آرمانهای دینی ودایی
این ترجمه توسط هوش مصنوعی تولید شده و ممکن است شامل خطا باشد. لطفاً به متن انگلیسی مراجعه کنید.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
فارسی
آرمانهای دینی ودایی
آنچه بیش از همه به ما مربوط میشود اندیشهی دینی است — دربارهی روح و خدا و هر آنچه به دین تعلق دارد. سَمهیتاها (Samhitas) را خواهیم گرفت. اینها مجموعههای سرودهاییاند که بهاصطلاح کهنترین ادبیات آریایی را تشکیل میدهند، و بهدرستی بگوییم، کهنترین ادبیات جهان. ممکن است در اینجا و آنجا پارههایی از ادبیات با تاریخی کهنتر بوده باشد، حتی کهنتر از آن، اما نه کتاب یا ادبیات به معنای واقعی. به عنوان کتابی مدون، این کهنترین اثری است که جهان دارد، و در آن نخستین احساسات آریاییان، آرزوهایشان، پرسشهایی که دربارهی آداب و روشهایشان مطرح شد و جز آن به تصویر کشیده شده است. از همان آغاز اندیشهای بسیار جالب مییابیم. این سرودها در ستایش خدایان مختلف سروده شدهاند، دِواها (Devas) چنانکه نامیده میشوند، یعنی درخشندگان. شمار آنها بسیار است. یکی ایندرا (Indra) نام دارد، دیگری وارونا (Varuna)، دیگری میترا (Mitra)، پَرجَنیا (Parjanya) و همینطور. چهرههای اسطورهای و تمثیلی گوناگون یکی پس از دیگری پیش ما میآیند — برای نمونه، ایندرای رعدآفرین، که ماری را میزند که باران را از بشر دریغ داشته. سپس آذرخش خود را رها میکند، مار کشته میشود و باران بهشدت فرو میبارد. مردم شادمانند و ایندرا را با قربانیها میپرستند. آتش قربانی میافروزند، جانورانی میکشند، گوشتشان را بر سیخ کباب میکنند و آن گوشت را به ایندرا تقدیم میکنند. و گیاه محبوبی داشتند به نام سوما (Soma). اکنون هیچکس نمیداند چه گیاهی بود؛ کاملاً ناپدید شده، اما از کتابها برمیآید که وقتی له میشد نوعی شیرهی شیری تولید میکرد، و آن تخمیر میشد؛ و همچنین میتوان فهمید که این شیرهی تخمیرشدهی سوما مستکننده بود. این را نیز به ایندرا و دیگر خدایان تقدیم میکردند و خودشان نیز مینوشیدند. گاهی کمی زیاد مینوشیدند و خدایان نیز همینطور. ایندرا گاهی مست میشد. بندهایی هست که نشان میدهد ایندرا یکبار آنقدر از این شیرهی سوما نوشید که سخنان بیربط گفت. همینطور با وارونا. او خدای دیگری است، بسیار نیرومند، و به همان شیوه پیروان خود را حمایت میکند، و آنها او را با هدیههای سومایشان میستایند. همینطور خدای جنگ و جز آن. اما اندیشهی مردمیای که اسطورهشناسی سمهیتاها را از دیگر اسطورهشناسیها کاملاً متفاوت میسازد این است که همراه با هر یک از این خدایان اندیشهی بینهایت هست. این بینهایت گاه انتزاع میشود و گاه آدیتیا (Aditya) توصیف میگردد. در اوقات دیگر بهاصطلاح به همهی خدایان دیگر ضمیمه میشود. برای نمونه ایندرا را بگیرید. در برخی کتابها خواهید یافت که ایندرا بدنی دارد، بسیار نیرومند است، گاه زرهی زرین میپوشد و فرود میآید، با پیروانش زندگی و غذا میخورد، با دیوان میجنگد، با ماران میجنگد و جز آن. باز، در یک سرود مییابیم که ایندرا به جایگاهی بسیار والا رسیده؛ او همهجاحاضر و قادر مطلق است، و ایندرا دل هر موجودی را میبیند. همینطور با وارونا. این وارونا خدای هواست و مسئول آب است، درست همانطور که پیشتر ایندرا بود؛ و سپس ناگهان مییابیم که او بالا برده شده و گفته میشود همهجاحاضر و قادر مطلق و جز آن است. بندی دربارهی این وارونا در والاترین شکلش خواهم خواند و خواهید فهمید مقصودم چیست. به شعر انگلیسی ترجمه شده، پس بهتر است آن را در آن قالب بخوانم.
خداوندگار بزرگ در بالا کردار ما را، گویی از نزدیک، مینگرد؛
خدایان هر آنچه آدمیان کنند میدانند، هر چند آدمیان بخواهند اعمالشان را پنهان سازند؛
هر که بایستد، هر که بجنبد، یا از جایی به جایی بدزدد،
یا در سلول نهانش بنهفتد — خدایان حرکاتش را پی میگیرند.
هر کجا دو تن با هم توطئه چینند و خود را تنها پندارند،
شاه وارونا آنجاست، سومین، و تمام نقشههایشان آشکار است.
این زمین از آن اوست، از او هستند آن آسمانهای پهناور و بیکران؛
هر دو دریا در او آرمیدهاند، و با این همه در آن برکهی کوچک نشسته.
هر که فراتر از آسمان بخواهد بال بگشاید،
نتواند آنجا از چنگ وارونای شاه بگریزد.
جاسوسانش، از آسمانها فرود آمده، سراسر این جهان را میپیمایند؛
هزار چشمشان همهجا را میکاود تا دورترین مرز زمین.
خداوندگار بزرگ در بالا کردار ما را، گویی از نزدیک، مینگرد؛
خدایان هر آنچه آدمیان کنند میدانند، هر چند آدمیان بخواهند اعمالشان را پنهان سازند؛
هر که بایستد، هر که بجنبد، یا از جایی به جایی بدزدد،
یا در سلول نهانش بنهفتد — خدایان حرکاتش را پی میگیرند.
هر کجا دو تن با هم توطئه چینند و خود را تنها پندارند،
شاه وارونا آنجاست، سومین، و تمام نقشههایشان آشکار است.
این زمین از آن اوست، از او هستند آن آسمانهای پهناور و بیکران؛
هر دو دریا در او آرمیدهاند، و با این همه در آن برکهی کوچک نشسته.
هر که فراتر از آسمان بخواهد بال بگشاید،
نتواند آنجا از چنگ وارونای شاه بگریزد.
جاسوسانش، از آسمانها فرود آمده، سراسر این جهان را میپیمایند؛
هزار چشمشان همهجا را میکاود تا دورترین مرز زمین.
پس میتوانیم دربارهی خدایان دیگر نمونهها را بیفزاییم؛ همه یکی پس از دیگری میآیند تا سرنوشت یکسانی را شریک شوند — نخست به عنوان خدایان آغاز میکنند و سپس به این تصور از موجودی که تمام هستی در او وجود دارد، که هر دلی را میبیند، که فرمانروای هستی است، بالا برده میشوند. و در مورد وارونا اندیشهی دیگری هست، فقط جوانهی اندیشهای که آمد اما بلافاصله توسط ذهن آریایی سرکوب شد، و آن اندیشهی ترس بود. در جای دیگر میخوانیم که آنها از گناهشان میترسند و از وارونا آمرزش میخواهند. هرگز اجازه داده نشد، به دلایلی که بعداً خواهید فهمید، که این اندیشهها بر خاک هند رشد کنند، اما جوانهها آنجا بودند و سر میزدند، اندیشهی ترس و اندیشهی گناه. این همان اندیشهای است، چنانکه همهی شما میدانید، که یکتاپرستی نامیده میشود. این یکتاپرستی، میبینیم، بسیار زود به هند آمد. در سراسر سمهیتاها، در نخستین و کهنترین بخش، این اندیشهی یکتاپرستی غالب است، اما خواهیم دید که برای آریاییان کافی نبود؛ آن را، بهاصطلاح، کنار انداختند چون گونهای بسیار بدوی از اندیشه میدانستند و فراتر رفتند، چنانکه ما هندوان میاندیشیم. البته در خواندن کتابها و نقدهایی که اروپاییان دربارهی وداها نوشتهاند، هندو نمیتواند جلوی لبخندش را بگیرد وقتی میخواند که نوشتههای مؤلفانشان تنها از آن آموزش پیشین اشباع شده. کسانی که اندیشهی خدای شخصی به عنوان والاترین آرمان خداوند را با شیر مادرشان مکیدهاند، طبیعتاً جرأت نمیکنند در مسیر اندیشهی این متفکران کهن هند بیندیشند، وقتی درمییابند که درست پس از سمهیتاها، اندیشهی یکتاپرستیای که بخش سمهیتا از آن لبریز است، توسط آریاییان بیفایده و ناشایستهی فیلسوفان و اندیشمندان دانسته شد، و آنها سخت برای اندیشهای فلسفیتر و استعلاییتر تلاش کردند. اندیشهی یکتاپرستی بیش از حد انسانی بود برای آنها، هرچند چنین توصیفاتی به آن دادند مانند «تمام هستی در او آرام گرفته» و «تو نگاهبان همهی دلهایی.» هندوان جسور بودند، و بسیار به اعتبارشان باید گفت، اندیشمندان جسور در تمام اندیشههایشان، چنان جسور که یک جرقه از اندیشهشان بهاصطلاح اندیشمندان جسور غرب را به وحشت میاندازد. بهجا گفته است پروفسور ماکس مولر دربارهی این اندیشمندان که آنها به بلندیهایی صعود کردند که فقط ریههای خودشان میتوانست نفس بکشد، و ریههای دیگران ترکیده بود. این مردمان دلیر عقل را هر جا که میبرد پیروی کردند، بیاعتنا به هر هزینهای، هرگز اهمیت ندادند اگر بهترین خرافاتشان خرد و خاکشیر شود، هرگز اهمیت ندادند جامعه دربارهشان چه فکر کند یا چه بگوید؛ بلکه آنچه حق و درست میدانستند موعظه و بیان کردند.
پیش از ورود به تمام این تأملات حکیمان کهن ودایی، نخست به یکی دو نمونهی بسیار جالب در وداها اشاره خواهیم کرد. واقعیت ویژه — اینکه این خدایان بهاصطلاح یکی پس از دیگری برداشته و والا شده و بلند گردانده شدهاند تا هر یک ابعاد خدای شخصیِ بینهایتِ هستی را به خود گرفته — توضیحی میطلبد. پروفسور ماکس مولر نامی نو برایش ابداع میکند، زیرا آن را ویژهی هندوان میداند: آن را «هنوتئیسم» مینامد. نیازی نیست برای توضیح دور برویم. توضیح در خود کتاب است. چند قدم آن سوتر از همان جایی که آن خدایان والا و بلند میشوند، توضیح را نیز مییابیم. پرسش برمیخیزد که چرا اسطورهشناسی هندو باید چنین یگانه و متفاوت از همهی دیگران باشد. در اسطورهشناسی بابلی یا یونانی میبینیم که یک خدا به بالا تلاش میکند و جایگاهی میگیرد و آنجا میماند، در حالی که خدایان دیگر از میان میروند. از میان همهی مولوخها، یهوه برتر میشود و مولوخهای دیگر فراموش میشوند، برای همیشه گم میشوند؛ او خدای خدایان است. همینطور، از میان همهی خدایان یونانی، زئوس به جلو میآید و ابعادی بزرگ به خود میگیرد، خدای هستی میشود، و همهی خدایان دیگر به فرشتگان کوچک تنزل مییابند. این واقعیت در دورههای بعدی تکرار شد. بودائیان و جَینیها یکی از پیامبرانشان را به مقام الوهیت بالا بردند و همهی خدایان دیگر را تابع بودا یا جینا کردند. این فرآیند جهانشمول است، اما آنجا بهاصطلاح استثنایی مییابیم. یک خدا ستوده میشود و برای آن زمان گفته میشود که همهی خدایان دیگر فرمانش را اطاعت میکنند، و همان کسی که گفته شد توسط وارونا بالا برده شده، خود در کتاب بعدی به والاترین مقام ارتقا مییابد. آنها به نوبت جایگاه خدای شخصی را اشغال میکنند. اما توضیح در کتاب هست و توضیحی عالی است، توضیحی که مضمون تمام اندیشهی بعدی در هند را رقم زده و مضمون تمام جهان ادیان خواهد بود: «اِکَم سَت ویپرا بَهوذا وَدَنتی — آنچه هست یگانه است؛ فرزانگان آن را به نامهای گوناگون میخوانند.» در تمام این مواردی که سرودها دربارهی این همه خدایان سروده شده، موجود درکشده یکی و همان بود؛ این درککننده بود که تفاوت ایجاد میکرد. این سرودسرا بود، حکیم بود، شاعر بود که به زبانها و واژههای گوناگون ستایش یک و همان موجود را سرود. «آنچه هست یگانه است؛ فرزانگان آن را به نامهای گوناگون میخوانند.» نتایج عظیمی از آن یک آیه پدید آمده. شاید برخی از شما شگفتزده شوید اگر بیندیشید که هند تنها کشوری است که در آن هرگز آزار دینی نبوده، هرگز هیچکس به خاطر ایمان دینیاش آزار ندیده. خداباوران یا بیخدایان، وحدتگرایان، ثنویگرایان، یکتاپرستان آنجایند و همیشه بیمزاحمت زیستهاند. مادیگرایان اجازه داشتند از پلکان معابد برهمنی علیه خدایان و علیه خود خدا موعظه کنند؛ آنها به سراسر سرزمین رفتند و موعظه کردند که اندیشهی خدا صرفاً خرافه است و خدایان و وداها و دین صرفاً خرافاتیاند که کاهنان برای نفع خودشان اختراع کردهاند، و اجازه داشتند بدون مزاحمت این کار را بکنند. و همینطور، هر کجا رفت، بودا کوشید هر چیز کهنی را که نزد هندوان مقدس بود بر خاک بکوبد، و بودا در پیری طبیعی درگذشت. جَینیها نیز همینطور، که به اندیشهی خدا میخندیدند. «چگونه ممکن است خدایی باشد؟» پرسیدند؛ «باید صرفاً خرافه باشد.» و همینطور، نمونههای بیپایان هست. پیش از موج اسلام به هند، هرگز دانسته نشده بود آزار دینی چیست؛ هندوان فقط آن را به عنوان کاری که بیگانگان بر آنها روا داشتند تجربه کرده بودند. و حتی اکنون واقعیتی آشکار است که هندوان چقدر به ساخت کلیساهای مسیحی یاری رساندهاند و چقدر آمادگی برای یاری به آنها هست. هرگز خونریزی نبوده. حتی ادیان ناهمساز که از هند سربرآوردهاند نیز به همینسان تأثیر پذیرفتهاند؛ برای نمونه بودیسم. بودیسم از جهاتی دین بزرگی است، اما خلط بودیسم با ودانتا بیمعناست؛ هر کسی میتواند تفاوتی را که میان مسیحیت و ارتش رستگاری هست ببیند. نکات بزرگ و نیکی در بودیسم هست، اما این نکات بزرگ به دستهایی افتاد که توان نگهداشتنشان را نداشت. گوهرهایی که از فیلسوفان آمده بود به دست تودهها افتاد و تودهها اندیشههایشان را برگرفتند. شوری عظیم داشتند، اندیشههای شگفتانگیزی، اندیشههای بزرگ و بشردوستانه، اما پس از همه، چیز دیگری نیز لازم است — اندیشه و خرد — تا همه چیز را سالم نگه دارد. هر جا میبینید بشردوستانهترین اندیشهها به دست توده بیفتد، نخستین نتیجه، توجه کنید، انحطاط است. دانش و خرد است که چیزها را سالم نگه میدارد. اکنون این بودیسم به عنوان نخستین دین تبلیغی به جهان رفت، سراسر جهان متمدن آن روزگار را نفوذ کرد، و هرگز قطرهای خون برای آن دین ریخته نشد. میخوانیم که در چین مبلغان بودایی آزار دیدند و هزاران نفر توسط دو سه امپراتور پیاپی قتلعام شدند، اما پس از آن بخت با بودائیان یار شد و یکی از امپراتوران پیشنهاد کرد از آزارگران انتقام بگیرد، اما مبلغان نپذیرفتند. تمام اینها را مدیون آن یک آیه هستیم. به همین دلیل میخواهم آن را به یاد بسپارید: «آنکه او را ایندرا مینامند، میترا، وارونا — آنچه هست یگانه است؛ فرزانگان آن را به نامهای گوناگون میخوانند.»
نوشته شد، هیچکس نمیداند در چه تاریخی، شاید ۸٬۰۰۰ سال پیش، با وجود هر آنچه دانشمندان امروزی بگویند، شاید ۹٬۰۰۰ سال پیش. هیچیک از این تأملات دینی تاریخ امروزی ندارد، اما امروز به همان تازگیاند که وقتی نوشته شدند، یا بهتر بگوییم، تازهترند، زیرا در آن تاریخ دور انسان آنقدر متمدن نبود که اکنون میشناسیمش. نیاموخته بود که گلوی برادرش را ببرد زیرا اندکی در اندیشه با او تفاوت داشت؛ جهان را در خون غرق نکرده بود، دیو برادر خود نشده بود. به نام بشریت آنگاه دستهدسته از بشر را قتلعام نکرد. پس این سخنان امروز بسیار تازه به ما میرسند، به عنوان سخنانی بزرگ، برانگیزاننده و زندگیبخش، بسیار تازهتر از آنکه وقتی نوشته شدند: «آنچه هست یگانه است؛ فرزانگان آن را به نامهای گوناگون میخوانند.» ما هنوز باید بیاموزیم که همهی ادیان، به هر نامی که خوانده شوند، خواه هندو، بودایی، اسلامی یا مسیحی، همان خدا را دارند، و آن که هر یک از اینها را تمسخر کند، خدای خود را تمسخر کرده.
این راهحلی بود که بدان رسیدند. اما، چنانکه گفتم، این اندیشهی کهن یکتاپرستی ذهن هندو را رضایت نداد. به اندازهی کافی دور نرفت، جهان مرئی را توضیح نداد: فرمانروای جهان، جهان را توضیح نمیدهد — یقیناً نه. فرمانروای هستی، هستی را توضیح نمیدهد، و بسی کمتر فرمانروایی بیرونی، یکی خارج از آن. او ممکن است راهنمای اخلاقی باشد، بزرگترین نیرو در هستی، اما این توضیحی برای هستی نیست؛ و نخستین پرسشی که اکنون مییابیم سر بر میآورد و ابعاد میگیرد، پرسش دربارهی هستی است: «از کجا آمد؟» «چگونه آمد؟» «چگونه وجود دارد؟» سرودهای گوناگونی دربارهی این پرسش یافت میشود که میکوشند شکل بگیرند، و هیچکجا آن را چنین شاعرانه و شگفتانگیز بیانشده نمییابیم مانند سرود زیر:
«آنگاه نه چیزی بود و نه هیچ، نه هوا، نه آسمان، نه هیچ چیز. چه چیز همه را پوشانده بود؟ همه کجا آرمیده بودند؟ آنگاه مرگ نبود و نه بیمرگی، نه دگرگونی شب و روز.» ترجمه بسیاری از زیبایی شعری را از دست میدهد. «آنگاه مرگ نبود و نه بیمرگی، نه دگرگونی شب و روز؛» خود آوای سانسکریت موسیقایی است. «آن بود، بیحرکت، نَفَسی که بهاصطلاح هستیِ خدا را میپوشاند؛ اما حرکت نکرد.» خوب است این یک اندیشه را به یاد بسپاریم که بیحرکت بود، زیرا خواهیم دید که چگونه این اندیشه بعدها در کیهانشناسی جوانه میزند، چگونه بنا بر مابعدالطبیعه و فلسفهی هندو، تمام این هستی تودهای از ارتعاشات است، بهاصطلاح حرکات؛ و دورههایی هست که تمام این تودهی حرکات فرومینشیند و لطیفتر و لطیفتر میشود و مدتی در آن حالت میماند. این همان حالتی است که در این سرود توصیف شده. بیحرکت بود، بدون ارتعاش، و وقتی این آفرینش آغاز شد، شروع به ارتعاش کرد و تمام این آفرینش از آن بیرون آمد، آن یک نَفَس، آرام، خودکفا، هیچ چیز دیگری فراتر از آن.
«نخست تاریکی بود.» کسانی از شما که تاکنون در هند یا هر کشور استوایی بودهاند و شکفتن مونسون را دیدهاند، شکوه این واژهها را خواهند فهمید. من سه تلاش شاعرانه برای تصویر کردن این را به یاد دارم. میلتون میگوید «نه نور، بلکه تاریکیِ مرئی.» کالیداسا میگوید «تاریکیای که با سوزن بتوان نفوذش کرد.» اما هیچیک به این توصیف ودایی نزدیک نمیشود، «تاریکی نهفته در تاریکی.» همه چیز سوزان و داغ است، تمام آفرینش گویی دارد میسوزد، و روزهاست چنین بوده، وقتی یک بعدازظهر در گوشهای از افق تکه ابری هست و در کمتر از نیم ساعت به سراسر زمین گسترده شده، تا بهاصطلاح از ابر پوشیده شود، ابر بر روی ابر، و سپس به بارانی عظیم و سیلآسا میشکفد. علت آفرینش به عنوان اراده توصیف شد. آنچه در آغاز بود به اراده دگرگون شد، و این اراده خود را به صورت آرزو آشکار ساخت. این را نیز باید به یاد بسپاریم، زیرا مییابیم که این اندیشهی آرزو گفته میشود علت تمام آنچه داریم. این اندیشهی اراده سنگ بنای هم نظام بودایی و هم نظام ودانتایی بوده و بعدها به فلسفهی آلمانی نفوذ کرده و پایهی نظام فلسفی شوپنهاور را تشکیل داده. اینجاست که نخستین بار آن را میشنویم.
«اکنون نخست آرزو برخاست، بذر نخستین ذهن.
فرزانگان، در دلهای خود با حکمت جستجو کردند، پیوند را یافتند،
میان هستی و نیستی.»
«اکنون نخست آرزو برخاست، بذر نخستین ذهن.
فرزانگان، در دلهای خود با حکمت جستجو کردند، پیوند را یافتند،
میان هستی و نیستی.»
بیانی بسیار ویژه است؛ شاعر با گفتن اینکه «شاید او حتی خود نمیداند» پایان میدهد. در این سرود، جدا از ارزشهای شعریاش، مییابیم که این پرسش دربارهی هستی ابعاد کاملاً مشخصی به خود گرفته، و ذهنهای این حکیمان باید به چنان وضعی پیشرفته باشد که همهی پاسخهای معمول رضایتشان نمیداد. مییابیم که آنها حتی از این فرمانروای بالا رضایت نداشتند. سرودهای گوناگون دیگری هست که همان اندیشه درمیآید، دربارهی اینکه چگونه همهی اینها آمد، و درست همانطور که دیدیم، وقتی میکوشیدند فرمانروایی برای هستی بیابند، خدایی شخصی، دِوای (Deva) دیگری را یکی پس از دیگری برمیداشتند و به آن جایگاه بالا میبردند، اکنون خواهیم دید که در سرودهای گوناگون یک اندیشه یا اندیشهی دیگر برداشته میشود و تا بینهایت گسترش مییابد و مسئول هر چیز در هستی قرار داده میشود. یک اندیشهی خاص به عنوان تکیهگاه گرفته میشود که همه چیز در آن آرمیده و هستی دارد، و آن تکیهگاه تمام اینها شده. همینطور با اندیشههای گوناگون. آنها این روش را با پرانا (Prana)، اصل حیات، آزمودند. اندیشهی اصل حیات را گسترش دادند تا جهانی و بینهایت شد. این اصل حیات است که از همه چیز پشتیبانی میکند؛ نه فقط بدن انسان، بلکه نور خورشید و ماه است، نیرویی است که همه چیز را به حرکت درمیآورد، انرژی محرک جهانی. برخی از این تلاشها بسیار زیبایند، بسیار شاعرانه. برخی از آنها مانند «او بامداد زیبا را راه مینماید» به شیوهای شگفتانگیز غنایی چیزها را به تصویر میکشند. سپس همین آرزو، که چنانکه بهتازگی خواندیم، به عنوان نخستین جوانهی نخستین آفرینش برخاست، شروع به گسترش کرد تا خدای جهانی شد. اما هیچیک از این اندیشهها رضایتبخش نبود.
اینجا اندیشه والا شده و سرانجام به شخصیتی انتزاع میشود. «او به تنهایی در آغاز بود؛ او خداوندگار یگانهی تمام آنچه هست میباشد؛ او از این هستی پشتیبانی میکند؛ او که آفریدگار ارواح است، او که آفریدگار نیرو است، او که همهی خدایان میپرستندش، او که سایهاش زندگی است، او که سایهاش مرگ است؛ دیگر چه کسی را بپرستیم؟ او که قلههای برفی هیمالیا شکوهش را اعلام میکنند، او که اقیانوسها با تمام آبهایشان آوازهاش را فریاد میزنند.» همینطور ادامه مییابد، اما همانطور که همین الان گفتم، این اندیشه رضایتشان را جلب نکرد.
سرانجام وضعیتی بسیار ویژه مییابیم. ذهن آریایی تا آن هنگام چنین مدتی در بیرون به دنبال پاسخ پرسش میگشت. از هر آنچه میتوانستند بیابند پرسش کردند، خورشید، ماه و ستارگان، و هر آنچه میتوانستند بدین شیوه یافتند. تمام طبیعت در بهترین حالت فقط میتوانست به آنها از موجودی شخصی بیاموزد که فرمانروای هستی است؛ فراتر از آن نمیتوانست چیزی بیاموزد. خلاصه، از جهان بیرونی ما فقط میتوانیم اندیشهی یک معمار به دست آوریم، آنچه نظریهی طراحی نامیده میشود. استدلال خیلی منطقیای نیست، چنانکه همه میدانیم؛ چیزی کودکانه در آن هست، با این حال تنها ذرهی کوچکی از آنچه میتوانیم دربارهی خدا از جهان بیرونی بدانیم همین است، اینکه این جهان به سازندهای نیاز داشت. اما این توضیحی برای هستی نیست. مواد این جهان پیش از او بود، و این خدا به تمام این مواد نیاز داشت، و بدترین اعتراض این است که او باید محدود به مواد باشد. سازنده بدون موادی که خانه از آن ساخته شده نمیتوانست خانه بسازد. پس او محدود به مواد بود؛ فقط آنچه مواد به او اجازه میداد میتوانست بکند. بنابراین خدایی که نظریهی طراحی میدهد در بهترین حالت فقط معماری است، و معماری محدود برای هستی؛ او بسته و محدود به مواد است؛ اصلاً مستقل نیست. تا اینجا را از پیش دریافته بودند، و بسیاری ذهنهای دیگر در همانجا آرام میگرفتند. در کشورهای دیگر نیز همین اتفاق افتاد؛ ذهن بشر نمیتوانست آنجا آرام بگیرد؛ ذهنهای اندیشمند و جستجوگر میخواستند فراتر روند، اما آنها که عقبمانده بودند آنها را گرفتند و نگذاشتند رشد کنند. اما خوشبختانه این حکیمان هندو مردمانی نبودند که بشود بر سرشان کوبید؛ آنها میخواستند راهحلی بیابند، و اکنون مییابیم که بیرون را ترک میکردند و به درون روی میآوردند. نخستین چیزی که بر آنها آشکار شد این بود که با چشم و حواس نیست که ما جهان بیرونی را درک و چیزی دربارهی دین میدانیم؛ بنابراین نخستین اندیشه یافتن نقصان بود، و آن نقصان هم جسمانی بود و هم اخلاقی، چنانکه خواهیم دید. شما نمیدانید، میگوید یکی از این حکیمان، علت این هستی را؛ تفاوتی عظیم میان شما و من پدید آمده — چرا؟ زیرا شما از چیزهای حسی سخن گفتهاید و به اشیاء حسی و آیینهای صرف دین بسنده کردهاید، حال آنکه من پوروشا (Purusha) فراتر را شناختهام.
همراه با این پیشرفت اندیشههای معنوی که میکوشم برایتان ردیابی کنم، فقط میتوانم اندکی دربارهی عامل دیگر رشد اشاره کنم، زیرا با موضوع ما ارتباطی ندارد و نیازی نیست بسطش دهم — رشد آیینها. همچنانکه آن اندیشههای معنوی در تصاعد حسابی پیشرفت کردند، اندیشههای آیینی در تصاعد هندسی پیشرفت کردند. خرافات کهن تا این زمان به تودهی عظیمی از آیینها تبدیل شده بود که بزرگتر و بزرگتر شد تا تقریباً زندگی هندو را کشت. و هنوز آنجاست، هر بخشی از زندگی ما را گرفته و در آن نفوذ کرده و ما را بردگانزاده ساخته. با این حال، در همان زمان، نبردی علیه این پیشروی آیین از نخستین روزها مییابیم. یگانه اعتراض مطرحشده آنجا این است که دلبستگی به مراسم، لباس پوشیدن در ساعات معین، خوردن به شیوهی معین، و نمایشها و تشریفات دین مانند اینها فقط دین بیرونیاند، زیرا شما به حواس بسنده کردهاید و نمیخواهید فراتر از آنها بروید. این دشواری عظیمی در ما هست، در هر انسانی. در بهترین حالت وقتی میخواهیم از امور معنوی بشنویم، معیارمان حواس است؛ یا مردی روزها از فلسفه و خدا و امور استعلایی میشنود و پس از روزها شنیدن میپرسد: در نهایت چقدر پول خواهند آورد، چقدر لذت حسی خواهند آورد؟ زیرا لذتش فقط در حواس است، کاملاً طبیعی. اما آن رضایت در حواس، میگوید حکیم ما، یکی از عللهایی است که حجاب را میان حقیقت و خودمان کشیده. دلبستگی به مراسم، رضایت در حواس، و ساختن نظریههای گوناگون، حجابی میان خودمان و حقیقت کشیده. این نشانهی بزرگ دیگری است و ما باید این آرمان را تا پایان ردیابی کنیم و ببینیم چگونه بعداً به آن نظریهی شگفتانگیز مایا (Maya) در ودانتا تبدیل شد، چگونه این حجاب توضیح واقعی ودانتا خواهد بود، چگونه حقیقت تمام وقت آنجا بود و فقط این حجاب پوشانده بودش.
بدینسان مییابیم که ذهنهای این اندیشمندان کهن آریایی مضمون نوینی آغاز کرده بودند. دریافتند که در جهان بیرونی هیچ جستجویی پاسخ پرسششان را نمیدهد. ممکن بود عصرها در جهان بیرونی بجویند اما پاسخی برای پرسشهایشان نبود. پس به این روش دیگر بازگشتند؛ و بر طبق آن، به آنها آموخته شد که این آرزوهای حواس، آرزوهای مراسم و ظواهر حجابی میان خودشان و حقیقت کشیده، و این با هیچ مراسمی برداشته نمیشود. آنها مجبور شدند به ذهن خود بازگردند و ذهن را تحلیل کنند تا حقیقت را در خودشان بیابند. جهان بیرون ناکام ماند و آنها به جهان درون بازگشتند، و آنگاه فلسفهی واقعی ودانتا شد؛ از اینجا فلسفهی ودانتا آغاز میشود. سنگ بنای فلسفهی ودانتا همین است. همچنانکه پیش میرویم، مییابیم که تمام پرسشهایش درونیاند. از همان آغاز گویی اعلام میکردند — حقیقت را در هیچ دینی مجویید؛ اینجاست در روح انسان، معجزهی معجزات در روح انسان، انبار تمام دانشها، معدن تمام هستیها — اینجا بجویید. آنچه اینجا نیست نمیتواند آنجا باشد. و آنها گامبهگام دریافتند که آنچه بیرونی است در بهترین حالت فقط بازتابی مات از آنچه درون است. خواهیم دید چگونه آنها بهاصطلاح این اندیشهی کهن خدا، فرمانروای هستی را که بیرون از هستی است، گرفتند و نخست درون هستی گذاشتند. او خدایی بیرون نیست بلکه درون است؛ و او را از آنجا به دل خود بردند. اینجاست، در دل انسان، روح ارواح ما، واقعیت در ما.
چند اندیشهی بزرگ باید فهمیده شوند تا کارکردهای فلسفهی ودانتا بهدرستی درک شود. در وهلهی نخست فلسفه به آن معنا که از فلسفهی کانت و هگل سخن میگوییم نیست. یک کتاب نیست و کار یک نفر نیست. ودانتا نام مجموعهای از کتابهاست که در زمانهای مختلف نوشته شدهاند. گاهی در یکی از این آثار پنجاه چیز مختلف خواهد بود. مرتب هم نشدهاند؛ اندیشهها بهاصطلاح یادداشت شدهاند. گاهی در میان چیزهای نامربوط دیگر، اندیشهای شگفتانگیز مییابیم. اما یک واقعیت قابل توجه است، اینکه این اندیشهها در اوپانیشادها (Upanishads) همیشه پیشروندهاند. در آن زبان خام کهن، کارکرد ذهن هر یک از حکیمان بهاصطلاح همانطور که جریان داشت نقاشی شده؛ چگونه اندیشهها در آغاز بسیار خاماند و لطیفتر و لطیفتر میشوند تا به هدف ودانتا میرسند، و این هدف نامی فلسفی به خود میگیرد. درست در آغاز جستجویی بود پس از دِواها، درخشندگان، و سپس خاستگاه هستی بود، و همان جستجو نامی دیگر میگیرد، فلسفیتر، روشنتر — وحدت همهی چیزها — «دانستن آنکه با دانستنش همه چیز دیگر دانسته میشود.»
English
Vedic Religious Ideals
What concerns us most is the religious thought — on soul and God and all that appertains to religion. We will take the Samhitâs. These are collections of hymns forming, as it were, the oldest Aryan literature, properly speaking, the oldest literature in the world. There may have been some scraps of literature of older date here and there, older than that even, but not books, or literature properly so called. As a collected book, this is the oldest the world has, and herein is portrayed the earliest feeling of the Aryans, their aspirations, the questions that arose about their manners and methods, and so on. At the very outset we find a very curious idea. These hymns are sung in praise of different gods, Devas as they are called, the bright ones. There is quite a number of them. One is called Indra, another Varuna, another Mitra, Parjanya, and so on. Various mythological and allegorical figures come before us one after the other — for instance, Indra the thunderer, striking the serpent who has withheld the rains from mankind. Then he lets fly his thunderbolt, the serpent is killed, and rain comes down in showers. The people are pleased, and they worship Indra with oblations. They make a sacrificial pyre, kill some animals, roast their flesh upon spits, and offer that meat to Indra. And they had a popular plant called Soma. What plant it was nobody knows now; it has entirely disappeared, but from the books we gather that, when crushed, it produced a sort of milky juice, and that was fermented; and it can also be gathered that this fermented Soma juice was intoxicating. This also they offered to Indra and the other gods, and they also drank it themselves. Sometimes they drank a little too much, and so did the gods. Indra on occasions got drunk. There are passages to show that Indra at one time drank so much of this Soma juice that he talked irrelevant words. So with Varuna. He is another god, very powerful, and is in the same way protecting his votaries, and they are praising him with their libations of Soma. So is the god of war, and so on. But the popular idea that strikes one as making the mythologies of the Samhitas entirely different from the other mythologies is, that along with every one of these gods is the idea of an infinity. This infinite is abstracted, and sometimes described as Âditya. At other times it is affixed, as it were, to all the other gods. Take, for example, Indra. In some of the books you will find that Indra has a body, is very strong, sometimes is wearing golden armour, and comes down, lives and eats with his votaries, fights the demons, fights the snakes, and so on. Again, in one hymn we find that Indra has been given a very high position; he is omnipresent and omnipotent, and Indra sees the heart of every being. So with Varuna. This Varuna is god of the air and is in charge of the water, just as Indra was previously; and then, all of a sudden, we find him raised up and said to be omnipresent, omnipotent, and so on. I will read one passage about this Varuna in his highest form, and you will understand what I mean. It has been translated into English poetry, so it is better that I read it in that form.
The mighty Lord on high our deeds, as if at hand, espies;
The gods know all men do, though men would fain their acts disguise;
Whoever stands, whoever moves, or steals from place to place,
Or hides him in his secret cell — the gods his movements trace.
Wherever two together plot, and deem they are alone,
King Varuna is there, a third, and all their schemes are known.
This earth is his, to him belong those vast and boundless skies;
Both seas within him rest, and yet in that small pool he lies,
Whoever far beyond the sky should think his way to wing.
He could not there elude the grasp of Varuna the King.
His spies, descending from the skies, glide all this world around;
Their thousand eyes all-scanning sweep to earth's remotest bound.
The mighty Lord on high our deeds, as if at hand, espies;
The gods know all men do, though men would fain their acts disguise;
Whoever stands, whoever moves, or steals from place to place,
Or hides him in his secret cell — the gods his movements trace.
Wherever two together plot, and deem they are alone,
King Varuna is there, a third, and all their schemes are known.
This earth is his, to him belong those vast and boundless skies;
Both seas within him rest, and yet in that small pool he lies,
Whoever far beyond the sky should think his way to wing.
He could not there elude the grasp of Varuna the King.
His spies, descending from the skies, glide all this world around;
Their thousand eyes all-scanning sweep to earth's remotest bound.
So we can multiply examples about the other gods; they all come, one after the other, to share the same fate — they first begin as gods, and then they are raised to this conception as the Being in whom the whole universe exists, who sees every heart, who is the ruler of the universe. And in the case of Varuna, there is another idea, just the germ of one idea which came, but was immediately suppressed by the Aryan mind, and that was the idea of fear. In another place we read they are afraid they have sinned and ask Varuna for pardon. These ideas were never allowed, for reasons you will come to understand later on, to grow on Indian soil, but the germs were there sprouting, the idea of fear, and the idea of sin. This is the idea, as you all know, of what is called monotheism. This monotheism, we see, came to India at a very early period. Throughout the Samhitas, in the first and oldest part, this monotheistic idea prevails, but we shall find that it did not prove sufficient for the Aryans; they threw it aside, as it were, as a very primitive sort of idea and went further on, as we Hindus think. Of course in reading books and criticisms on the Vedas written by Europeans, the Hindu cannot help smiling when he reads, that the writings of our authors are saturated with this previous education alone. Persons who have sucked in as their mother's milk the idea that the highest ideal of God is the idea of a Personal God, naturally dare not think on the lines of these ancient thinkers of India, when they find that just after the Samhitas, the monotheistic idea with which the Samhita portion is replete was thought by the Aryans to be useless and not worthy of philosophers and thinkers, and that they struggled hard for a more philosophical and transcendental idea. The monotheistic idea was much too human for them, although they gave it such descriptions as "The whole universe rests in Him," and "Thou art the keeper of all hearts." The Hindus were bold, to their great credit be it said, bold thinkers in all their ideas, so bold that one spark of their thought frightens the so-called bold thinkers of the West. Well has it been said by Prof. Max Müller about these thinkers that they climbed up to heights where their lungs only could breathe, and where those of other beings would have burst. These brave people followed reason wherever it led them, no matter at what cost, never caring if all their best superstitions were smashed to pieces, never caring what society would think about them, or talk about them; but what they thought was right and true, they preached and they talked.
Before going into all these speculations of the ancient Vedic sages, we will first refer to one or two very curious instances in the Vedas. The peculiar fact — that these gods are taken up, as it were, one after the other, raised and sublimated, till each has assumed the proportions of the infinite Personal God of the Universe — calls for an explanation. Prof. Max Müller creates for it a new name, as he thinks it peculiar to the Hindus: he calls it "Henotheism". We need not go far for the explanation. It is within the book. A few steps from the very place where we find those gods being raised and sublimated, we find the explanation also. The question arises how the Hindu mythologies should be so unique, so different from all others. In Babylonian or Greek mythologies we find one god struggling upwards, and he assumes a position and remains there, while the other gods die out. Of all the Molochs, Jehovah becomes supreme, and the other Molochs are forgotten, lost for ever; he is the God of gods. So, too, of all the Greek gods, Zeus comes to the front and assumes big proportions, becomes the God of the Universe, and all the other gods become degraded into minor angels. This fact was repeated in later times. The Buddhists and the Jains raised one of their prophets to the Godhead, and all the other gods they made subservient to Buddha, or to Jina. This is the world-wide process, but there we find an exception, as it were. One god is praised, and for the time being it is said that all the other gods obey his commands, and the very one who is said to be raised up by Varuna, is himself raised up, in the next book, to the highest position. They occupy the position of the Personal God in turns. But the explanation is there in the book, and it is a grand explanation, one that has given the theme to all subsequent thought in India, and one that will be the theme of the whole world of religions: "Ekam Sat Viprâ Bahudhâ Vadanti — That which exists is One; sages call It by various names." In all these cases where hymns were written about all these gods, the Being perceived was one and the same; it was the perceiver who made the difference. It was the hymnist, the sage, the poet, who sang in different languages and different words, the praise of one and the same Being. "That which exists is One; sages call It by various names." Tremendous results have followed from that one verse. Some of you, perhaps, are surprised to think that India is the only country where there never has been a religious persecution, where never was any man disturbed for his religious faith. Theists or atheists, monists, dualists, monotheists are there and always live unmolested. Materialists were allowed to preach from the steps of Brahminical temples, against the gods, and against God Himself; they went preaching all over the land that the idea of God was a mere superstition, and that gods, and Vedas, and religion were simply superstitions invented by the priests for their own benefit, and they were allowed to do this unmolested. And so, wherever he went, Buddha tried to pull down every old thing sacred to the Hindus to the dust, and Buddha died of ripe old age. So did the Jains, who laughed at the idea of God. "How can it be that there is a God?" they asked; "it must be a mere superstition." So on, endless examples there are. Before the Mohammedan wave came into India, it was never known what religious persecution was; the Hindus had only experienced it as made by foreigners on themselves. And even now it is a patent fact how much Hindus have helped to build Christian churches, and how much readiness there is to help them. There never has been bloodshed. Even heterodox religions that have come out of India have been likewise affected; for instance, Buddhism. Buddhism is a great religion in some respects, but to confuse Buddhism with Vedanta is without meaning; anyone may mark just the difference that exists between Christianity and the Salvation Army. There are great and good points in Buddhism, but these great points fell into hands which were not able to keep them safe. The jewels which came from philosophers fell into the hands of mobs, and the mobs took up their ideas. They had a great deal of enthusiasm, some marvellous ideas, great and humanitarian ideas, but, after all, there is something else that is necessary — thought and intellect — to keep everything safe. Wherever you see the most humanitarian ideas fall into the hands of the multitude, the first result, you may notice, is degradation. It is learning and intellect that keep things sure. Now this Buddhism went as the first missionary religion to the world, penetrated the whole of the civilised world as it existed at that time, and never was a drop of blood shed for that religion. We read how in China the Buddhist missionaries were persecuted, and thousands were massacred by two or three successive emperors, but after that, fortune favoured the Buddhists, and one of the emperors offered to take vengeance on the persecutors, but the missionaries refused. All that we owe to this one verse. That is why I want you to remember it: "Whom they call Indra, Mitra, Varuna — That which exists is One; sages call It by various names."
It was written, nobody knows at what date, it may be 8,000 years ago, in spite of all modern scholars may say, it may be 9,000 years ago. Not one of these religious speculations is of modern date, but they are as fresh today as they were when they were written, or rather, fresher, for at that distant date man was not so civilised as we know him now. He had not learnt to cut his brother's throat because he differed a little in thought from himself; he had not deluged the world in blood, he did not become demon to his own brother. In the name of humanity he did not massacre whole lots of mankind then. Therefore these words come to us today very fresh, as great stimulating, life-giving words, much fresher than they were when they were written: "That which exists is One; sages call It by various names." We have to learn yet that all religions, under whatever name they may be called, either Hindu, Buddhist, Mohammedan, or Christian, have the same God, and he who derides any one of these derides his own God.
That was the solution they arrived at. But, as I have said, this ancient monotheistic idea did not satisfy the Hindu mind. It did not go far enough, it did not explain the visible world: a ruler of the world does not explain the world — certainly not. A ruler of the universe does not explain the universe, and much less an external ruler, one outside of it. He may be a moral guide, the greatest power in the universe, but that is no explanation of the universe; and the first question that we find now arising, assuming proportions, is the question about the universe: "Whence did it come?" "How did it come?" "How does it exist?" Various hymns are to be found on this question struggling forward to assume form, and nowhere do we find it so poetically, so wonderfully expressed as in the following hymn:
"Then there was neither aught nor naught, nor air, nor sky, nor anything. What covered all? Where rested all? Then death was not, nor deathlessness, nor change to night and day." The translation loses a good deal of the poetical beauty. "Then death was not, nor deathlessness, nor change to night and day;" the very sound of the Sanskrit is musical. "That existed, that breath, covering as it were, that God's existence; but it did not begin to move." It is good to remember this one idea that it existed motionless, because we shall find how this idea sprouts up afterwards in the cosmology, how according to the Hindu metaphysics and philosophy, this whole universe is a mass of vibrations, as it were, motions; and there are periods when this whole mass of motions subsides and becomes finer and finer, remaining in that state for some time. That is the state described in this hymn. It existed unmoved, without vibration, and when this creation began, this began to vibrate and all this creation came out of it, that one breath, calm, self-sustained, naught else beyond it.
"Gloom existed first." Those of you who have ever been in India or any tropical country, and have seen the bursting of the monsoon, will understand the majesty of these words. I remember three poets' attempts to picture this. Milton says, "No light, but rather darkness visible." Kalidasa says, "Darkness which can be penetrated with a needle," but none comes near this Vedic description, "Gloom hidden in gloom." Everything is parching and sizzling, the whole creation seems to be burning away, and for days it has been so, when one afternoon there is in one corner of the horizon a speck of cloud, and in less than half an hour it has extended unto the whole earth, until, as it were, it is covered with cloud, cloud over cloud, and then it bursts into a tremendous deluge of rain. The cause of creation was described as will. That which existed at first became changed into will, and this will began to manifest itself as desire. This also we ought to remember, because we find that this idea of desire is said to be the cause of all we have. This idea of will has been the corner-stone of both the Buddhist and the Vedantic system, and later on, has penetrated into German philosophy and forms the basis of Schopenhauer's system of philosophy. It is here we first hear of it.
"Now first arose desire, the primal seed of mind.
Sages, searching in their hearts by wisdom, found the bond,
Between existence and non-existence."
"Now first arose desire, the primal seed of mind.
Sages, searching in their hearts by wisdom, found the bond,
Between existence and non-existence."
It is a very peculiar expression; the poet ends by saying that "perhaps He even does not know." We find in this hymn, apart from its poetical merits, that this questioning about the universe has assumed quite definite proportions, and that the minds of these sages must have advanced to such a state, when all sorts of common answers would not satisfy them. We find that they were not even satisfied with this Governor above. There are various other hymns where the same idea, comes in, about how this all came, and just as we have seen, when they were trying to find a Governor of the universe, a Personal God, they were taking up one Deva after another, raising him up to that position, so now we shall find that in various hymns one or other idea is taken up, and expanded infinitely and made responsible for everything in the universe. One particular idea is taken as the support, in which everything rests and exists, and that support has become all this. So on with various ideas. They tried this method with Prâna, the life principle. They expanded the idea of the life principle until it became universal and infinite. It is the life principle that is supporting everything; not only the human body, but it is the light of the sun and the moon, it is the power moving everything, the universal motive energy. Some of these attempts are very beautiful, very poetical. Some of them as, "He ushers the beautiful morning," are marvellously lyrical in the way they picture things. Then this very desire, which, as we have just read, arose as the first primal germ of creation, began to be stretched out, until it became the universal God. But none of these ideas satisfied.
Here the idea is sublimated and finally abstracted into a personality. "He alone existed in the beginning; He is the one Lord of all that exists; He supports this universe; He who is the author of souls, He who is the author of strength, whom all the gods worship, whose shadow is life, whose shadow is death; whom else shall we worship? Whose glory the snow-tops of the Himalayas declare, whose glory the oceans with all their waters proclaim." So on it goes, but, as I told you just now, this idea did not satisfy them.
At last we find a very peculiar position. The Aryan mind had so long been seeking an answer to the question from outside. They questioned everything they could find, the sun, the moon, and stars, and they found all they could in this way. The whole of nature at best could teach them only of a personal Being who is the Ruler of the universe; it could teach nothing further. In short, out of the external world we can only get the idea of an architect, that which is called the Design Theory. It is not a very logical argument, as we all know; there is something childish about it, yet it is the only little bit of anything we can know about God from the external world, that this world required a builder. But this is no explanation of the universe. The materials of this world were before Him, and this God wanted all these materials, and the worst objection is that He must be limited by the materials. The builder could not have made a house without the materials of which it is composed. Therefore he was limited by the materials; he could only do what the materials enabled him to. Therefore the God that the Design Theory gives is at best only an architect, and a limited architect of the universe; He is bound and restricted by the materials; He is not independent at all. That much they had found out already, and many other minds would have rested at that. In other countries the same thing happened; the human mind could not rest there; the thinking, grasping minds wanted to go further, but those that were backward got hold of them and did not allow them to grow. But fortunately these Hindu sages were not the people to be knocked on the head; they wanted to get a solution, and now we find that they were leaving the external for the internal. The first thing that struck them was, that it is not with the eyes and the senses that we perceive that external world, and know anything about religion; the first idea, therefore, was to find the deficiency, and that deficiency was both physical and moral, as we shall see. You do not know, says one of these sages, the cause of this universe; there has arisen a tremendous difference between you and me — why? Because you have been talking sense things and are satisfied with sense-objects and with the mere ceremonials of religion, while I have known the Purusha beyond.
Along with this progress of spiritual ideas that I am trying to trace for you, I can only hint to you a little about the other factor in the growth, for that has nothing to do with our subject, therefore I need not enlarge upon it — the growth of rituals. As those spiritual ideas progressed in arithmetical progression, so the ritualistic ideas progressed in geometrical progression. The old superstitions had by this time developed into a tremendous mass of rituals, which grew and grew till it almost killed the Hindu life And it is still there, it has got hold of and permeated every portion of our life and made us born slaves. Yet, at the same time, we find a fight against this advance of ritual from the very earliest days. The one objection raised there is this, that love for ceremonials, dressing at certain times, eating in a certain way, and shows and mummeries of religion like these are only external religion, because you are satisfied with the senses and do not want to go beyond them. This is a tremendous difficulty with us, with every human being. At best when we want to hear of spiritual things our standard is the senses; or a man hears things about philosophy, and God, and transcendental things, and after hearing about them for days, he asks: After all, how much money will they bring, how much sense-enjoyment will they bring? For his enjoyment is only in the senses, quite naturally. But that satisfaction in the senses, says our sage, is one of the causes which have spread the veil between truth and ourselves. Devotion to ceremonials, satisfaction in the senses, and forming various theories, have drawn a veil between ourselves and truth. This is another great landmark, and we shall have to trace this ideal to the end, and see how it developed later on into that wonderful theory of Mâyâ of the Vedanta, how this veil will be the real explanation of the Vedanta, how the truth was there all the time, it was only this veil that had covered it.
Thus we find that the minds of these ancient Aryan thinkers had begun a new theme. They found out that in the external world no search would give an answer to their question. They might seek in the external world for ages, but there would be no answer to their questions. So they fell back upon this other method; and according to this, they were taught that these desires of the senses, desires for ceremonials and externalities have caused a veil to come between themselves and the truth, and that this cannot be removed by any ceremonial. They had to fall back on their own minds, and analyse the mind to find the truth in themselves. The outside world failed and they turned back upon the inside world, and then it became the real philosophy of the Vedanta; from here the Vedanta philosophy begins. It is the foundation-stone of Vedanta philosophy. As we go on, we find that all its inquiries are inside. From the very outset they seemed to declare — look not for the truth in any religion; it is here in the human soul, the miracle of all miracles in the human soul, the emporium of all knowledge, the mine of all existence — seek here. What is not here cannot be there. And they found out step by step that that which is external is but a dull reflection at best of that which is inside. We shall see how they took, as it were, this old idea of God, the Governor of the universe, who is external to the universe, and first put Him inside the universe. He is not a God outside, but He is inside; and they took Him from there into their own hearts. Here He is in the heart of man, the Soul of our souls, the Reality in us.
Several great ideas have to be understood, in order to grasp properly the workings of the Vedanta philosophy. In the first place it is not philosophy in the sense we speak of the philosophy of Kant and Hegel. It is not one book, or the work of one man. Vedanta is the name of a series of books written at different times. Sometimes in one of these productions there will be fifty different things. Neither are they properly arranged; the thoughts, as it were, have been jotted down. Sometimes in the midst of other extraneous things, we find some wonderful idea. But one fact is remarkable, that these ideas in the Upanishads would be always progressing. In that crude old language, the working of the mind of every one of the sages has been, as it were, painted just as it went; how the ideas are at first very crude, and they become finer and finer till they reach the goal of the Vedanta, and this goal assumes a philosophical name. Just at first it was a search after the Devas, the bright ones, and then it was the origin of the universe, and the very same search is getting another name, more philosophical, clearer — the unity of all things — "Knowing which everything else becomes known."
متن از ویکینبشته — مالکیت عمومی. نخستین بار توسط آدوایتا آشراما منتشر شده است.