آرشیو ویویکاناندا

کارما و اثر آن بر منش

جلد1 lecture
2,967 واژه‌ها · 12 دقیقه مطالعه · Karma-Yoga

این ترجمه توسط هوش مصنوعی تولید شده و ممکن است شامل خطا باشد. لطفاً به متن انگلیسی مراجعه کنید.

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

فارسی

واژۀ کارما (Karma) از ریشۀ سنسکریت «کری» به معنای «کردن» مشتق شده است؛ هر کنشی کارما است. از نظر اصطلاحی، این واژه آثار کنش‌ها را نیز معنا می‌دهد. در ارتباط با مابعدالطبیعه، گاهی به معنای آثاری است که کنش‌های گذشتۀ ما علل آنها بوده‌اند. اما در کارما-یوگا (Karma-Yoga) ما صرفاً با واژۀ کارما به معنای کار سر و کار داریم. هدف بشریت معرفت است. آن یگانه آرمانی است که فلسفۀ شرقی پیش روی ما نهاده. لذت هدف آدمی نیست بلکه معرفت است. لذت و شادمانی به پایان می‌رسند. گمان بردن اینکه لذت هدف است، خطاست. علت همۀ رنج‌هایی که در جهان داریم آن است که آدمیان احمقانه لذت را آرمانی می‌پندارند که باید در پی‌اش بکوشند. پس از مدتی آدمی در می‌یابد که نه به سوی شادمانی، بلکه به سوی معرفت می‌رود، و اینکه هم لذت و هم درد آموزگاران بزرگ‌اند، و او از شر به‌اندازۀ خیر می‌آموزد. هنگامی که لذت و درد از پیش روح او می‌گذرند، تصاویر گوناگونی بر آن نقش می‌بندند، و حاصل این انطباعات ترکیبی آن چیزی است که «منش» آدمی نامیده می‌شود. اگر منش هر آدمی را بگیرید، آن در حقیقت چیزی نیست جز مجموع گرایش‌ها، حاصل‌جمع جهت‌گیری ذهنش؛ خواهید دید که بدبختی و شادمانی عوامل برابری در شکل‌گیری آن منش‌اند. خیر و شر سهم برابری در ساختن منش دارند و در برخی موارد بدبختی آموزگاری بزرگ‌تر از شادمانی است. در مطالعۀ شخصیت‌های بزرگی که جهان پرورده، جرأت می‌کنم بگویم در اکثریت قاطع موارد آشکار خواهد شد که بدبختی بیش از شادمانی آموخت، فقر بیش از ثروت آموخت، و ضربه‌ها بیش از ستایش آتش درون را شعله‌ور ساختند.

اکنون این معرفت باز هم در آدمی نهفته است. هیچ معرفتی از بیرون نمی‌آید؛ همه‌اش در درون است. آنچه می‌گوییم آدمی «می‌داند»، به زبان دقیق روان‌شناسی باید آن چیزی باشد که او «کشف می‌کند» یا «پرده از آن برمی‌دارد»؛ آنچه آدمی «می‌آموزد» در واقع آن چیزی است که «کشف می‌کند»، با برداشتن پوشش از روح خویش که معدنی از معرفت بی‌کران است.

می‌گوییم نیوتن جاذبه را کشف کرد. آیا جاذبه در گوشه‌ای نشسته بود و منتظرش بود؟ آن در ذهن خودش بود؛ زمانش فرا رسید و آن را یافت. همۀ معرفتی که جهان تا کنون دریافت کرده از ذهن آمده؛ کتابخانۀ بی‌کران کائنات در ذهن خود شماست. جهان بیرونی صرفاً اشاره‌ای است، مناسبتی که شما را به مطالعۀ ذهن خودتان وامی‌دارد، اما موضوع مطالعۀ شما همواره ذهن خودتان است. افتادن سیب به نیوتن اشاره داد و او ذهن خود را مطالعه کرد. همۀ حلقه‌های پیشین اندیشه را در ذهنش بازآرایی کرد و حلقۀ تازه‌ای در میانشان یافت که آن را قانون جاذبه می‌نامیم. آن نه در سیب بود و نه در هیچ چیزی در مرکز زمین.

بنابراین همۀ معرفت، خواه دنیوی خواه معنوی، در ذهن آدمی نهفته است. در بسیاری موارد کشف نشده بلکه پوشیده مانده، و هنگامی که پوشش آهسته برداشته می‌شود، می‌گوییم «داریم می‌آموزیم» و پیشرفت معرفت با پیشرفت این فرایند پرده‌برداری حاصل می‌شود. آن آدمی که حجاب از او برداشته می‌شود داناتر است، آن آدمی که حجاب سنگین بر او فرو افتاده جاهل است، و آن آدمی که حجاب یکسره از او رفته عالمِ مطلق و دانای کل است. آدمیان دانای کل بوده‌اند و من باور دارم باز هم خواهند بود؛ و در دوره‌های آینده هزاران هزار از آنها خواهند آمد. همچون آتش در سنگ چخماق، معرفت در ذهن نهفته است؛ اشاره آن سایشی است که آن را بیرون می‌آورد. همین‌طور است با همۀ احساسات و کنش‌های ما — اشک‌ها و لبخندهایمان، شادی‌ها و اندوه‌هایمان، گریه‌ها و خنده‌هایمان، نفرین‌ها و برکت‌هایمان، ستایش‌ها و سرزنش‌هایمان — هر یک از اینها را، اگر آرام خودمان را بکاویم، از درون خودمان برون‌آمده خواهیم یافت که ضربات بسیاری آنها را بیرون آورده‌اند. حاصل، آن چیزی است که ما هستیم. همۀ این ضربات گردآمده، کارما نامیده می‌شوند — کار، کنش. هر ضربۀ ذهنی و جسمانی که بر روح وارد آید و از آن، گویی، آتش برافروخته شود و قدرت و معرفت خودش آشکار گردد، کارما است — و این واژه در گسترده‌ترین معنایش به کار رفته. بدین‌سان همۀ ما همواره در حال انجام کارما هستیم. من با شما سخن می‌گویم: این کارما است. شما گوش می‌دهید: این کارما است. ما نفس می‌کشیم: این کارما است. راه می‌رویم: کارما. هر کاری که می‌کنیم، جسمانی یا ذهنی، کارما است و نشان خود را بر ما می‌گذارد.

کارهای معینی هست که گویی مجموع و حاصل‌جمع شمار بسیاری از کارهای کوچک‌ترند. اگر کنار ساحل دریا بایستیم و صدای امواج را بشنویم که بر سنگریزه‌ها می‌کوبند، می‌پنداریم صدایی بس بزرگ است، و با این حال می‌دانیم که هر موج در واقع از میلیون‌ها و میلیون‌ها موج ریز ساخته شده. هر یک از آنها صدایی ایجاد می‌کند اما ما آن را نمی‌شنویم؛ تنها هنگامی که به مجموعی بزرگ تبدیل شوند می‌شنویم. به همین‌سان، هر تپش قلب کار است. انواع معینی از کار را احساس می‌کنیم و برایمان ملموس می‌شوند؛ آنها در عین حال مجموع شماری از کارهای کوچک‌اند. اگر واقعاً می‌خواهید منش آدمی را بسنجید، به کارهای بزرگش نگاه نکنید. هر احمقی ممکن است زمانی قهرمان شود. آدمی را در عادی‌ترین کارهایش بنگرید؛ آنها به‌راستی چیزهایی‌اند که منش حقیقی آدم بزرگ را به شما خواهند گفت. مناسبت‌های بزرگ حتی پست‌ترین آدمیان را به نوعی بزرگی برمی‌انگیزند، اما تنها آن کسی واقعاً بزرگ است که منشش همواره بزرگ باشد، یکسان، هر جا که باشد.

کارما در اثرش بر منش، عظیم‌ترین نیرویی است که آدمی باید با آن سر و کار داشته باشد. آدمی، گویی، مرکزی است که همۀ نیروهای کائنات را به سوی خود می‌کشد و در این مرکز همه را ذوب می‌کند و باز در جریانی بزرگ بیرون می‌فرستد. چنین مرکزی آدمی حقیقی است — قادر مطلق، دانای مطلق — و تمام کائنات را به سوی خود می‌کشد. خیر و شر، بدبختی و شادمانی، همه به سویش می‌تازند و به او می‌چسبند؛ و از آنها جریان توانمند گرایشی را می‌سازد که منش نامیده می‌شود و آن را به بیرون پرتاب می‌کند. چنان‌که قدرت جذب هر چیزی را دارد، قدرت بیرون راندنش را نیز دارد.

همۀ کنش‌هایی که در جهان می‌بینیم، همۀ جنبش‌ها در جامعۀ بشری، همۀ کارهایی که پیرامون ماست، صرفاً نمایش اندیشه و تجلی ارادۀ آدمی‌اند. ماشین‌ها یا ابزارها، شهرها، کشتی‌ها یا ناوهای جنگی، همۀ اینها صرفاً تجلی ارادۀ آدمی‌اند؛ و این اراده از منش برمی‌خیزد و منش را کارما می‌سازد. هر چه کارما باشد، تجلی اراده نیز همان خواهد بود. مردان صاحب ارادۀ عظیمی که جهان پرورده، همگی کارگزارانی سترگ بوده‌اند — ارواح غول‌آسا، با اراده‌هایی به‌اندازۀ کافی نیرومند برای واژگون ساختن جهان‌ها، اراده‌هایی که با کار مداوم طی عصرها و عصرها به دست آوردند. ارادۀ غول‌آسایی چون ارادۀ بودا یا عیسی نمی‌توانست در یک زندگی به دست آید، زیرا ما می‌دانیم پدرانشان چه کسانی بودند. دانسته نیست که پدرانشان هرگز کلامی به سود بشریت بر زبان آورده باشند. میلیون‌ها و میلیون‌ها نجار چون یوسف آمده و رفته‌اند؛ میلیون‌ها هنوز زنده‌اند. میلیون‌ها و میلیون‌ها شاه‌ کوچک چون پدر بودا در جهان بوده‌اند. اگر مسئله صرفاً انتقال وراثتی باشد، چگونه این شاهزادۀ حقیر را توضیح می‌دهید که شاید خدمتگزاران خودش هم از او اطاعت نمی‌کردند و چنین پسری زاد که نیمی از جهان او را می‌پرستد؟ چگونه شکاف میان آن نجار و پسرش را توضیح می‌دهید که میلیون‌ها انسان او را همچون خدا می‌پرستند؟ با نظریۀ وراثت قابل حل نیست. آن ارادۀ غول‌آسا که بودا و عیسی بر جهان افکندند، از کجا آمد؟ این انباشت نیرو از کجا آمد؟ لابد طی عصرها و عصرها وجود داشته، پیوسته بزرگ‌تر و بزرگ‌تر شده، تا آنکه در جامعه در هیئت بودا یا عیسی منفجر شد و تا روزگار ما نیز جاری مانده است.

همۀ اینها را کارما، یعنی کار، تعیین می‌کند. هیچ‌کس نمی‌تواند چیزی به دست آورد مگر آنکه استحقاقش را کسب کرده باشد. این قانونی ابدی است. گاهی ممکن است بپنداریم چنین نیست، اما در درازمدت به آن متقاعد می‌شویم. آدمی ممکن است تمام عمر برای ثروت تقلا کند؛ ممکن است هزاران نفر را فریب دهد، اما سرانجام در می‌یابد که لایق ثروتمند شدن نبوده و زندگی‌اش بار و مصیبتی برایش می‌شود. ممکن است به انباشتن اشیا برای لذت جسمانی ادامه دهیم، اما تنها آنچه کسب کرده‌ایم واقعاً از آنِ ماست. احمقی ممکن است همۀ کتاب‌های جهان را بخرد و آنها در کتابخانه‌اش باشند؛ اما تنها آنهایی را می‌تواند بخواند که لایقشان هست؛ و این استحقاق را کارما پدید می‌آورد. کارمای ما تعیین می‌کند که لایق چه هستیم و چه می‌توانیم جذب کنیم. ما مسئول آنچه هستیم، هستیم؛ و هر آنچه بخواهیم باشیم، قدرت ساختن خودمان را داریم. اگر آنچه اکنون هستیم نتیجۀ کنش‌های گذشته‌مان بوده، مسلماً نتیجه می‌شود که هر آنچه می‌خواهیم در آینده باشیم، کنش‌های حال ما می‌تواند بسازد؛ پس باید بدانیم چگونه عمل کنیم. خواهید گفت «فایدۀ آموختن نحوۀ کار چیست؟ هر کسی به نوعی در این جهان کار می‌کند.» اما چیزی به نام هدر دادن نیروها وجود دارد. دربارۀ کارما-یوگا، گیتا (Bhagavad Gita) می‌گوید انجام دادن کار با مهارت و به‌صورت علمی است؛ با دانستن چگونگی کار، می‌توان بزرگ‌ترین نتایج را به دست آورد. باید به یاد داشت که همۀ کار صرفاً برای بیرون آوردن نیروی ذهن است که از پیش آنجاست، برای بیدار ساختن روح. نیرو در درون هر آدمی هست و دانش نیز؛ کارهای گوناگون همچون ضرباتی هستند برای بیرون آوردن آنها و بیدار کردن این غول‌ها.

آدمی با انگیزه‌های گوناگون کار می‌کند. کار بدون انگیزه نمی‌شود. برخی شهرت می‌خواهند و برای شهرت کار می‌کنند. دیگران پول می‌خواهند و برای پول کار می‌کنند. دیگران قدرت می‌خواهند و برای قدرت کار می‌کنند. دیگران می‌خواهند به بهشت بروند و برای همان کار می‌کنند. دیگران می‌خواهند نامی از خود بگذارند هنگامی که بمیرند، چنان‌که در چین می‌کنند، جایی که هیچ‌کس تا نمیرد لقبی نمی‌گیرد؛ و این سرانجام شیوۀ بهتری از شیوۀ ماست. هنگامی که کسی آنجا کار بسیار نیکی انجام می‌دهد، لقب نجابت به پدرش که درگذشته، یا به پدربزرگش می‌دهند. برخی برای این کار می‌کنند. برخی پیروان فرقه‌های معین مسلمان تمام عمر کار می‌کنند تا پس از مرگشان آرامگاهی بزرگ برایشان ساخته شود. من فرقه‌هایی می‌شناسم که در آنها به محض تولد کودک، آرامگاهی برایش آماده می‌سازند؛ این نزد آنها مهم‌ترین کاری است که آدمی باید انجام دهد و هر چه آرامگاه بزرگ‌تر و زیباتر، آن آدمی خوشبخت‌تر پنداشته می‌شود. دیگران به‌عنوان کفاره کار می‌کنند؛ انواع کارهای شریرانه می‌کنند، سپس معبدی می‌سازند یا چیزی به کاهنان می‌دهند تا رضایتشان را بخرند و گذرنامه‌ای برای بهشت از آنها بگیرند. می‌پندارند این نوع احسان آنها را پاک می‌سازد و با وجود گناهانشان بی‌مجازات خواهند رفت. اینها برخی از انگیزه‌های گوناگون کار هستند.

به خاطر خود کار، کار کنید. در هر کشوری کسانی هستند که واقعاً نمک زمین‌اند، به خاطر خود کار کار می‌کنند و به نام یا شهرت یا حتی رفتن به بهشت اعتنایی ندارند. کار می‌کنند صرفاً به این خاطر که خیر از آن برمی‌خیزد. دیگرانی هستند که از انگیزه‌های والاتر به فقیران نیکی می‌کنند و به بشریت یاری می‌رسانند، زیرا به نیکی باور دارند و نیکی را دوست دارند. انگیزۀ نام و شهرت به قاعده به‌ندرت نتایج فوری می‌آورد؛ آنها هنگامی نزد ما می‌آیند که پیر شده و تقریباً از زندگی فارغ شده‌ایم. آیا آدمی که بدون هیچ انگیزۀ خودخواهانه‌ای کار می‌کند، چیزی به دست نمی‌آورد؟ آری، والاترین چیز را به دست می‌آورد. بی‌خودی سودمندتر است، منتها مردم صبر تمرین آن را ندارند. از نظر سلامت نیز سودمندتر است. عشق و حقیقت و بی‌خودی صرفاً تعابیر مجازی اخلاقی نیستند بلکه والاترین آرمان ما را تشکیل می‌دهند، زیرا در آنها چنین تجلی‌ای از نیرو نهفته. در وهلۀ نخست، آدمی که بتواند پنج روز، یا حتی پنج دقیقه، بدون هر گونه انگیزۀ خودخواهانه، بی آنکه به آینده، بهشت، مجازات یا هر چیز از این دست بیندیشد کار کند، استعداد آن را دارد که غول اخلاقی نیرومندی شود. دشوار است، اما در اعماق قلب‌هایمان ارزشش و خیری که می‌آورد را می‌دانیم. این بزرگ‌ترین تجلی نیرو است — این بازداری عظیم؛ خویشتن‌داری تجلی نیرویی بزرگ‌تر از هر کنش بیرونی است. درشکه‌ای با چهار اسب ممکن است بدون مهار از تپه فرو تازد، یا ارابه‌ران ممکن است اسب‌ها را مهار کند. کدام تجلی نیروی بزرگ‌تری است، رها کردنشان یا نگه‌داشتنشان؟ گلولۀ توپی در هوا پرواز می‌کند و مسافتی دور را طی کرده فرو می‌افتد. گلولۀ دیگری در مسیر پروازش به دیوار برخورد کرده متوقف می‌شود و برخورد گرمای شدیدی تولید می‌کند. هر نیروی رو به بیرون که از انگیزۀ خودخواهانه پیروی کند هدر می‌رود؛ نیرو را به شما بازنخواهد گرداند؛ اما اگر مهار شود، به رشد نیرو خواهد انجامید. این خویشتن‌داری اراده‌ای عظیم پدید خواهد آورد، منشی که مسیح یا بودا می‌سازد. احمقان این راز را نمی‌دانند؛ با این حال می‌خواهند بر بشریت فرمان برانند. حتی احمقی نیز اگر کار کند و صبر پیشه سازد، ممکن است بر تمام جهان حکم براند. بگذارید چند سالی صبر کند و آن اندیشۀ احمقانۀ حکمرانی را مهار کند؛ و هنگامی که آن اندیشه یکسره رفت، نیرویی در جهان خواهد بود. اکثریت ما نمی‌توانیم فراتر از چند سال ببینیم، همچنان‌که برخی جانوران نمی‌توانند فراتر از چند قدم ببینند. دایره‌ای کوچک و تنگ — آن جهان ماست. صبر نگریستن فراتر را نداریم و بدین‌سان غیراخلاقی و شریر می‌شویم. این ضعف و ناتوانی ماست.

حتی پست‌ترین اشکال کار را نباید تحقیر کرد. بگذارید آن آدمی که بهتر نمی‌داند برای مقاصد خودخواهانه، برای نام و شهرت کار کند؛ اما همگان باید همواره بکوشند به انگیزه‌های بالاتر و بالاتر برسند و آنها را دریابند. «حق کار از ماست اما نه میوه‌هایش.» میوه‌ها را رها کنید. چرا به نتایج اعتنا کنید؟ اگر می‌خواهید به کسی یاری رسانید، هرگز نیندیشید که موضع آن آدمی نسبت به شما چه باید باشد. اگر می‌خواهید کار بزرگ یا نیکی انجام دهید، خود را به اندیشۀ نتیجه آزار ندهید.

پرسشی دشوار در این آرمان کار پیش می‌آید. فعالیت شدید ضروری است؛ ما باید همواره کار کنیم. نمی‌توانیم یک دقیقه بدون کار زیست کنیم. پس آسایش چه می‌شود؟ اینجا یک روی نبرد زندگی است — کار، که در آن به‌سرعت می‌چرخیم. و اینجا روی دیگر — آرامش کناره‌گیری زاهدانه: همه‌جا آرام است، صدا و نمایش بسیار اندک، تنها طبیعت با جانورانش و گل‌ها و کوه‌هایش. هیچ‌کدام تصویر کاملی نیست. آدمی که به تنهایی خو گرفته، اگر با گرداب جوشان جهان تماس یابد، خرد خواهد شد؛ درست مثل ماهی‌ای که در اعماق دریا زندگی می‌کند و به محض آنکه به سطح آورده شود، از فشار آبی که آن را نگه داشته بود محروم شده تکه‌تکه می‌شود. آیا آدمی که به غوغا و شتاب زندگی خو گرفته می‌تواند اگر به جایی آرام برود به‌راحتی زندگی کند؟ رنج می‌کشد و شاید عقلش را از دست بدهد. آدمی آرمانی کسی است که در میان بزرگ‌ترین سکوت و تنهایی شدیدترین فعالیت را بیابد و در میان شدیدترین فعالیت سکوت و تنهایی بیابان را. او راز مهار را آموخته و خود را فرمان‌بردار ساخته. از خیابان‌های شهر بزرگی با همۀ هیاهویش می‌گذرد و ذهنش آرام است گویی در غاری است که هیچ صدایی به آن نمی‌رسد؛ و در تمام مدت با شدت تمام کار می‌کند. این آرمان کارما-یوگا است و اگر به آن رسیده باشید، واقعاً راز کار را آموخته‌اید.

اما باید از آغاز شروع کنیم، کارها را چنان‌که پیش می‌آیند برگیریم و آهسته خودمان را هر روز بی‌خودتر سازیم. باید کار را انجام دهیم و نیروی محرکی را که ما را وامی‌دارد بیابیم؛ و تقریباً بدون استثنا، در سال‌های نخست خواهیم یافت که انگیزه‌هایمان همواره خودخواهانه‌اند؛ اما به‌تدریج این خودخواهی با پایداری ذوب خواهد شد تا سرانجام زمانی فرا رسد که بتوانیم واقعاً بی‌خودانه کار کنیم. همگی می‌توانیم امید داشته باشیم که روزی، در حالی که راه‌های زندگی را طی می‌کنیم، زمانی فرا رسد که کاملاً بی‌خود شویم؛ و در لحظه‌ای که به آن برسیم، همۀ نیروهایمان متمرکز خواهند شد و معرفتی که از آنِ ماست آشکار خواهد گشت.

English

The word Karma is derived from the Sanskrit Kri, to do; all action is Karma. Technically, this word also means the effects of actions. In connection with metaphysics, it sometimes means the effects, of which our past actions were the causes. But in Karma-Yoga we have simply to do with the word Karma as meaning work. The goal of mankind is knowledge. That is the one ideal placed before us by Eastern philosophy. Pleasure is not the goal of man, but knowledge. Pleasure and happiness come to an end. It is a mistake to suppose that pleasure is the goal. The cause of all the miseries we have in the world is that men foolishly think pleasure to be the ideal to strive for. After a time man finds that it is not happiness, but knowledge, towards which he is going, and that both pleasure and pain are great teachers, and that he learns as much from evil as from good. As pleasure and pain pass before his soul they have upon it different pictures, and the result of these combined impressions is what is called man's "character". If you take the character of any man, it really is but the aggregate of tendencies, the sum total of the bent of his mind; you will find that misery and happiness are equal factors in the formation of that character. Good and evil have an equal share in moulding character, and in some instances misery is a greater teacher than happiness. In studying the great characters the world has produced, I dare say, in the vast majority of cases, it would be found that it was misery that taught more than happiness, it was poverty that taught more than wealth, it was blows that brought out their inner fire more than praise.

Now this knowledge, again, is inherent in man. No knowledge comes from outside; it is all inside. What we say a man "knows", should, in strict psychological language, be what he "discovers" or "unveils"; what a man "learns" is really what he "discovers", by taking the cover off his own soul, which is a mine of infinite knowledge.

We say Newton discovered gravitation. Was it sitting anywhere in a corner waiting for him? It was in his own mind; the time came and he found it out. All knowledge that the world has ever received comes from the mind; the infinite library of the universe is in your own mind. The external world is simply the suggestion, the occasion, which sets you to study your own mind, but the object of your study is always your own mind. The falling of an apple gave the suggestion to Newton, and he studied his own mind. He rearranged all the previous links of thought in his mind and discovered a new link among them, which we call the law of gravitation. It was not in the apple nor in anything in the centre of the earth.

All knowledge, therefore, secular or spiritual, is in the human mind. In many cases it is not discovered, but remains covered, and when the covering is being slowly taken off, we say, "We are learning," and the advance of knowledge is made by the advance of this process of uncovering. The man from whom this veil is being lifted is the more knowing man, the man upon whom it lies thick is ignorant, and the man from whom it has entirely gone is all-knowing, omniscient. There have been omniscient men, and, I believe, there will be yet; and that there will be myriads of them in the cycles to come. Like fire in a piece of flint, knowledge exists in the mind; suggestion is the friction which brings it out. So with all our feelings and action — our tears and our smiles, our joys and our griefs, our weeping and our laughter, our curses and our blessings, our praises and our blames — every one of these we may find, if we calmly study our own selves, to have been brought out from within ourselves by so many blows. The result is what we are. All these blows taken together are called Karma — work, action. Every mental and physical blow that is given to the soul, by which, as it were, fire is struck from it, and by which its own power and knowledge are discovered, is Karma, this word being used in its widest sense. Thus we are all doing Karma all the time. I am talking to you: that is Karma. You are listening: that is Karma. We breathe: that is Karma. We walk: Karma. Everything we do, physical or mental, is Karma, and it leaves its marks on us.

There are certain works which are, as it were, the aggregate, the sum total, of a large number of smaller works. If we stand near the seashore and hear the waves dashing against the shingle, we think it is such a great noise, and yet we know that one wave is really composed of millions and millions of minute waves. Each one of these is making a noise, and yet we do not catch it; it is only when they become the big aggregate that we hear. Similarly, every pulsation of the heart is work. Certain kinds of work we feel and they become tangible to us; they are, at the same time, the aggregate of a number of small works. If you really want to judge of the character of a man, look not at his great performances. Every fool may become a hero at one time or another. Watch a man do his most common actions; those are indeed the things which will tell you the real character of a great man. Great occasions rouse even the lowest of human beings to some kind of greatness, but he alone is the really great man whose character is great always, the same wherever he be.

Karma in its effect on character is the most tremendous power that man has to deal with. Man is, as it were, a centre, and is attracting all the powers of the universe towards himself, and in this centre is fusing them all and again sending them off in a big current. Such a centre is the real man — the almighty, the omniscient — and he draws the whole universe towards him. Good and bad, misery and happiness, all are running towards him and clinging round him; and out of them he fashions the mighty stream of tendency called character and throws it outwards. As he has the power of drawing in anything, so has he the power of throwing it out.

All the actions that we see in the world, all the movements in human society, all the works that we have around us, are simply the display of thought, the manifestation of the will of man. Machines or instruments, cities, ships, or men-of-war, all these are simply the manifestation of the will of man; and this will is caused by character, and character is manufactured by Karma. As is Karma, so is the manifestation of the will. The men of mighty will the world has produced have all been tremendous workers — gigantic souls, with wills powerful enough to overturn worlds, wills they got by persistent work, through ages, and ages. Such a gigantic will as that of a Buddha or a Jesus could not be obtained in one life, for we know who their fathers were. It is not known that their fathers ever spoke a word for the good of mankind. Millions and millions of carpenters like Joseph had gone; millions are still living. Millions and millions of petty kings like Buddha's father had been in the world. If it was only a case of hereditary transmission, how do you account for this petty prince, who was not, perhaps, obeyed by his own servants, producing this son, whom half a world worships? How do you explain the gulf between the carpenter and his son, whom millions of human beings worship as God? It cannot be solved by the theory of heredity. The gigantic will which Buddha and Jesus threw over the world, whence did it come? Whence came this accumulation of power? It must have been there through ages and ages, continually growing bigger and bigger, until it burst on society in a Buddha or a Jesus, even rolling down to the present day.

All this is determined by Karma, work. No one can get anything unless he earns it. This is an eternal law. We may sometimes think it is not so, but in the long run we become convinced of it. A man may struggle all his life for riches; he may cheat thousands, but he finds at last that he did not deserve to become rich, and his life becomes a trouble and a nuisance to him. We may go on accumulating things for our physical enjoyment, but only what we earn is really ours. A fool may buy all the books in the world, and they will be in his library; but he will be able to read only those that he deserves to; and this deserving is produced by Karma. Our Karma determines what we deserve and what we can assimilate. We are responsible for what we are; and whatever we wish ourselves to be, we have the power to make ourselves. If what we are now has been the result of our own past actions, it certainly follows that whatever we wish to be in future can be produced by our present actions; so we have to know how to act. You will say, “What is the use of learning how to work? Everyone works in some way or other in this world.” But there is such a thing as frittering away our energies. With regard to Karma-Yoga, the Gita says that it is doing work with cleverness and as a science; by knowing how to work, one can obtain the greatest results. You must remember that all work is simply to bring out the power of the mind which is already there, to wake up the soul. The power is inside every man, so is knowing; the different works are like blows to bring them out, to cause these giants to wake up.

Man works with various motives. There cannot be work without motive. Some people want to get fame, and they work for fame. Others want money, and they work for money. Others want to have power, and they work for power. Others want to get to heaven, and they work for the same. Others want to leave a name when they die, as they do in China, where no man gets a title until he is dead; and that is a better way, after all, than with us. When a man does something very good there, they give a title of nobility to his father, who is dead, or to his grandfather. Some people work for that. Some of the followers of certain Mohammedan sects work all their lives to have a big tomb built for them when they die. I know sects among whom, as soon as a child is born, a tomb is prepared for it; that is among them the most important work a man has to do, and the bigger and the finer the tomb, the better off the man is supposed to be. Others work as a penance; do all sorts of wicked things, then erect a temple, or give something to the priests to buy them off and obtain from them a passport to heaven. They think that this kind of beneficence will clear them and they will go scot-free in spite of their sinfulness. Such are some of the various motives for work.

Work for work's sake. There are some who are really the salt of the earth in every country and who work for work's sake, who do not care for name, or fame, or even to go to heaven. They work just because good will come of it. There are others who do good to the poor and help mankind from still higher motives, because they believe in doing good and love good. The motive for name and fame seldom brings immediate results, as a rule; they come to us when we are old and have almost done with life. If a man works without any selfish motive in view, does he not gain anything? Yes, he gains the highest. Unselfishness is more paying, only people have not the patience to practice it. It is more paying from the point of view of health also. Love, truth, and unselfishness are not merely moral figures of speech, but they form our highest ideal, because in them lies such a manifestation of power. In the first place, a man who can work for five days, or even for five minutes, without any selfish motive whatever, without thinking of future, of heaven, of punishment, or anything of the kind, has in him the capacity to become a powerful moral giant. It is hard to do it, but in the heart of our hearts we know its value, and the good it brings. It is the greatest manifestation of power — this tremendous restraint; self-restraint is a manifestation of greater power than all outgoing action. A carriage with four horses may rush down a hill unrestrained, or the coachman may curb the horses. Which is the greater manifestation of power, to let them go or to hold them? A cannonball flying through the air goes a long distance and falls. Another is cut short in its flight by striking against a wall, and the impact generates intense heat. All outgoing energy following a selfish motive is frittered away; it will not cause power to return to you; but if restrained, it will result in development of power. This self-control will tend to produce a mighty will, a character which makes a Christ or a Buddha. Foolish men do not know this secret; they nevertheless want to rule mankind. Even a fool may rule the whole world if he works and waits. Let him wait a few years, restrain that foolish idea of governing; and when that idea is wholly gone, he will be a power in the world. The majority of us cannot see beyond a few years, just as some animals cannot see beyond a few steps. Just a little narrow circle — that is our world. We have not the patience to look beyond, and thus become immoral and wicked. This is our weakness, our powerlessness.

Even the lowest forms of work are not to be despised. Let the man, who knows no better, work for selfish ends, for name and fame; but everyone should always try to get towards higher and higher motives and to understand them. "To work we have the right, but not to the fruits thereof:" Leave the fruits alone. Why care for results? If you wish to help a man, never think what that man's attitude should be towards you. If you want to do a great or a good work, do not trouble to think what the result will be.

There arises a difficult question in this ideal of work. Intense activity is necessary; we must always work. We cannot live a minute without work. What then becomes of rest? Here is one side of the life-struggle — work, in which we are whirled rapidly round. And here is the other — that of calm, retiring renunciation: everything is peaceful around, there is very little of noise and show, only nature with her animals and flowers and mountains. Neither of them is a perfect picture. A man used to solitude, if brought in contact with the surging whirlpool of the world, will be crushed by it; just as the fish that lives in the deep sea water, as soon as it is brought to the surface, breaks into pieces, deprived of the weight of water on it that had kept it together. Can a man who has been used to the turmoil and the rush of life live at ease if he comes to a quiet place? He suffers and perchance may lose his mind. The ideal man is he who, in the midst of the greatest silence and solitude, finds the intensest activity, and in the midst of the intensest activity finds the silence and solitude of the desert. He has learnt the secret of restraint, he has controlled himself. He goes through the streets of a big city with all its traffic, and his mind is as calm as if he were in a cave, where not a sound could reach him; and he is intensely working all the time. That is the ideal of Karma-Yoga, and if you have attained to that you have really learnt the secret of work.

But we have to begin from the beginning, to take up the works as they come to us and slowly make ourselves more unselfish every day. We must do the work and find out the motive power that prompts us; and, almost without exception, in the first years, we shall find that our motives are always selfish; but gradually this selfishness will melt by persistence, till at last will come the time when we shall be able to do really unselfish work. We may all hope that some day or other, as we struggle through the paths of life, there will come a time when we shall become perfectly unselfish; and the moment we attain to that, all our powers will be concentrated, and the knowledge which is ours will be manifest.


متن از ویکی‌نبشته — مالکیت عمومی. نخستین بار توسط آدوایتا آشراما منتشر شده است.