راه یافتن چاره نیست. همانطور که همۀ شما میدانید، خرگوشی که سگها تعقیبش میکنند سرش را پایین میاندازد و خود را در امان میپندارد؛ وقتی ما به خوشبینی پناه میبریم، درست مثل آن خرگوش عمل میکنیم، اما این چاره نیست. اعتراضاتی علیه این هست، اما شاید توجه کنید که عموماً از سوی کسانی است که بسیاری از نعمتهای زندگی را دارند. در این کشور (انگلستان) بدبین شدن بسیار دشوار است. همه به من میگویند جهان چقدر شگفتآور پیش میرود، چقدر مترقّی است؛ اما آنچه خودش هست، جهان خود اوست. پرسشهای قدیمی مطرح میشوند: مسیحیت باید تنها دین حقیقی جهان باشد زیرا ملتهای مسیحی مرفّهاند! اما این ادعا خود را نقض میکند، زیرا رفاه ملتهای مسیحی به بدبختی ملتهای غیرمسیحی وابسته است. باید کسانی باشند تا طعمه شوند. فرض کنید تمام جهان مسیحی شود، آنگاه ملتهای مسیحی فقیر خواهند شد، زیرا ملتهای غیرمسیحیای نخواهد بود تا آنان را شکار کنند. بنابراین استدلال خودش را از بین میبرد. حیوانات از گیاهان تغذیه میکنند، انسانها از حیوانات و، بدتر از همه، از یکدیگر، قوی از ضعیف. این در همه جا جاری است. و این مایا است. چه راهحلی برای این مییابید؟ هر روز توضیحات بسیاری میشنویم و به ما گفته میشود که در درازمدت همهچیز خوب خواهد شد. اگر بپذیریم که این ممکن است، چرا باید این راه شیطانی انجام خیر وجود داشته باشد؟ چرا نمیتوان خیر را از طریق خیر انجام داد، به جای این روشهای شیطانی؟ نسلهای آیندۀ بشر امروز خوشبخت خواهند بود؛ اما چرا باید اکنون همۀ این رنج باشد؟ راهحلی نیست. این مایا است.
باز هم اغلب میشنویم که یکی از ویژگیهای تکامل این است که بدی را حذف میکند، و چون این بدی پیوسته از جهان حذف میشود، سرانجام فقط خیر باقی خواهد ماند. شنیدن آن بسیار خوشایند است و غرور کسانی را که به اندازۀ کافی از نعمتهای دنیا دارند نوازش میدهد، کسانی که هر روز مبارزۀ سختی پیش رو ندارند و زیر چرخ این بهاصطلاح تکامل خُرد نمیشوند. واقعاً برای چنین خوشاقبالانی بسیار خوب و تسلّیبخش است. تودۀ مردم شاید رنج ببرند، اما آنان اهمیت نمیدهند؛ بگذار بمیرند، آنان اهمیتی ندارند. بسیار خوب، اما این استدلال از ابتدا تا انتها مغالطهآمیز است. در وهلۀ اول فرض میگیرد که خیر و شرّ آشکار در این جهان دو واقعیت مطلقاند. در وهلۀ دوم، فرض بدتری میکند که مقدار خیر کمیتی فزاینده و مقدار شرّ کمیتی کاهنده است. پس اگر شرّ بدینسان توسط آنچه تکامل مینامند حذف شود، زمانی فرا خواهد رسید که تمام این شرّ حذف شده و آنچه باقی میماند همه خیر خواهد بود. گفتنش بسیار آسان است، اما آیا میتوان اثبات کرد که شرّ کمیتی کاهنده است؟ برای مثال مردی را در نظر بگیرید که در جنگل زندگی میکند، نمیداند چگونه ذهن را پرورش دهد، نمیتواند کتاب بخواند، از چیزی به نام نوشتن نشنیده. اگر بهشدت زخمی شود، بهزودی خوب میشود؛ در حالی که ما با یک خراش میمیریم. ماشینها چیزها را ارزان میکنند، برای پیشرفت و تکامل کار میکنند، اما میلیونها نفر خُرد میشوند تا یک نفر ثروتمند شود؛ در حالی که یکی ثروتمند میشود، هزاران نفر در همان زمان فقیرتر و فقیرتر میشوند و تودههای بزرگ انسانی برده میشوند. بدینسان جریان دارد. انسان حیوانی در حسها زندگی میکند. اگر خوراک کافی نداشته باشد، بدبخت است؛ یا اگر اتفاقی برای بدنش بیفتد، بدبخت است. در حسها هم بدبختی و هم خوشبختیاش آغاز و پایان مییابد. به محض اینکه این انسان پیشرفت میکند، به محض اینکه افق خوشبختیاش گستردهتر میشود، افق بدبختیاش نیز به همان نسبت گستردهتر میشود. مرد جنگلی نمیداند حسادت چیست، دادگاه چیست، مالیات دادن چیست، مورد سرزنش جامعه بودن چیست، شب و روز تحت حکمرانی هولناکترین ستمی بودن که شیطانصفتی بشری تاکنون اختراع کرده، ستمی که در اسرار هر قلب انسانی سرک میکشد. او نمیداند چگونه انسان با تمام دانش بیهوده و تمام غرورش هزار بار شیطانیتر از هر حیوان دیگری میشود. بدینسان، همانطور که از حسها بیرون میآییم، قدرتهای بالاتری برای لذت میپرورانیم و در عین حال باید قدرتهای بالاتری برای رنج نیز بپرورانیم. اعصاب لطیفتر شده و قابلیت رنج بیشتری پیدا میکنند. در هر جامعهای اغلب میبینیم که مرد عامی و نادان وقتی دشنام میشنود، چندان احساسی ندارد، اما یک کتک حسابی را حس میکند. اما آقامنش نمیتواند یک کلمه دشنام را تحمّل کند؛ اعصابش چنان لطیف شده. بدبختی با حساسیت او نسبت به خوشبختی افزایش یافته. این چندان به اثبات موضع تکاملگرا کمک نمیکند. همانطور که قدرت خوشبختیمان را افزایش میدهیم، قدرت رنجمان را نیز افزایش میدهیم، و گاه مایلم فکر کنم که اگر قدرت خوشبختیمان را به تصاعد حسابی افزایش دهیم، از سوی دیگر قدرت بدبختیمان را به تصاعد هندسی افزایش خواهیم داد. ما که پیشرفت میکنیم میدانیم که هرچه بیشتر پیشرفت کنیم، راههای بیشتری هم به روی درد و هم به روی لذت باز میشود. و این مایا است.
بدینسان درمییابیم که مایا نظریهای برای توضیح جهان نیست؛ صرفاً بیانی از واقعیتها، آنطور که هستند، است: اینکه خودِ بنیاد هستی ما تناقض است، اینکه همهجا باید در این تناقض عظیم حرکت کنیم، اینکه هر کجا خیر هست، شرّ نیز باید باشد، و هر کجا شرّ هست، باید خیری نیز باشد، هر کجا زندگی هست، مرگ باید چون سایهاش به دنبال آید، و هرکه لبخند میزند باید بگرید و بالعکس. و نمیتوان این وضع را چاره کرد. ما بهراستی ممکن است تصور کنیم جایی خواهد بود که فقط خیر هست و شرّی نیست، جایی که فقط لبخند میزنیم و هرگز نمیگرییم. این در خودِ طبیعت چیزها ناممکن است؛ زیرا شرایط همان خواهد ماند. هر جا قدرت ایجاد لبخند در ما هست، همانجا قدرت ایجاد اشک نیز نهفته است. هر جا قدرت ایجاد خوشبختی هست، جایی در کمین، قدرت بدبخت کردن ما نیز هست.
بدینسان فلسفۀ ودانتا نه خوشبینانه است و نه بدبینانه. هر دو دیدگاه را بیان میکند و چیزها را آنطور که هستند میپذیرد. اذعان دارد که این جهان آمیزهای از خیر و شرّ، خوشبختی و بدبختی است، و اینکه برای افزایش یکی، لزوماً باید دیگری را نیز افزایش داد. هرگز جهانی کاملاً نیک یا کاملاً بد نخواهد بود، زیرا خودِ این اندیشه تناقض در اصطلاحات است. راز بزرگی که این تحلیل آشکار میکند این است که خیر و شرّ دو وجود جداگانه و مشخص نیستند. هیچ چیزی در این جهان ما نیست که بتوانید برچسب خیر و فقط خیر بر آن بزنید، و هیچ چیزی در جهان هستی نیست که بتوانید برچسب شرّ و فقط شرّ بر آن بزنید. همان پدیدهای که اکنون خیر به نظر میرسد، ممکن است فردا شرّ بنماید. همان چیزی که در یکی بدبختی میآفریند، ممکن است در دیگری خوشبختی بیافریند. آتشی که کودک را میسوزاند، ممکن است غذای خوبی برای مردی گرسنه بپزد. همان اعصابی که احساسات بدبختی را حمل میکنند، احساسات خوشبختی را نیز حمل میکنند. تنها راه متوقف کردن شرّ، بنابراین، متوقف کردن خیر نیز هست؛ راه دیگری نیست. برای متوقف کردن مرگ، باید زندگی را نیز متوقف کنیم. زندگی بدون مرگ و خوشبختی بدون بدبختی تناقضاند، و هیچیک را نمیتوان بهتنهایی یافت، زیرا هریک جز تجلّی متفاوتی از همان چیز نیست. آنچه دیروز خیر میپنداشتم، امروز خیر نمیپندارم. وقتی به زندگیام بازمینگرم و میبینم آرمانهایم در زمانهای مختلف چه بودند، این را چنین مییابم. در زمانی آرمانم راندن جفت اسبهای قوی بود؛ در زمانی دیگر فکر میکردم اگر بتوانم نوع خاصی شیرینی بسازم، کاملاً خوشبخت خواهم شد؛ بعدها تصور کردم اگر همسر و فرزندان و پول فراوان داشته باشم، کاملاً راضی خواهم بود. امروز به همۀ این آرمانها بهعنوان یاوههای کودکانه میخندم.
ودانتا میگوید، باید زمانی فرا رسد که به عقب بنگریم و به آرمانهایی بخندیم که ما را از رها کردن فردیتمان میترسانند. هر یک از ما میخواهد این بدن را برای مدتی نامحدود نگه دارد و فکر میکند بسیار خوشبخت خواهد بود، اما زمانی فرا خواهد رسید که به این اندیشه خواهیم خندید. اکنون، اگر حقیقت چنین باشد، ما در وضعیت تناقض ناامیدانهای هستیم — نه وجود و نه عدم، نه بدبختی و نه خوشبختی، بلکه آمیزهای از آنها. پس فایدۀ ودانتا و همۀ فلسفهها و ادیان دیگر چیست؟ و مهمتر از همه، فایدۀ کار نیک چیست؟ این پرسشی است که به ذهن میآید. اگر درست است که نمیتوانید خیر انجام دهید بدون آنکه شرّ نیز بکنید، و هر وقت سعی کنید خوشبختی بیافرینید، همیشه بدبختی هم خواهد بود، مردم از شما میپرسند: «فایدۀ کار نیک چیست؟» پاسخ در وهلۀ اول این است که باید برای کاستن بدبختی تلاش کنیم، زیرا تنها راه خوشبخت کردن خودمان همین است. هر یک از ما دیر یا زود در زندگیمان این را درمییابد. باهوشها اندکی زودتر درمییابند و کندها اندکی دیرتر. کندها بهای بسیار گزافی برای این کشف میپردازند و باهوشها بهای کمتری. در وهلۀ دوم، باید وظیفۀ خود را انجام دهیم، زیرا تنها راه رهایی از این زندگی تناقضآمیز همین است. هر دو نیروی خیر و شرّ جهان هستی را برای ما زنده نگه میدارند، تا آنکه از رؤیاهای خود بیدار شویم و از این خانهسازی از گِل دست برداریم. آن درس را باید بیاموزیم و زمان بسیار بسیار درازی برای آموختنش لازم است.
تلاشهایی در آلمان شده تا نظامی فلسفی بر این مبنا بسازند که بینهایت، محدود شده است. چنین تلاشهایی در انگلستان نیز شده. و تحلیل موضع این فیلسوفان این است که بینهایت سعی دارد خود را در این جهان هستی بیان کند، و زمانی فرا خواهد رسید که بینهایت در این کار موفق شود. همه بسیار خوب است و ما واژههای بینهایت و تجلّی و بیان و غیره را به کار بردهایم، اما فیلسوفان طبیعتاً مبنای منطقی بنیادینی میخواهند برای این ادعا که محدود میتواند بینهایت را بهطور کامل بیان کند. مطلق و بینهایت فقط از طریق محدودیت میتوانند این جهان هستی شوند. هر چیزی که از طریق حسها یا ذهن یا عقل بیاید باید محدود باشد؛ و اینکه محدود، نامحدود شود، صرفاً یاوه است و هرگز نمیتواند باشد. ودانتا، از سوی دیگر، میگوید درست است که مطلق یا بینهایت سعی دارد خود را در محدود بیان کند، اما زمانی فرا خواهد رسید که درخواهد یافت این ناممکن است، و آنگاه مجبور خواهد شد عقبنشینی کند، و این عقبنشینی یعنی زهد و ترک دنیا، که آغاز واقعی دین است. امروزه حتی سخن گفتن از زهد و ترک دنیا بسیار دشوار است. در آمریکا دربارۀ من گفتند مردی است که از سرزمینی آمده که پنج هزار سال پیش مرده و دفن شده و از ترک دنیا سخن میگوید. شاید فیلسوف انگلیسی نیز همین را بگوید. با این حال درست است که تنها راه دین همین است. ترک کن و ببخش. مسیح چه گفت؟ «هرکه جانش را بهخاطر من از دست بدهد، آن را خواهد یافت.» بارها و بارها ترک دنیا را بهعنوان تنها راه کمال موعظه کرد. زمانی فرا میرسد که ذهن از این خواب طولانی و ملالآور بیدار میشود — کودک بازی را رها میکند و میخواهد نزد مادرش بازگردد. حقیقت این سخن را درمییابد: «آرزو هرگز با بهرهمندی از آرزوها ارضا نمیشود، بلکه بیشتر و بیشتر میشود، چون آتشی که بر آن کره بریزند.»
این دربارۀ همۀ لذات حسّی صادق است، همۀ لذات عقلی و همۀ لذاتی که ذهن بشر قادر به تصورشان است. آنها هیچ نیستند، در درون مایا هستند، در درون این شبکهای که فراتر از آن نمیتوانیم برویم. ممکن است تا ابد در آن بدویم و پایانی نیابیم، و هر وقت تلاش کنیم اندکی لذت به دست آوریم، انبوهی از بدبختی بر ما فرو میریزد. چقدر هولناک است! و وقتی به آن میاندیشم، نمیتوانم جز این فکر کنم که این نظریۀ مایا، این بیان که همهچیز مایا است، بهترین و تنها توضیح است. چه مقدار بدبختی در این جهان هست؛ و اگر میان ملتهای مختلف سفر کنید، خواهید دید که یک ملت سعی میکند بدیهایش را به یک شیوه درمان کند و دیگری به شیوهای دیگر. همان بدی توسط نژادهای مختلف برداشته شده و به شیوههای مختلف تلاشهایی برای مهارش شده، اما هیچ ملتی موفق نشده. اگر در یک نقطه کاهش یافته، انبوهی از بدی در نقطهای دیگر انباشته شده. بدینسان پیش میرود. هندوها برای حفظ معیار بالای عفت در نژاد، ازدواج کودکان را تأیید کردند، که در درازمدت نژاد را تنزّل داد. در عین حال نمیتوانم انکار کنم که این ازدواج کودکان، نژاد را عفیفتر میکند. چه میخواهید؟ اگر بخواهید ملت عفیفتر باشد، مردان و زنان را با ازدواج کودکان از نظر جسمانی ضعیف میکنید. از سوی دیگر، آیا شما در انگلستان وضع بهتری دارید؟ نه، زیرا عفت حیات یک ملت است. آیا در تاریخ نمییابید که اولین نشانۀ مرگ یک ملت بیعفتی بوده؟ وقتی آن وارد شده، پایان نژاد در چشمانداز است. پس راهحل این بدبختیها را کجا بیابیم؟ اگر والدین شوهران و همسران را برای فرزندانشان انتخاب کنند، این بدی کمتر میشود. دختران هند عملیترند تا احساساتی. اما شعر بسیار کمی در زندگیشان باقی میماند. باز هم، اگر مردم شوهران و همسران خود را خودشان انتخاب کنند، آن هم خوشبختی زیادی به ارمغان نمیآورد. زن هندی عموماً بسیار خوشبخت است؛ موارد دعوا بین زن و شوهر زیاد نیست. از سوی دیگر در ایالات متحده، جایی که بیشترین آزادی حکمفرماست، تعداد خانوادهها و ازدواجهای ناخوشبخت زیاد است. بدبختی اینجاست، آنجاست و همهجاست. این چه نشان میدهد؟ اینکه سرانجام، خوشبختی زیادی از همۀ این آرمانها به دست نیامده. ما همه برای خوشبختی تلاش میکنیم و به محض آنکه اندکی خوشبختی در یک سو به دست میآوریم، در سوی دیگر بدبختی فرا میرسد.
آیا پس نباید برای خیر کار کنیم؟ چرا، با شوق بیشتر از همیشه، اما آنچه این دانش برایمان خواهد کرد، شکستن تعصب ماست. انگلیسی دیگر متعصب نخواهد بود و هندو را نفرین نخواهد کرد. خواهد آموخت که به آداب و رسوم ملتهای مختلف احترام بگذارد. تعصب کمتر و کار واقعی بیشتر خواهد بود. متعصبان نمیتوانند کار کنند، سهچهارم انرژیشان را هدر میدهند. این مرد متعادل، آرام و عملی است که کار میکند. پس قدرت کار کردن از این اندیشه افزایش خواهد یافت. با دانستن اینکه اوضاع چنین است، صبر بیشتری خواهیم داشت. دیدن بدبختی یا شرّ نخواهد توانست تعادل ما را بر هم زند و ما را به دنبال سایهها بفرستد. بنابراین صبر به ما خواهد آمد، با دانستن اینکه جهان باید به راه خود برود. اگر، برای مثال، همۀ انسانها نیک شده باشند، حیوانات در همین حال به انسان تکامل یافته خواهند بود و باید از همان مرحله بگذرند، و همینطور گیاهان. اما فقط یک چیز قطعی است؛ رودخانۀ عظیم به سوی اقیانوس میشتابد و تمام قطرههایی که جریان را تشکیل میدهند، به موقع به آن اقیانوس بیکران کشیده خواهند شد. پس، در این زندگی با همۀ بدبختیها و غمهایش، شادیها و لبخندها و اشکهایش، یک چیز قطعی است: همۀ چیزها به سوی هدفشان میشتابند و فقط مسئلۀ زمان است که شما و من و گیاهان و حیوانات و هر ذرۀ حیاتی که وجود دارد، باید به اقیانوس بینهایت کمال برسند، باید به آزادی برسند، به خدا.
بگذارید بار دیگر تکرار کنم که موضع ودانتایی نه بدبینی است و نه خوشبینی. نمیگوید این جهان همهاش شرّ است یا همهاش خیر. میگوید شرّ ما ارزشش کمتر از خیر ما نیست و خیر ما ارزشش بیشتر از شرّ ما نیست. آنها به هم پیوستهاند. این جهان همین است، و با دانستن این، با صبر کار میکنید. برای چه؟ چرا باید کار کنیم؟ اگر اوضاع چنین است، چه کار کنیم؟ چرا لاادری نشویم؟ لاادریان مدرن نیز میدانند راهحلی برای این مسئله نیست، راه گریزی از این شرّ مایا نیست، آنطور که ما به زبان خود میگوییم؛ بنابراین به ما میگویند راضی باشید و از زندگی لذت ببرید. اینجا باز هم اشتباهی هست، اشتباهی عظیم، اشتباهی کاملاً غیرمنطقی. و آن این است: منظورتان از زندگی چیست؟ آیا فقط زندگی حسها را میگویید؟ در این مورد، هر یک از ما فقط اندکی با حیوانات تفاوت دارد. مطمئنم هیچکس اینجا نیست که زندگیاش فقط در حسها باشد. پس این زندگی کنونی معنایی بیش از آن دارد. احساسات، اندیشهها و آرزوهای ما همه جزء لاینفک زندگی ما هستند؛ و آیا تلاش به سوی بزرگ، آرمانی، به سوی کمال، یکی از مهمترین اجزای آنچه زندگی مینامیم نیست؟ به گفتۀ لاادریان، ما باید از زندگی آنگونه که هست لذت ببریم. اما این زندگی بیش از همه یعنی این جستوجوی آرمان؛ جوهر زندگی رفتن به سوی کمال است. ما باید آن را داشته باشیم، و بنابراین نمیتوانیم لاادری باشیم یا جهان را آنطور که به نظر میرسد بپذیریم. موضع لاادری این زندگی را، منهای عنصر آرمانی، تمام آنچه وجود دارد میداند. و این، به ادعای لاادری، قابل دستیابی نیست، بنابراین باید جستوجو را رها کند. این همان چیزی است که مایا خوانده میشود — این طبیعت، این جهان هستی.
همۀ ادیان کمابیش تلاشهایی برای فراتر رفتن از طبیعت هستند — خامترین یا تکاملیافتهترین، بیانشده از طریق اساطیر یا نمادگرایی، داستانهای خدایان، فرشتگان یا دیوها، یا از طریق داستانهای قدّیسان یا بینایان، مردان بزرگ یا پیامبران، یا از طریق انتزاعیات فلسفه — همه آن یک هدف را دارند، همه سعی دارند از این محدودیتها فراتر روند. در یک کلمه، همه در تلاش برای آزادی هستند. انسان آگاهانه یا ناآگاهانه احساس میکند که مقیّد است؛ آن نیست که میخواهد باشد. همان لحظه که شروع به نگاه کردن به اطرافش کرد، این به او آموخته شد. همان لحظه دانست که مقیّد است، و همچنین دریافت که چیزی در اوست که میخواست فراتر پرواز کند، جایی که بدن نمیتوانست دنبالش کند، اما هنوز با این محدودیت زنجیر شده بود. حتی در پایینترین اندیشههای دینی، جایی که ارواح نیاکان مرده و ارواح دیگر — عمدتاً خشن و بیرحم، کمینکننده در خانههای دوستانشان، دوستدار خونریزی و مشروب قوی — پرستش میشوند، حتی آنجا هم آن عامل مشترک، یعنی آزادی، را مییابیم. مردی که میخواهد خدایان را بپرستد، بیش از همهچیز آزادی بیشتری نسبت به خود در آنان میبیند. اگر دری بسته باشد، فکر میکند خدایان میتوانند از آن بگذرند و دیوارها محدودیتی برایشان ندارد. این اندیشۀ آزادی افزایش مییابد تا به آرمان خدای شخصی میرسد که مفهوم محوریاش این است که او هستیای فراتر از محدودیت طبیعت، از مایا، است. گویی پیش رویم میبینم که در برخی از آن خلوتگاههای جنگلی، این پرسش توسط آن حکیمان باستانی هند بحث میشود؛ و در یکی از آنان، جایی که حتی سالخوردهترین و مقدسترین نتوانستهاند به راهحل برسند، مرد جوانی در میان آنان برمیخیزد و اعلام میکند: «بشنوید، ای فرزندان جاودانگی، بشنوید، ای ساکنان بلندترین مقامها، من راه را یافتهام. با شناختن او که فراسوی تاریکی است، میتوانیم از مرگ فراتر رویم.»
این مایا همهجاست. هولناک است. با این حال باید از درون آن کار کنیم. مردی که میگوید وقتی جهان همهاش نیک شد کار خواهم کرد و آنگاه از سعادت بهرهمند خواهم شد، همانقدر احتمال موفقیت دارد که مردی که کنار گنگا بنشیند و بگوید: «وقتی تمام آب به اقیانوس رفت، از رودخانه خواهم گذشت.» راه، با مایا نیست، بلکه علیه آن است. این واقعیت دیگری است که باید آموخت. ما بهعنوان یاوران طبیعت زاده نشدهایم، بلکه رقیبان طبیعتیم. ما اربابان آنیم، اما خود را مقیّد میکنیم. چرا این خانه اینجاست؟ طبیعت آن را نساخته. طبیعت میگوید برو و در جنگل زندگی کن. انسان میگوید خانهای خواهم ساخت و با طبیعت خواهم جنگید، و چنین میکند. تمام تاریخ بشریت مبارزهای پیوسته علیه بهاصطلاح قوانین طبیعت است، و انسان سرانجام پیروز میشود. وقتی به جهان درونی میرسیم، همان مبارزه در آنجا هم جریان دارد، این مبارزه بین انسان حیوانی و انسان روحانی، بین نور و تاریکی؛ و اینجا نیز انسان پیروز میشود. او گویی راهش را از طبیعت به سوی آزادی میبُرد.
پس میبینیم که فراسوی این مایا، فیلسوفان ودانتایی چیزی مییابند که مقیّد مایا نیست؛ و اگر بتوانیم به آنجا برسیم، مقیّد مایا نخواهیم بود. این اندیشه به شکلی، میراث مشترک همۀ ادیان است. اما در ودانتا، این فقط آغاز دین است و نه پایان آن. اندیشۀ خدای شخصی، فرمانروا و آفرینندۀ این جهان هستی، آنطور که نامگذاری شده، فرمانروای مایا یا طبیعت، پایان این اندیشههای ودانتایی نیست؛ فقط آغاز است. اندیشه رشد میکند و رشد میکند تا ودانتی درمییابد که او که میپنداشت بیرون ایستاده، خود اوست و در حقیقت درون اوست. او همان است که آزاد است، اما از طریق محدودیت فکر میکرد مقیّد است.
English
CHAPTER III
MAYA AND ILLUSION
( Delivered in London )
Almost all of you have heard of the word Mâyâ. Generally it is used, though incorrectly, to denote illusion, or delusion, or some such thing. But the theory of Maya forms one of the pillars upon which the Vedanta rests; it is, therefore, necessary that it should be properly understood. I ask a little patience of you, for there is a great danger of its being misunderstood. The oldest idea of Maya that we find in Vedic literature is the sense of delusion; but then the real theory had not been reached. We find such passages as, "Indra through his Maya assumed various forms." Here it is true the word Maya means something like magic, and we find various other passages, always taking the same meaning. The word Maya then dropped out of sight altogether. But in the meantime the idea was developing. Later, the question was raised: "Why can't we know this secret of the universe?" And the answer given was very significant: "Because we talk in vain, and because we are satisfied with the things of the senses, and because we are running after desires; therefore, we, as it were, cover the Reality with a mist." Here the word Maya is not used at all, but we get the idea that the cause of our ignorance is a kind of mist that has come between us and the Truth. Much later on, in one of the latest Upanishads, we find the word Maya reappearing, but this time, a transformation has taken place in it, and a mass of new meaning has attached itself to the word. Theories had been propounded and repeated, others had been taken up, until at last the idea of Maya became fixed. We read in the Shvetâshvatara Upanishad, "Know nature to be Maya and the Ruler of this Maya is the Lord Himself." Coming to our philosophers, we find that this word Maya has been manipulated in various fashions, until we come to the great Shankarâchârya. The theory of Maya was manipulated a little by the Buddhists too, but in the hands of the Buddhists it became very much like what is called Idealism, and that is the meaning that is now generally given to the word Maya. When the Hindu says the world is Maya, at once people get the idea that the world is an illusion. This interpretation has some basis, as coming through the Buddhistic philosophers, because there was one section of philosophers who did not believe in the external world at all. But the Maya of the Vedanta, in its last developed form, is neither Idealism nor Realism, nor is it a theory. It is a simple statement of facts — what we are and what we see around us.
As I have told you before, the minds of the people from whom the Vedas came were intent upon following principles, discovering principles. They had no time to work upon details or to wait for them; they wanted to go deep into the heart of things. Something beyond was calling them, as it were, and they could not wait. Scattered through the Upanishads, we find that the details of subjects which we now call modern sciences are often very erroneous, but, at the same time, their principles are correct. For instance, the idea of ether, which is one of the latest theories of modern science, is to be found in our ancient literature in forms much more developed than is the modern scientific theory of ether today, but it was in principle. When they tried to demonstrate the workings of that principle, they made many mistakes. The theory of the all-pervading life principle, of which all life in this universe is but a differing manifestation, was understood in Vedic times; it is found in the Brâhmanas. There is a long hymn in the Samhitâs in praise of Prâna of which all life is but a manifestation. By the by, it may interest some of you to know that there are theories in the Vedic philosophy about the origin of life on this earth very similar to those which have been advanced by some modern European scientists. You, of course, all know that there is a theory that life came from other planets. It is a settled doctrine with some Vedic philosophers that life comes in this way from the moon.
Coming to the principles, we find these Vedic thinkers very courageous and wonderfully bold in propounding large and generalised theories. Their solution of the mystery of the universe, from the external world, was as satisfactory as it could be. The detailed workings of modern science do not bring the question one step nearer to solution, because the principles have failed. If the theory of ether failed in ancient times to give a solution of the mystery of the universe, working out the details of that ether theory would not bring us much nearer to the truth. If the theory of all-pervading life failed as a theory of this universe, it would not mean anything more if worked out in detail, for the details do not change the principle of the universe. What I mean is that in their inquiry into the principle, the Hindu thinkers were as bold, and in some cases, much bolder than the moderns. They made some of the grandest generalizations that have yet been reached, and some still remain as theories, which modern science has yet to get even as theories. For instance, they not only arrived at the ether theory, but went beyond and classified mind also as a still more rarefied ether. Beyond that again, they found a still more rarefied ether. Yet that was no solution, it did not solve the problem. No amount of knowledge of the external world could solve the problem. "But", says the scientist, "we are just beginning to know a little: wait a few thousand years and we shall get the solution." "No," says the Vedantist, for he has proved beyond all doubt that the mind is limited, that it cannot go beyond certain limits — beyond time, space, and causation. As no man can jump out of his own self, so no man can go beyond the limits that have been put upon him by the laws of time and space. Every attempt to solve the laws of causation, time, and space would be futile, because the very attempt would have to be made by taking for granted the existence of these three. What does the statement of the existence of the world mean, then? "This world has no existence." What is meant by that? It means that it has no absolute existence. It exists only in relation to my mind, to your mind, and to the mind of everyone else. We see this world with the five senses but if we had another sense, we would see in it something more. If we had yet another sense, it would appear as something still different. It has, therefore, no real existence; it has no unchangeable, immovable, infinite existence. Nor can it be called non-existence, seeing that it exists, and we slave to work in and through it. It is a mixture of existence and non-existence.
Coming from abstractions to the common, everyday details of our lives, we find that our whole life is a contradiction, a mixture of existence and non-existence. There is this contradiction in knowledge. It seems that man can know everything, if he only wants to know; but before he has gone a few steps, he finds an adamantine wall which he cannot pass. All his work is in a circle, and he cannot go beyond that circle. The problems which are nearest and dearest to him are impelling him on and calling, day and night, for a solution, but he cannot solve them, because he cannot go beyond his intellect. And yet that desire is implanted strongly in him. Still we know that the only good is to be obtained by controlling and checking it. With every breath, every impulse of our heart asks us to be selfish. At the same time, there is some power beyond us which says that it is unselfishness alone which is good. Every child is a born optimist; he dreams golden dreams. In youth he becomes still more optimistic. It is hard for a young man to believe that there is such a thing as death, such a thing as defeat or degradation. Old age comes, and life is a mass of ruins. Dreams have vanished into the air, and the man becomes a pessimist. Thus we go from one extreme to another, buffeted by nature, without knowing where we are going. It reminds me of a celebrated song in the Lalita Vistara, the biography of Buddha. Buddha was born, says the book, as the saviour of mankind, but he forgot himself in the luxuries of his palace. Some angels came and sang a song to rouse him. And the burden of the whole song is that we are floating down the river of life which is continually changing with no stop and no rest. So are our lives, going on and on without knowing any rest. What are we to do? The man who has enough to eat and drink is an optimist, and he avoids all mention of misery, for it frightens him. Tell not to him of the sorrows and the sufferings of the world; go to him and tell that it is all good. "Yes, I am safe," says he. "Look at me! I have a nice house to live in. I do not fear cold and hunger; therefore do not bring these horrible pictures before me." But, on the other hand, there are others dying of cold and hunger. If you go and teach them that it is all good, they will not hear you. How can they wish others to be happy when they are miserable? Thus we are oscillating between optimism and pessimism.
Then, there is the tremendous fact of death. The whole world is going towards death; everything dies. All our progress, our vanities, our reforms, our luxuries, our wealth, our knowledge, have that one end — death. That is all that is certain. Cities come and go, empires rise and fall, planets break into pieces and crumble into dust, to be blown about by the atmospheres of other planets. Thus it has been going on from time without beginning. Death is the end of everything. Death is the end of life, of beauty, of wealth, of power, of virtue too. Saints die and sinners die, kings die and beggars die. They are all going to death, and yet this tremendous clinging on to life exists. Somehow, we do not know why, we cling to life; we cannot give it up. And this is Maya.
The mother is nursing a child with great care; all her soul, her life, is in that child. The child grows, becomes a man, and perchance becomes a blackguard and a brute, kicks her and beats her every day; and yet the mother clings to the child; and when her reason awakes, she covers it up with the idea of love. She little thinks that it is not love, that it is something which has got hold of her nerves, which she cannot shake off; however she may try, she cannot shake off the bondage she is in. And this is Maya.
We are all after the Golden Fleece. Every one of us thinks that this will be his. Every reasonable man sees that his chance is, perhaps, one in twenty millions, yet everyone struggles for it. And this is Maya.
Death is stalking day and night over this earth of ours, but at the same time we think we shall live eternally. A question was once asked of King Yudhishthira, "What is the most wonderful thing on this earth?" And the king replied, "Every day people are dying around us, and yet men think they will never die." And this is Maya.
These tremendous contradictions in our intellect, in our knowledge, yea, in all the facts of our life face us on all sides. A reformer arises and wants to remedy the evils that are existing in a certain nation; and before they have been remedied, a thousand other evils arise in another place. It is like an old house that is falling; you patch it up in one place and the ruin extends to another. In India, our reformers cry and preach against the evils of enforced widowhood. In the West, non-marriage is the great evil. Help the unmarried on one side; they are suffering. Help the widows on the other; they are suffering. It is like chronic rheumatism: you drive from the head, and it goes to the body; you drive it from there, and it goes to the feet. Reformers arise and preach that learning, wealth, and culture should not be in the hands of a select few; and they do their best to make them accessible to all. These may bring more happiness to some, but, perhaps, as culture comes, physical happiness lessens. The knowledge of happiness brings the knowledge of unhappiness. Which way then shall we go? The least amount of material prosperity that we enjoy is causing the same amount of misery elsewhere. This is the law. The young, perhaps, do not see it clearly, but those who have lived long enough and those who have struggled enough will understand it. And this is Maya. These things are going on, day and night, and to find a solution of this problem is impossible. Why should it be so? It is impossible to answer this, because the question cannot be logically formulated. There is neither how nor why in fact; we only know that it is and that we cannot help it. Even to grasp it, to draw an exact image of it in our own mind, is beyond our power. How can we solve it then?
Maya is a statement of the fact of this universe, of how it is going on. People generally get frightened when these things are told to them. But bold we must be. Hiding facts is not the way to find a remedy. As you all know, a hare hunted by dogs puts its head down and thinks itself safe; so, when we run into optimism; we do just like the hare, but that is no remedy. There are objections against this, but you may remark that they are generally from people who possess many of the good things of life. In this country (England) it is very difficult to become a pessimist. Everyone tells me how wonderfully the world is going on, how progressive; but what he himself is, is his own world. Old questions arise: Christianity must be the only true religion of the world because Christian nations are prosperous! But that assertion contradicts itself, because the prosperity of the Christian nation depends on the misfortune of non-Christian nations. There must be some to prey on. Suppose the whole world were to become Christian, then the Christian nations would become poor, because there would be no non-Christian nations for them to prey upon. Thus the argument kills itself. Animals are living upon plants, men upon animals and, worst of all, upon one another, the strong upon the weak. This is going on everywhere. And this is Maya. What solution do you find for this? We hear every day many explanations, and are told that in the long run all will be good. Taking it for granted that this is possible, why should there be this diabolical way of doing good? Why cannot good be done through good, instead of through these diabolical methods? The descendants of the human beings of today will be happy; but why must there be all this suffering now? There is no solution. This is Maya.
Again, we often hear that it is one of the features of evolution that it eliminates evil, and this evil being continually eliminated from the world, at last only good will remain. That is very nice to hear, and it panders to the vanity of those who have enough of this world's goods, who have not a hard struggle to face every clay and are not being crushed under the wheel of this so-called evolution. It is very good and comforting indeed to such fortunate ones. The common herd may surfer, but they do not care; let them die, they are of no consequence. Very good, yet this argument is fallacious from beginning to end. It takes for granted, in the first place, that manifested good and evil in this world are two absolute realities. In the second place, it make, at still worse assumption that the amount of good is an increasing quantity and the amount of evil is a decreasing quantity. So, if evil is being eliminated in this way by what they call evolution, there will come a time when all this evil will be eliminated and what remains will be all good. Very easy to say, but can it be proved that evil is a lessening quantity? Take, for instance, the man who lives in a forest, who does not know how to cultivate the mind, cannot read a book, has not heard of such a thing as writing. If he is severely wounded, he is soon all right again; while we die if we get a scratch. Machines are making things cheap, making for progress and evolution, but millions are crushed, that one may become rich; while one becomes rich, thousands at the same time become poorer and poorer, and whole masses of human beings are made slaves. That way it is going on. The animal man lives in the senses. If he does not get enough to eat, he is miserable; or if something happens to his body, he is miserable. In the senses both his misery and his happiness begin and end. As soon as this man progresses, as soon as his horizon of happiness increases, his horizon of unhappiness increases proportionately. The man in the forest does not know what it is to be jealous, to be in the law courts, to pay taxes, to be blamed by society, to be ruled over day and night by the most tremendous tyranny that human diabolism ever invented, which pries into the secrets of every human heart. He does not know how man becomes a thousand times more diabolical than any other animal, with all his vain knowledge and with all his pride. Thus it is that, as we emerge out of the senses, we develop higher powers of enjoyment, and at the same time we have to develop higher powers of suffering too. The nerves become finer and capable off more suffering. In every society, we often find that the ignorant, common man, when abused, does not feel much, but he feels a good thrashing. But the gentleman cannot bear a single word of abuse; he has become so finely nerved. Misery has increased with his susceptibility to happiness. This does not go much to prove the evolutionist's case. As we increase our power to be happy, we also increase our power to suffer, and sometimes I am inclined to think that if we increase our power to become happy in arithmetical progression, we shall increase, on the other hand, our power to become miserable in geometrical progression. We who are progressing know that the more we progress, the more avenues are opened to pain as well as to pleasure. And this is Maya.
Thus we find that Maya is not a theory for the explanation of the world; it is simply a statement of facts as they exist, that the very basis of our being is contradiction, that everywhere we have to move through this tremendous contradiction, that wherever there is good, there must also be evil, and wherever there is evil, there must be some good, wherever there is life, death must follow as its shadow, and everyone who smiles will have to weep, and vice versa. Nor can this state of things be remedied. We may verily imagine that there will be a place where there will be only good and no evil, where we shall only smile and never weep. This is impossible in the very nature of things; for the conditions will remain the same. Wherever there is the power of producing a smile in us, there lurks the power of producing tears. Wherever there is the power of producing happiness, there lurks somewhere the power of making us miserable.
Thus the Vedanta philosophy is neither optimistic nor pessimistic. It voices both these views and takes things as they are. It admits that this world is a mixture of good and evil, happiness and misery, and that to increase the one, one must of necessity increase the other. There will never be a perfectly good or bad world, because the very idea is a contradiction in terms. The great secret revealed by this analysis is that good and bad are not two cut-and-dried, separate existences. There is not one thing in this world of ours which you can label as good and good alone, and there is not one thing in the universe which you can label as bad and bad alone. The very same phenomenon which is appearing to be good now, may appear to be bad tomorrow. The same thing which is producing misery in one, may produce happiness in another. The fire that burns the child, may cook a good meal for a starving man. The same nerves that carry the sensations of misery carry also the sensations of happiness. The only way to stop evil, therefore, is to stop good also; there is no other way. To stop death, we shall have to stop life also. Life without death and happiness without misery are contradictions, and neither can be found alone, because each of them is but a different manifestation of the same thing. What I thought to be good yesterday, I do not think to be good now. When I look back upon my life and see what were my ideals at different times, I final this to be so. At one time my ideal was to drive a strong pair of horses; at another time I thought, if I could make a certain kind of sweetmeat, I should be perfectly happy; later I imagined that I should be entirely satisfied if I had a wife and children and plenty of money. Today I laugh at all these ideals as mere childish nonsense.
The Vedanta says, there must come a time when we shall look back and laugh at the ideals which make us afraid of giving up our individuality. Each one of us wants to keep this body for an indefinite time, thinking we shall be very happy, but there will come a time when we shall laugh at this idea. Now, if such be the truth, we are in a state of hopeless contradiction — neither existence nor non-existence, neither misery nor happiness, but a mixture of them. What, then, is the use of Vedanta and all other philosophies and religions? And, above all, what is the use of doing good work? This is a question that comes to the mind. If it is true that you cannot do good without doing evil, and whenever you try to create happiness there will always be misery, people will ask you, "What is the use of doing good?" The answer is in the first place, that we must work for lessening misery, for that is the only way to make ourselves happy. Every one of us finds it out sooner or later in our lives. The bright ones find it out a little earlier, and the dull ones a little later. The dull ones pay very dearly for the discovery and the bright ones less dearly. In the second place, we must do our part, because that is the only way of getting out of this life of contradiction. Both the forces of good and evil will keep the universe alive for us, until we awake from our dreams and give up this building of mud pies. That lesson we shall have to learn, and it will take a long, long time to learn it.
Attempts have been made in Germany to build a system of philosophy on the basis that the Infinite has become the finite. Such attempts are also made in England. And the analysis of the position of these philosophers is this, that the Infinite is trying to express itself in this universe, and that there will come a time when the Infinite will succeed in doing so. It is all very well, and we have used the words Infinite and manifestation and expression, and so on, but philosophers naturally ask for a logical fundamental basis for the statement that the finite can fully express the Infinite. The Absolute and the Infinite can become this universe only by limitation. Everything must be limited that comes through the senses, or through the mind, or through the intellect; and for the limited to be the unlimited is simply absurd and can never be. The Vedanta, on the other hand, says that it is true that the Absolute or the Infinite is trying to express itself in the finite, but there will come a time when it will find that it is impossible, and it will then have to beat a retreat, and this beating a retreat means renunciation which is the real beginning of religion. Nowadays it is very hard even to talk of renunciation. It was said of me in America that I was a man who came out of a land that had been dead and buried for five thousand years, and talked of renunciation. So says, perhaps, the English philosopher. Yet it is true that that is the only path to religion. Renounce and give up. What did Christ say? "He that loseth his life for my sake shall find it." Again and again did he preach renunciation as the only way to perfection. There comes a time when the mind awakes from this long and dreary dream — the child gives up its play and wants to go back to its mother. It finds the truth of the statement, "Desire is never satisfied by the enjoyment of desires, it only increases the more, as fire, when butter is poured upon it."
This is true of all sense-enjoyments, of all intellectual enjoyments, and of all the enjoyments of which the human mind is capable. They are nothing, they are within Maya, within this network beyond which we cannot go. We may run therein through infinite time and find no end, and whenever we struggle to get a little enjoyment, a mass of misery falls upon us. How awful is this! And when I think of it, I cannot but consider that this theory of Maya, this statement that it is all Maya, is the best and only explanation. What an amount of misery there is in this world; and if you travel among various nations you will find that one nation attempts to cure its evils by one means, and another by another. The very same evil has been taken up by various races, and attempts have been made in various ways to check it, yet no nation has succeeded. If it has been minimised at one point, a mass of evil has been crowded at another point. Thus it goes. The Hindus, to keep up a high standard of chastity in the race, have sanctioned child-marriage, which in the long run has degraded the race. At the same time, I cannot deny that this child-marriage makes the race more chaste. What would you have? If you want the nation to be more chaste, you weaken men and women physically by child-marriage. On the other hand, are you in England any better off? No, because chastity is the life of a nation. Do you not find in history that the first death-sign of a nation has been unchastity? When that has entered, the end of the race is in sight. Where shall we get a solution of these miseries then? If parents select husbands and wives for their children, then this evil is minimised. The daughters of India are more practical than sentimental. But very little of poetry remains in their lives. Again, if people select their own husbands and wives, that does not seem to bring much happiness. The Indian woman is generally very happy; there are not many cases of quarrelling between husband and wife. On the other hand in the United States, where the greatest liberty obtains, the number of unhappy homes and marriages is large. Unhappiness is here, there, and everywhere. What does it show? That, after all, not much happiness has been gained by all these ideals. We all struggle for happiness and as soon as we get a little happiness on one side, on the other side there comes unhappiness.
Shall we not work to do good then? Yes, with more zest than ever, but what this knowledge will do for us is to break down our fanaticism. The Englishman will no more be a fanatic and curse the Hindu. He will learn to respect the customs of different nations. There will be less of fanaticism and more of real work. Fanatics cannot work, they waste three-fourths of their energy. It is the level-headed, calm, practical man who works. So, the power to work will increase from this idea. Knowing that this is the state of things, there will be more patience. The sight of misery or of evil will not be able to throw us off our balance and make us run after shadows. Therefore, patience will come to us, knowing that the world will have to go on in its own way. If, for instance, all men have become good, the animals will have in the meantime evolved into men, and will have to pass through the same state, and so with the plants. But only one thing is certain; the mighty river is rushing towards the ocean, and all the drops that constitute the stream will in time be drawn into that boundless ocean. So, in this life, with all its miseries and sorrows, its joys and smiles and tears, one thing is certain, that all things are rushing towards their goal, and it: is only a question of time when you and I, and plants and animals, and every particles of life that exists must reach the Infinite Ocean of Perfection, must attain to Freedom, to God.
Let me repeat, once more, that the Vedantic position is neither pessimism nor optimism. It does not say that this world is all evil or all good. It says that our evil is of no less value than our good, and our good of no more value than our evil. They are bound together. This is the world, and knowing this, you work with patience. What for? Why should we work? If this is the state of things, what shall we do? Why not become agnostics? The modern agnostics also know there is no solution of this problem, no getting out of this evil of Maya, as we say in our language; therefore they tell us to be satisfied and enjoy life. Here, again, is a mistake, a tremendous mistake, a most illogical mistake. And it is this. What do you mean by life? Do you mean only the life of the senses? In this, every one of us differs only slightly from the brutes. I am sure that no one is present here whose life is only in the senses. Then, this present life means something more than that. Our feelings, thoughts, and aspirations are all part and parcel of our life; and is not the struggle towards the area, ideal, towards perfection, one of the most important components of what we call life? According to the agnostics, we must enjoy life as it is. But this life means, above all, this search after the ideal; the essence of life is going towards perfection. We must have that, and, therefore, we cannot be agnostics or take the world as it appears. The agnostic position takes this life, minus the ideal component, to be all that exists. And this, the agnostic claims, cannot be reached, therefore he must give up the search. This is what is called Maya — this nature, this universe.
All religions are more or less attempts to get beyond nature — the crudest or the most developed, expressed through mythology or symbology, stories of gods, angels or demons, or through stories of saints or seers, great men or prophets, or through the abstractions of philosophy — all have that one object, all are trying to get beyond these limitations. In one word, they are all struggling towards freedom. Man feels, consciously or unconsciously, that he is bound; he is not what he wants to be. It was taught to him at the very moment he began to look around. That very instant he learnt that he was bound, and be also found that there was something in him which wanted to fly beyond, where the body could not follow, but which was as yet chained down by this limitation. Even in the lowest of religious ideas, where departed ancestors and other spirits — mostly violent and cruel, lurking about the houses of their friends, fond of bloodshed and strong drink — are worshipped, even there we find that one common factor, that of freedom. The man who wants to worship the gods sees in them, above all things, greater freedom than in himself. If a door is closed, he thinks the gods can get through it, and that walls have no limitations for them. This idea of freedom increases until it comes to the ideal of a Personal God, of which the central concept is that He is a Being beyond the limitation of nature, of Maya. I see before me, as it were, that in some of those forest retreats this question is being, discussed by those ancient sages of India; and in one of them, where even the oldest and the holiest fail to reach the solutions a young man stands up in the midst of them, and declares, "Hear, ye children of immortality, hear, who live in the highest places, I have found the way. By knowing Him who is beyond darkness we can go beyond death."
This Maya is everywhere. It is terrible. Yet we have to work through it. The man who says that he will work when the world has become all good and then he will enjoy bliss is as likely to succeed as the man who sits beside the Ganga and says, "I will ford the river when all the water has run into the ocean." The way is not with Maya, but against it. This is another fact to learn. We are not born as helpers of nature, but competitors with nature. We are its bond-masters, but we bind ourselves down. Why is this house here? Nature did not build it. Nature says, go and live in the forest. Man says, I will build a house and fight with nature, and he does so. The whole history of humanity is a continuous fight against the so-called laws of nature, and man gains in the end. Coming to the internal world, there too the same fight is going on, this fight between the animal man and the spiritual man, between light and darkness; and here too man becomes victorious. He, as it were, cuts his way out of nature to freedom.
We see, then, that beyond this Maya the Vedantic philosophers find something which is not bound by Maya; and if we can get there, we shall not be bound by Maya. This idea is in some form or other the common property of all religions. But, with the Vedanta, it is only the beginning of religion and not the end. The idea of a Personal God, the Ruler and Creator of this universe, as He has been styled, the Ruler of Maya, or nature, is not the end of these Vedantic ideas; it is only the beginning. The idea grows and grows until the Vedantist finds that He who, he thought, was standing outside, is he himself and is in reality within. He is the one who is free, but who through limitation thought he was bound.
متن از ویکینبشته — مالکیت عمومی. نخستین بار توسط آدوایتا آشراما منتشر شده است.