همهٔ ادیان نیکویند
این ترجمه توسط هوش مصنوعی تولید شده و ممکن است شامل خطا باشد. لطفاً به متن انگلیسی مراجعه کنید.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
فارسی
همهٔ ادیان نیکویند
(واشنگتن پست، ۲۹ اکتبر ۱۸۹۴)
آقای کاناندا دیروز به دعوت دکتر کنت، کشیش کلیسا، در کلیسای مردم سخنرانی کرد. سخنان صبحگاهیاش خطبهای متعارف بود که یکسره به جنبهٔ معنوی دین میپرداخت و آن پیشنهاد — که برای فرقههای سنتی نوآورانه بود — را عرضه میداشت که در بنیاد هر دینی نیکوییای نهفته است، همهٔ ادیان چون زبانها از ریشهای مشترک فرو آمدهاند و هر دین تا آنجا که از جزماندیشی و سنگوارگی آزاد بماند، در جنبهٔ مادی و معنویاش نیکوست. سخنرانی عصرگاهی بیشتر شکل درسگفتاری دربارهٔ نژاد آریایی داشت و تبار ملیتهای خویشاوند گوناگون را از طریق زبان، دین و آدابشان تا ریشهٔ مشترک سنسکریت پیجویی میکرد.
پس از نشست، آقای کاناندا به خبرنگار «پست» گفت: «من ادعای تعلق به هیچ فرقهٔ دینیای ندارم، بلکه در مقام ناظر ایستادهام و تا آنجا که بتوانم، در مقام آموزگار بشریت. هر دینی نزد من نیکوست. دربارهٔ اسرار والای حیات و هستی بیش از حدس و گمان — چنانکه دیگران نیز چنین میکنند — از دستم برنمیآید. تناسخ به گمان من نزدیکترین توضیح منطقی برای بسیاری چیزهاست که در قلمرو دین با آنها رویاروییم. اما آن را به عنوان آموزهای مطرح نمیکنم. در بهترین حالت نظریهای بیش نیست و جز از طریق تجربهٔ شخصی قابل اثبات نیست، و آن اثبات تنها برای کسی که آن را دارد معتبر است. تجربهٔ شما برای من بیاعتبار است، و تجربهٔ من برای شما. من به معجزات ایمان ندارم — معجزات در امور دینی مرا به تنفر وامیدارند. ممکن است جهان را بر گوشهایم فرو ریزید، اما آن برایم اثباتی بر وجود خدا نخواهد بود، یا آنکه شما به نیابت از او عمل میکنید، اگر خدایی باشد.
کورکورانه ایمان دارد
«اما ناگزیر باید به گذشتهای و آیندهای ایمان داشته باشم که لازمهٔ وجود حال هستند. و اگر از اینجا به پیش رویم، باید در اشکال دیگری برویم، و از اینجاست که ایمان من به تناسخ میآید. اما هیچ چیز نمیتوانم اثبات کنم، و هر کس خوشآمد است نظریهٔ تناسخ را از من بگیرد، به شرطی که چیزی بهتر برای جایگزینی آن نشانم دهد. فقط تا به امروز چیزی نیافتهام که توضیح رضایتبخشتری به من بدهد.»
آقای کاناندا زادهٔ کلکته و فارغالتحصیل دانشگاه دولتی آن شهر است. انگلیسی را چون زبان مادری سخن میگوید، زیرا آموزش دانشگاهیاش به همان زبان بوده است. فرصت مناسبی برای مشاهدهٔ تماس میان بومیان و انگلیسیها داشته، و کارگران تبلیغی خارجی را مأیوس میکند وقتی با لحنی بیاعتنا از تلاشها برای تغییر دین بومیان سخن میگوید. در همین زمینه از او پرسیدند که آموزههای غربی چه تأثیری بر اندیشهٔ شرق دارند.
«البته»، گفت، «هیچ اندیشهای از هر نوع بدون تأثیر وارد کشوری نمیشود؛ اما تأثیر آموزش مسیحی بر اندیشهٔ شرقی، اگر وجود داشته باشد، آنقدر ناچیز است که محسوس نیست. آموزههای غربی در آنجا تقریباً به اندازهٔ آموزههای شرقی در اینجا اثر گذاشتهاند، شاید کمتر. البته در میان متفکران برجستهٔ آن کشور. تأثیر کار تبلیغی در میان تودهها نامحسوس است. وقتی کسانی مسیحی میشوند، طبعاً فوراً از فرقههای بومی خارج میشوند؛ اما حجم جمعیت چنان عظیم است که مسیحیشدگان مبلّغان تأثیر قابل مشاهدهای ندارند.»
یوگیان شعبدهبازند
وقتی از او پرسیدند آیا چیزی از اعمال معجزهآسای ادعایی یوگیان و عارفان میداند، آقای کاناندا پاسخ داد که به معجزات علاقهای ندارد و هرچند طبعاً شعبدهبازان ماهر بسیاری در آن کشور هستند، اعمالشان حقهبازی است. آقای کاناندا گفت که حقهٔ انبه را فقط یک بار دیده، آن هم از فقیری در مقیاسی کوچک. همان نظر را دربارهٔ دستاوردهای ادعایی لاماها داشت. «در همهٔ گزارشهای مربوط به این پدیدهها»، گفت، «کمبود شدید ناظران تعلیمدیده، علمی و بیتعصب احساس میشود؛ از همینروست که تمییز دروغ از راست دشوار است.»
English
ALL RELIGIONS ARE GOOD
(Washington Post, October 29, 1894)
Mr. Kananda spoke yesterday at the People's Church on the invitation of Dr. Kent, pastor of the church. His talk in the morning was a regular sermon, dealing entirely with the spiritual side of religion, and presenting the, to orthodox sects, rather original proposition that there is good in the foundation of every religion, that all religions, like languages, are descended from a common stock, and that each is good in its corporal and spiritual aspects so long as it is kept free from dogma and fossilism. The address in the afternoon was more in the form of a lecture on the Aryan race, and traced the descent of the various allied nationalities by their language, religion and customs from the common Sanskrit stock.
After the meeting, to a Post reporter Mr. Kananda said: "I claim no affiliation with any religious sect, but occupy the position of an observer, and so far as I may, of a teacher to mankind. All religion to me is good. About the higher mysteries of life and existence I can do no more than speculate, as others do. Reincarnation seems to me to be the nearest to a logical explanation for many things with which we are confronted in the realm of religion. But I do not advance it as a doctrine. It is no more than a theory at best, and is not susceptible of proof except by personal experience, and that proof is good only for the man who has it. Your experience is nothing to me, nor mine to you. I am not a believer in miracles — they are repugnant to me in matters of religion. You might bring the world tumbling down about my ears, but that would be no proof to me that there was a God, or that you worked by his agency, if there was one.
He Believes It Blindly
"I must, however, believe in a past and a hereafter as necessary to the existence of the present. And if we go on from here, we must go in other forms, and so comes any belief in reincarnation. But I can prove nothing, and any one is welcome to deprive me of the theory of reincarnation provided they will show me something better to replace it. Only up to the present I have found nothing that offers so satisfactory an explanation to me."
Mr. Kananda is a native of Calcutta, and a graduate of the government university there. He speaks English like a native, having received his university training in that tongue. He has had good opportunity to observe the contact between the native and the English, and it would disappoint a foreign missionary worker to hear him speak in very unconcerned style of the attempts to convert the natives. In this connection he was asked what effect the Western teaching was having on the thought of the Orient.
"Of course," he said, "no thought of any sort can come into a country without having its effect, but the effect of Christian teaching on Oriental thought is, if it exists, so small as to be imperceptible. The Western doctrines have made about as much impression there as have the Eastern doctrines here, perhaps not so much. That is, among the higher thinkers of the country. The effect of the missionary work among the masses is imperceptible. When converts are made they of course drop at once out of the native sects, but the mass of the population is so great that the converts of the missionaries have very little effect that can be seen."
The Yogis Are Jugglers
When asked whether he knew anything of the alleged miraculous performances of the yogis and adepts Mr. Kananda replied that he was not interested in miracles, and that while there were of course a great many clever jugglers in the country, their performances were tricks. Mr. Kananda said that he had seen the mango trick but once, and then by a fakir on a small scale. He held the same view about the alleged attainments of the lamas. "There is a great lack of trained, scientific, and unprejudiced observers in all accounts of these phenomena," said he, "so that it is hard to select the false from the true."
متن از ویکینبشته — مالکیت عمومی. نخستین بار توسط آدوایتا آشراما منتشر شده است.